1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Armando-Martin
10 # Author: Crazymadlover
30 # Author: Locos epraix
33 # Author: MarcoAurelio
48 # Author: Translationista
57 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
60 acl: Lista de control de acceso
61 changeset: Conjunto de cambios
62 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
64 diary_comment: Comentario de diario
65 diary_entry: Entrada de diario
70 node_tag: Etiqueta del nodo
72 old_node: Nodo antiguo
73 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
74 old_relation: Relación antigua
75 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
76 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
78 old_way_node: Nodo de la vía antigua
79 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
81 relation_member: Miembro de la relación
82 relation_tag: Etiqueta de la relación
85 tracepoint: Punto de la traza
86 tracetag: Etiqueta de la traza
88 user_preference: Preferencia de usuario
89 user_token: Pase de usuario
91 way_node: Nodo de la vía
92 way_tag: Etiqueta de la vía
113 description: Descripción
118 recipient: Destinatario
120 email: Correo electrónico
122 display_name: Nombre para mostrar
123 description: Descripción
125 pass_crypt: Contraseña
127 with_name_html: '%{name} (%{id})'
129 default: Predeterminado (actualmente %{name})
132 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
135 description: iD (editor en el navegador)
138 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
141 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
145 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
146 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
147 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
148 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
149 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
150 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
152 in_changeset: Conjunto de cambios
154 no_comment: (sin comentarios)
156 download_xml: Descargar XML
157 view_history: Ver historial
158 view_details: Ver detalles
159 location: 'Ubicación:'
161 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
163 node: Nodos (%{count})
164 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
166 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
167 relation: Relaciones (%{count})
168 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
169 comment: Comentarios (%{count})
170 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
172 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
173 changesetxml: XML del conjunto de cambios
174 osmchangexml: XML en formato osmChange
176 title: Conjunto de cambios %{id}
177 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
178 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
179 discussion: Discusión
180 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
181 se cierre el conjunto de cambios.
183 title: 'Nodo: %{name}'
184 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
186 title: 'Vía: %{name}'
187 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
190 one: parte de la vía %{related_ways}
191 other: parte de las vías %{related_ways}
193 title: 'Relación: %{name}'
194 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
197 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
203 entry: Relación %{relation_name}
204 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
206 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
211 changeset: conjunto de cambios
214 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
215 demasiado tiempo en obtenerse.
220 changeset: conjunto de cambios
223 redaction: Redacción %{id}
224 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
225 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
231 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
232 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
234 load_data: Cargar datos
239 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
240 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
241 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
242 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
243 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
247 description: Descripción
248 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
249 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
250 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
251 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
252 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
253 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
254 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
256 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
257 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
258 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
259 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
261 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
262 report: Denunciar esta nota
264 title: Consultar características
265 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
266 nearby: Características cercanas
267 enclosing: Características envolventes
269 changeset_paging_nav:
270 showing_page: Página %{page}
275 no_edits: (sin ediciones)
276 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
279 saved_at: Guardado en
284 title: Conjuntos de cambios
285 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
286 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
287 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
288 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
289 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
290 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
291 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
292 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
293 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
294 load_more: Cargar más
296 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
297 mucho tiempo en obtenerse.
299 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
300 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
301 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
303 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
304 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
305 full: Discusión completa
308 title: Nueva entrada en el diario
309 publish_button: Publicar
311 title: Diarios de usuarios
312 title_friends: Diarios de amigos
313 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
314 user_title: Diario de %{user}
315 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
316 new: Nueva entrada en el diario
317 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
318 no_entries: No hay entradas en el diario
319 recent_entries: Entradas recientes en el diario
320 older_entries: Entradas más antiguas
321 newer_entries: Entradas más recientes
323 title: Editar entrada del diario
327 location: 'Ubicación:'
329 longitude: 'Longitud:'
330 use_map_link: usar mapa
332 marker_text: Lugar de la entrada del diario
334 title: Diario de %{user} | %{title}
335 user_title: Diario de %{user}
336 leave_a_comment: Dejar un comentario
337 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
338 login: Iniciar sesión
341 title: No existe esa entrada de diario
342 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
343 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
344 que la dirección esté escrita correctamente.
346 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
347 comment_link: Comentar esta entrada
348 reply_link: Responder a esta entrada
351 zero: Sin comentarios
352 other: '%{count} comentarios'
353 edit_link: Editar esta entrada
354 hide_link: Ocultar esta entrada
356 report: Denunciar esta entrada
358 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
359 hide_link: Ocultar este comentario
361 report: Denunciar este comentario
363 location: 'Ubicación:'
368 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
369 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
371 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
372 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
375 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
376 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
378 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
384 newer_comments: Comentarios más recientes
385 older_comments: Comentarios más antiguos
389 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
390 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 search_osm_nominatim:
400 cable_car: Teleférico
401 chair_lift: Telesilla
402 drag_lift: Telearrastre
406 station: Estación de remonte
415 holding_position: Punto de espera
416 parking_position: Punto de estacionamiento
418 taxiway: Calle de rodaje
421 animal_shelter: Refugio de animales
422 arts_centre: Centro artístico
423 atm: Cajero automático
428 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
429 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
431 boat_rental: Alquiler de botes
433 bureau_de_change: Casa de cambio
434 bus_station: Estación de autobuses
436 car_rental: Alquiler de vehículos
437 car_sharing: Vehículo compartido
440 charging_station: Estación de carga
446 community_centre: Centro comunitario
448 crematorium: Crematorio
450 doctors: Consultorio médico
451 drinking_water: Agua potable
452 driving_school: Autoescuela
454 fast_food: Comida rápida
455 ferry_terminal: Terminal de ferrys
456 fire_station: Parque de bomberos
457 food_court: Zona de restaurantes
460 gambling: Juegos de azar
461 grave_yard: Cementerio
462 grit_bin: Contenedor de grano
464 hunting_stand: Apostadero de caza
466 kindergarten: Escuela infantil/guardería
469 monastery: Monasterio
470 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
471 nightclub: Club nocturno
472 nursing_home: Residencia para la tercera edad
474 parking: Aparcamiento
475 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
476 parking_space: Estacionamiento
478 place_of_worship: Templo
481 post_office: Oficina de correos
482 preschool: Preescolar
485 public_building: Edificio público
486 recycling: Punto de reciclaje
487 restaurant: Restaurante
488 retirement_home: Residencia de jubilados
494 social_centre: Centro social
495 social_club: Club social
496 social_facility: Centro social
498 swimming_pool: Piscina
500 telephone: Teléfono público
503 townhall: Ayuntamiento
504 university: Universidad
505 vending_machine: Máquina expendedora
506 veterinary: Clínica veterinaria
507 village_hall: Sala del pueblo
508 waste_basket: Papelera
509 waste_disposal: Contenedor de basura
510 water_point: Punto de agua
511 youth_centre: Centro juvenil
513 administrative: Frontera administrativa
514 census: Límite de censo
515 national_park: Parque Nacional
516 protected_area: Área protegida
519 boardwalk: Paseo marítimo
520 suspension: Puente colgante
521 swing: Puente giratorio
527 brewery: Fábrica de cerveza
528 carpenter: Carpintero
529 electrician: Electricista
532 photographer: Fotógrafo
533 plumber: Plomero/fontanero
536 "yes": Tienda de artesanía
538 ambulance_station: Base de ambulancias
539 assembly_point: Punto de reunión
540 defibrillator: Desfibrilador
541 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
542 phone: Teléfono de emergencia
543 water_tank: Tanque de agua de emergencia
546 abandoned: Calle o carretera abandonada
547 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
548 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
549 bus_stop: Parada de autobuses
550 construction: Calle o carretera en construcción
554 emergency_access_point: Acceso de emergencia
557 give_way: Señal de ceda el paso
558 living_street: Calle residencial
561 motorway_junction: Cruce de autovías
562 motorway_link: Enlace de autovía
563 passing_place: Lugar de paso
565 pedestrian: Vía peatonal
567 primary: Carretera primaria
568 primary_link: Carretera primaria
569 proposed: Carretera proyectada
570 raceway: Pista de carreras
572 rest_area: Área de descanso
574 secondary: Carretera secundaria
575 secondary_link: Carretera secundaria
576 service: Vía de servicio
577 services: Vía de servicio
582 tertiary: Carretera terciaria
583 tertiary_link: Carretera terciaria
585 traffic_signals: Señales de tráfico
588 trunk_link: Enlace de vía rápida
589 turning_loop: Bucle de giro
590 unclassified: Carretera sin clasificar
593 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
594 battlefield: Campo de batalla
595 boundary_stone: Mojón
596 building: Edificio histórico
600 city_gate: Puerta de la ciudad
601 citywalls: Murallas de la ciudad
603 heritage: Patrimonio de la humanidad
604 house: Casa histórica
609 mine_shaft: Pozo minero
611 roman_road: Calzada romana
616 wayside_cross: Crucero
617 wayside_shrine: Sepulcro
619 "yes": Sitio histórico
625 brownfield: Solar vacante
627 commercial: Área de oficinas
628 conservation: Espacio natural protegido
629 construction: Construcción
631 farmland: Tierra de labranza
636 greenfield: Terreno urbanizable
637 industrial: Zona industrial
638 landfill: Basurero, vertedero
640 military: Zona militar
645 recreation_ground: Área recreacional
647 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
648 residential: Área residencial
649 retail: Zona comercial
650 road: Área de carretera
651 village_green: Parque municipal
655 beach_resort: Complejo en la playa
656 bird_hide: Observatorio de aves
657 common: Terreno común
658 dog_park: Parque canino
659 firepit: Foso de fuego
660 fishing: Área de pesca
661 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
662 fitness_station: Gimnasio
664 golf_course: Campo de golf
665 horse_riding: Equitación
666 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
667 marina: Puerto deportivo
668 miniature_golf: Minigolf
669 nature_reserve: Reserva natural
671 pitch: Cancha deportiva
672 playground: Área de juegos
673 recreation_ground: Área recreativa
674 resort: Centro turístico
677 sports_centre: Centro deportivo
679 swimming_pool: Piscina
680 track: Pista de atletismo
681 water_park: Parque acuático
684 adit: Entrada a galería
687 breakwater: Rompeolas
692 dolphin: Poste de amarre
694 embankment: Terraplén
696 gasometer: Depósito de gas
702 mineshaft: Pozo minero
703 monitoring_station: Estación de monitorización
704 petroleum_well: Pozo petrolífero
708 storage_tank: Tanque de almacenamiento
709 surveillance: Vigilancia
711 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
712 watermill: Molino hidráulico
713 water_tower: Torre de agua
715 water_works: Planta potabilizadora
716 windmill: Molino de viento
720 airfield: Aeródromo militar
725 "yes": Paso de montaña
730 cave_entrance: Entrada a cueva
767 administrative: Administración
768 architect: Arquitecto
769 association: Asociación
771 educational_institution: Institución educativa
772 employment_agency: Agencia de empleo
773 estate_agent: Inmobiliaria
774 government: Oficina gubernamental
775 insurance: Oficina de seguros
779 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
780 travel_agent: Agencia de viajes
794 isolated_dwelling: Vivienda aislada
796 municipality: Municipio
797 neighbourhood: Barrio
798 postcode: Código postal
799 quarter: Cuatrimestre
803 state: Estado o provincia
804 subdivision: Subdivisión
807 unincorporated_area: Área no incorporada
811 abandoned: Ferrocarril abandonado
812 construction: Vía ferroviaria en construcción
813 disused: Ferrocarril en desuso
814 funicular: Vía de funicular
816 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
817 level_crossing: Paso a nivel
818 light_rail: Metro ligero
819 miniature: Ferrocarril en miniatura
821 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
823 preserved: Ferrocarril preservado
824 proposed: Vía de tren proyectada
825 spur: Ramal ferroviario
826 station: Estación de trenes
829 subway_entrance: Boca de metro
830 switch: Aguja de ferrocarril
831 tram: Ruta de tranvía
832 tram_stop: Parada de tranvía
836 art: Tienda de artículos de arte
838 beauty: Salón de belleza
839 beverages: Tienda de bebidas
840 bicycle: Tienda de bicicletas
841 bookmaker: Casa de apuestas
846 car_parts: Repuestos de automóvil
847 car_repair: Taller mecánico
848 carpet: Tienda de alfombras
849 charity: Tienda benéfica
851 clothes: Tienda de ropa
852 computer: Tienda de informática
853 confectionery: Confitería
854 convenience: Pequeño supermercado
856 cosmetics: Tienda de cosmética
858 department_store: Grandes almacenes
859 discount: Tienda de descuento
860 doityourself: Tienda de bricolaje
861 dry_cleaning: Tintorería
862 electronics: Tienda de electrónica
863 estate_agent: Inmobiliaria
864 farm: Tienda de productos agrícolas
865 fashion: Tienda de moda
868 food: Tienda de alimentación
869 funeral_directors: Funeraria
870 furniture: Tienda de muebles
872 garden_centre: Vivero
873 general: Tienda de artículos generales
874 gift: Tienda de regalos
875 greengrocer: Frutería
876 grocery: Tienda de alimentación
877 hairdresser: Peluquería
880 houseware: Tienda de menaje
881 interior_decoration: Decoración de interiores
884 kitchen: Tienda de cocina
887 mall: Centro comercial
890 mobile_phone: Tienda de telefonía
891 motorcycle: Tienda de motocicletas
892 music: Tienda de música
893 newsagent: Quiosco de prensa
895 organic: Tienda de alimentos orgánicos
896 outdoor: Tienda de deportes de aventura
897 paint: Tienda de pintura
898 pawnbroker: Casa de empeños
899 pet: Tienda de mascotas
901 photo: Tienda de fotografía
903 second_hand: Tienda de segunda mano
905 sports: Tienda de deportes
906 stationery: Papelería
907 supermarket: Supermercado
909 ticket: Tienda de Tickets
912 travel_agency: Agencia de viajes
913 tyres: Tienda de neumáticos
914 vacant: Tienda vacante
915 variety_store: Tienda de variedades
920 alpine_hut: Refugio de montaña
921 apartment: Apartamento turístico
922 artwork: Obra de arte
923 attraction: Atracción turística
924 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
926 camp_site: Campamento/camping
927 caravan_site: Camping para caravanas
933 information: Información turística
936 picnic_site: Área de picnic
937 theme_park: Parque temático
941 building_passage: Pasaje de edificio
942 culvert: Alcantarilla
945 artificial: Vía fluvial artificial
949 derelict_canal: Canal abandonado
954 lock_gate: Compuerta de esclusa
964 level2: Límite de país
965 level4: Límite de estado
966 level5: Límite de región
967 level6: Límite de provincia
968 level8: Límite de ciudad
969 level9: Límite de pueblo
970 level10: Límite de suburbio
973 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
975 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
981 no_results: No se han encontrado resultados
982 more_results: Más resultados
986 select_status: Seleccionar estado
987 select_type: Seleccionar tipo
988 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
989 reported_user: Usuario denunciado
990 not_updated: No actualizado
992 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
993 user_not_found: El usuario no existe
994 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
997 last_updated: Última actualización
998 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
999 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1001 link_to_reports: Ver reportes
1004 other: '%{count} reportes'
1005 reported_item: Elemento reportado
1011 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1012 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1013 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1015 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1019 other: '%{count} reportes'
1020 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1021 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1022 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1026 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1027 read_reports: Leer reportes
1028 new_reports: Nuevos reportes
1029 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1030 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1031 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1033 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1035 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1037 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1039 created_at: El %{datetime}
1040 reassign_param: Reasignar incidencia?
1042 updated_at: El %{datetime}
1043 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1046 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1047 note: Nota n.º %{note_id}
1050 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1053 title_html: Reportar %{link}
1054 missing_params: No se puede crear un nuevo reporte
1055 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1056 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1058 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1060 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1061 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1062 de otros miembros de la comunidad.
1063 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1067 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1068 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1069 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1072 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1073 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1074 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1077 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1078 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1079 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1080 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1083 spam_label: Esta nota es spam
1084 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1085 abusive_label: Esta nota es abusiva
1088 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1089 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1092 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1095 log_in: Iniciar sesión
1096 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1097 sign_up: Registrarse
1098 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1099 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1105 export_data: Exportar datos
1106 gps_traces: Trazas GPS
1107 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1108 user_diaries: Diarios de usuario
1109 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1110 edit_with: Editar con %{editor}
1111 tag_line: El wikimapamundi libre
1112 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1113 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1114 uso libre bajo una licencia abierta.
1115 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1116 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
1117 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1119 partners_ic: Imperial College de Londres
1120 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1121 partners_partners: socios
1122 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1123 debido a trabajos de mantenimiento.
1124 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1125 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1126 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1129 copyright: Derechos de autor
1130 community: Comunidad
1131 community_blogs: Blogs de la comunidad
1132 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1133 foundation: Fundación
1134 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1136 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1137 text: Hacer una donación
1138 learn_more: Más información
1141 diary_comment_notification:
1142 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1143 hi: Hola %{to_user},
1144 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1146 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1147 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1148 message_notification:
1149 hi: Hola %{to_user},
1150 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1151 el asunto %{subject}:'
1152 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1154 friend_notification:
1155 hi: Hola %{to_user},
1156 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1157 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1158 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1159 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1162 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1163 with_description: con la descripción
1164 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1165 and_no_tags: y sin etiquetas.
1167 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1168 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1169 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1170 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1172 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1173 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1176 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1178 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1179 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1180 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1182 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1183 información adicional para ayudarle a empezar.
1185 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1186 email_confirm_plain:
1188 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1189 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1190 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1194 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1195 en %{server_url} a %{new_address}.
1196 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1199 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1200 lost_password_plain:
1202 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1203 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1205 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1209 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1210 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1211 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1213 note_comment_notification:
1214 anonymous: Un usuario anónimo
1217 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1218 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1219 usted está interesado'
1220 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1222 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1223 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1225 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1226 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1227 usted está interesado'
1228 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1229 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1230 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1232 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1233 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1234 que usted está interesado'
1235 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1237 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1238 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1239 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1240 changeset_comment_notification:
1241 hi: Hola %{to_user},
1244 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1246 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1247 cambios en el que usted está interesado'
1248 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1249 de cambios creado el %{time}'
1250 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1251 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1253 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1254 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1255 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1256 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1257 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1260 title: Buzón de entrada
1262 outbox: bandeja de salida
1263 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1265 one: '%{count} nuevo mensaje'
1266 other: '%{count} nuevos mensajes'
1268 one: '%{count} mensaje antiguo'
1269 other: '%{count} mensajes antiguos'
1273 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1274 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1275 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1277 unread_button: Marcar como no leído
1278 read_button: Marcar como leído
1279 reply_button: Responder
1280 destroy_button: Borrar
1282 title: Enviar mensaje
1283 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1287 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1288 message_sent: Mensaje enviado
1289 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1290 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1292 title: Este mensaje no existe.
1293 heading: Este mensaje no existe.
1294 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1297 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1301 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1302 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1306 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1307 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1308 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1310 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1311 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1318 reply_button: Responder
1319 unread_button: Marcar como no leído
1320 destroy_button: Eliminar
1323 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1324 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1325 para ver el mensaje.
1326 sent_message_summary:
1327 destroy_button: Borrar
1329 as_read: Mensaje marcado como leído
1330 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1332 destroyed: Mensaje borrado
1336 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1337 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1338 móviles y dispositivos de hardware.'
1339 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1340 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1341 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1343 local_knowledge_title: Conocimiento local
1344 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1345 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1346 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1348 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1349 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1350 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1351 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1352 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1353 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1354 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1355 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1356 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1357 open_data_title: Datos abiertos
1358 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1359 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1360 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1361 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1362 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1363 para obtener más detalles.'
1365 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1366 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1367 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1368 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1369 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1370 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1371 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1372 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1373 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1374 registradas de la OSMF</a>."
1375 partners_title: Socios
1378 title: Acerca de esta traducción
1379 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1380 la versión inglesa prevalecerá
1381 english_link: el original en Inglés
1383 title: Acerca de esta página
1384 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1385 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1386 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1387 native_link: versión en español
1388 mapping_link: comenzar a cartografiar
1390 title_html: Derechos de autor y licencia
1392 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1393 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1394 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1395 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1396 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1397 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1398 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1399 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1400 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1401 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1402 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1403 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1404 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1405 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1406 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1408 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1409 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1411 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1413 attribution_example:
1414 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1415 title: Ejemplo de atribución
1416 more_title_html: Para saber más...
1418 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1419 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1421 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1423 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1424 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1425 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1426 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1427 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1428 y otras fuentes, entre ellas:'
1429 contributors_at_html: |-
1430 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1431 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1432 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1433 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1434 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1435 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1437 contributors_fi_html: |-
1438 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1439 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1440 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1441 de Direction Générale des Impôts.'
1442 contributors_nl_html: |-
1443 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1444 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1445 contributors_nz_html: |-
1446 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1447 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1448 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1449 contributors_si_html: |-
1450 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1451 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1452 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1453 (información pública de Eslovenia).
1454 contributors_za_html: |-
1455 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1456 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1457 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1458 contributors_gb_html: |-
1459 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1461 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1462 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1463 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1464 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1465 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1466 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1467 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1468 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1469 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1470 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1471 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1472 los poseedores de los derechos de autor.
1473 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1474 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1475 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1476 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1477 de presentación en línea</a>.
1478 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1479 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1480 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1481 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1482 de marcas registradas</a>.
1484 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1485 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1486 permalink: Enlace permanente
1488 createnote: Añadir una nota
1490 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1491 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1492 y con la opción de control remoto activada
1494 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1495 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1496 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1497 user_page_link: página de usuario
1498 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1499 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1500 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1501 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1502 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1503 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1504 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1505 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1506 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1507 para más información
1508 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1509 2, haz clic en guardar.)
1510 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1511 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1512 para esta funcionalidad.
1515 area_to_export: Área a exportar
1516 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1517 format_to_export: Formato de exportación
1518 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1519 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1520 embeddable_html: HTML integrable
1522 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1523 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1525 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1526 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1527 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1528 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1529 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1532 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1536 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1537 de datos de OpenStreetMap
1539 title: Descargas de Geofabrik
1540 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1541 y ciudades seleccionadas
1543 title: Extractos de Metro
1544 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1546 title: Otras fuentes
1547 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1552 image_size: Tamaño de la imagen
1554 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1558 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1559 export_button: Exportar
1561 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1565 title: Unirse a la comunidad
1566 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1567 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1568 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1569 los datos por ti mismo.
1571 instructions_html: |-
1572 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1573 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1574 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1576 title: Otras preocupaciones
1577 explanation_html: |-
1578 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1579 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1581 title: Cómo obtener ayuda
1582 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1583 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1584 temas de cartografía.
1587 title: Le damos la bienvenida a OSM
1588 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1590 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1591 title: Guía del principiante
1592 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1594 url: https://help.openstreetmap.org/
1595 title: help.openstreetmap.org
1596 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1597 y respuestas de OSM.
1599 title: Listas de correo
1600 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1601 listas de correo temáticas o regionales.
1604 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1605 del estilo cartelera de anuncios.
1608 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1612 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1613 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1615 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1616 title: wiki.openstreetmap.org
1617 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1619 search_results: Resultados de la búsqueda
1623 get_directions: Obtener indicaciones
1624 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1627 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1628 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1630 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1635 main_road: Carretera principal
1636 trunk: Carretera principal
1637 primary: Vía primaria
1638 secondary: Vía secundaria
1639 unclassified: Carretera sin clasificar
1641 bridleway: Vía ecuestre
1643 cycleway_national: Ciclovía nacional
1644 cycleway_regional: Ciclovía regional
1645 cycleway_local: Ciclovía local
1646 footway: Vía peatonal
1656 - Pista de aeropuerto
1659 - Rampa aeroportuaria
1661 admin: Límites administrativos
1666 resident: Zona residencial
1670 retail: Zona de comercios
1671 industrial: Zona industrial
1672 commercial: Zona de oficinas
1673 heathland: Landa, brezal
1679 cemetery: Cementerio
1680 allotments: Huertos de ocio
1681 pitch: Campo de juego
1682 centre: Centro deportivo
1683 reserve: Reserva natural
1684 military: Área militar
1688 building: Edificio significativo
1689 station: Estación de tren
1693 tunnel: Borde a rayas = túnel
1694 bridge: Borde negro = puente
1695 private: Acceso privado
1696 destination: Acceso a destino
1697 construction: Vías en construcción
1698 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1699 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1703 preview: Vista previa
1705 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1708 subheading: Subcabecera
1709 unordered: Lista sin ordenar
1710 ordered: Lista ordenada
1711 first: Primer elemento
1712 second: Segundo elemento
1716 alt: Texto alternativo
1720 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1721 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1722 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1724 title: Qué hay en el mapa
1725 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1726 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1727 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1728 vida real que es interesante para usted.
1729 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1730 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1731 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1732 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1733 en línea o en papel.
1735 title: Términos básicos para mapear
1736 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1737 clave que le pueden ser útiles.
1738 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1739 utilizar para editar el mapa.
1740 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1742 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1743 arroyo, lago o edificio.
1744 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1745 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1749 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1750 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1751 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1752 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1753 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1756 title: ¿Alguna pregunta?
1757 paragraph_1_html: |-
1758 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1759 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1760 start_mapping: Comenzar a mapear
1762 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1763 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1764 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1765 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1766 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1767 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1768 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1771 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1772 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1773 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1775 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1776 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1778 upload_trace: Subir traza GPS
1779 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1780 description: 'Descripción:'
1782 tags_help: delimitado por comas
1783 visibility: 'Visibilidad:'
1784 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1785 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1786 upload_button: Subir
1788 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1790 upload_trace: Subir traza GPS
1791 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1792 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1793 te enviará un correo electrónico al terminar.
1795 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1796 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1798 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1799 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1802 title: Editando traza %{name}
1803 heading: Editando traza %{name}
1804 filename: 'Nombre de archivo:'
1806 uploaded_at: 'Subido el:'
1808 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1811 owner: 'Propietario:'
1812 description: 'Descripción:'
1814 tags_help: delimitado por comas
1815 save_button: Guardar cambios
1816 visibility: 'Visibilidad:'
1817 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1821 title: Viendo traza %{name}
1822 heading: Viendo traza %{name}
1824 filename: 'Nombre de archivo:'
1826 uploaded: 'Cargado el:'
1828 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1831 owner: 'Propietario:'
1832 description: 'Descripción:'
1835 edit_track: Editar esta traza
1836 delete_track: Borrar esta traza
1837 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1838 visibility: 'Visibilidad:'
1839 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1841 showing_page: Página %{page}
1842 older: Trazas más antiguas
1843 newer: Trazas más recientes
1846 count_points: '%{count} puntos'
1847 ago: hace %{time_in_words_ago}
1849 trace_details: Ver detalles de la traza
1852 edit_map: Editar mapa
1854 identifiable: IDENTIFICABLE
1856 trackable: RASTREABLE
1861 public_traces: Trazas GPS públicas
1862 my_traces: Mis rastos de GPS
1863 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1864 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1865 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1866 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1867 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1869 upload_trace: Subir una traza
1870 see_all_traces: Ver todas las trazas
1871 see_my_traces: Ver mis rastros
1873 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1875 made_public: Traza hecha pública
1877 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1880 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1881 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1882 disponible en este momento.
1884 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1886 description_with_count:
1887 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1888 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1889 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1892 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1893 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1895 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1897 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1898 require_moderator_or_admin:
1899 not_a_moderator_or_admin: Necesitas ser un moderador o un administrador para
1900 realizar esa acción.
1902 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1903 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1904 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1905 interfaz web para obtener más información.
1906 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1907 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1908 pero debes conocerlos.
1911 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1912 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1913 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1914 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1915 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1916 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1917 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1918 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1919 allow_write_api: modificar el mapa.
1920 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1921 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1922 allow_write_notes: cambiar notas.
1923 grant_access: Otorgar acceso
1925 title: Solicitud de autorización permitida
1926 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1927 verification: El código de verificación es %{code}.
1929 title: Falló la solicitud de autorización
1930 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1931 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1933 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1935 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1938 title: Registrar una nueva aplicación
1941 title: Editar su aplicación
1944 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1945 key: 'Clave de Consumidor:'
1946 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1947 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1948 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1949 authorize_url: 'URL de autorización:'
1950 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1951 edit: Editar detalles
1952 delete: Eliminar cliente
1953 confirm: ¿Lo confirmas?
1954 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1955 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1956 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1957 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1958 allow_write_api: modificar el mapa.
1959 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1960 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1961 allow_write_notes: cambiar notas.
1963 title: Mis datos OAuth
1964 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1965 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1966 application: Nombre de la aplicación
1967 issued_at: Emitido el
1969 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1970 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1971 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1972 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1973 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1974 register_new: Registra tu aplicación
1978 url: URL de aplicación principal
1979 callback_url: URL de devolución de llamada
1980 support_url: URL de asistencia
1981 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1982 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1983 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1984 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1985 allow_write_api: modificar el mapa.
1986 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1987 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1988 allow_write_notes: cambiar notas.
1990 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1992 flash: Registrada la información exitosamente
1994 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1996 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1999 title: Iniciar sesión
2000 heading: Iniciar sesión
2001 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2002 password: 'Contraseña:'
2003 openid: '%{logo} OpenID:'
2004 remember: 'Recordarme:'
2005 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2006 login_button: Iniciar sesión
2007 register now: Regístrese ahora
2008 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2009 con su nombre de usuario y contraseña:'
2010 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2011 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2012 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2014 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2015 no account: ¿No está registrado?
2016 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2017 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2018 un nuevo correo de confirmación</a>.
2019 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2020 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2021 si desea hablar de ello.
2022 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2023 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2026 title: Iniciar sesión con OpenID
2027 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2029 title: Acceder con Google
2030 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2032 title: Inicia sesión con Facebook
2033 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2035 title: Inicia sesión con Windows Live
2036 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2038 title: Accede con GitHub
2039 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2041 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2042 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2044 title: Iniciar sesión con Yahoo
2045 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2047 title: Acceder con Wordpress
2048 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2050 title: Acceder con AOL
2051 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2054 heading: Salir de OpenStreetMap
2055 logout_button: Salir
2057 title: Contraseña perdida
2058 heading: ¿Contraseña olvidada?
2059 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2060 new password button: Restablecer contraseña
2061 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2062 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2063 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2064 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2065 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2068 title: Restablecer contraseña
2069 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2070 password: 'Contraseña:'
2071 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2072 reset: Restablecer contraseña
2073 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2074 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2078 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2079 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2080 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
2081 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
2084 header: Libre y editable
2085 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2086 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2087 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2088 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2089 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2090 del contribuyente</a>.
2091 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2092 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2093 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2094 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2095 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2096 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2097 display name: 'Nombre en pantalla:'
2098 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2099 tarde en "preferencias".
2100 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2101 password: 'Contraseña:'
2102 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2103 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2104 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2105 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2106 continue: Registrarse
2107 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2108 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2109 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2112 title: Términos del colaborador
2113 heading: Términos del colaborador
2114 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
2115 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
2116 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
2117 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2118 encuentran en Dominio Público.
2119 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2120 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2121 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2124 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2125 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2126 legale_select: 'País de residencia:'
2130 rest_of_world: Resto del mundo
2132 title: Este usuario no existe
2133 heading: El usuario %{user} no existe
2134 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2135 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2139 new diary entry: nueva entrada de diario
2140 my edits: Mis ediciones
2141 my traces: Mis trazas
2143 my messages: Mis mensajes
2144 my profile: Mi perfil
2145 my settings: Mi configuración
2146 my comments: Mis comentarios
2147 oauth settings: configuración de OAuth
2148 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2149 blocks by me: Bloqueados por mí
2150 send message: Enviar mensaje
2154 notes: Notas del mapa
2155 remove as friend: Eliminar como amigo
2156 add as friend: Añadir como amigo
2157 mapper since: 'Mapeando desde:'
2158 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2159 ct status: 'Términos del colaborador:'
2160 ct undecided: Indeciso
2161 ct declined: Rechazado
2162 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2163 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2164 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2165 created from: 'Creado a partir de:'
2167 spam score: 'Puntuación de spam:'
2168 description: Descripción
2169 user location: Ubicación del usuario
2170 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2171 para ver los usuarios cercanos.
2172 settings_link_text: preferencias
2173 my friends: Mis amigos
2174 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2175 km away: '%{count} km de distancia'
2176 m away: '%{count} m de distancia'
2177 nearby users: Otros usuarios cercanos
2178 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2180 administrator: Este usuario es un administrador
2181 moderator: Este usuario es un moderador
2183 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2184 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2186 administrator: Revocar acceso de administrador
2187 moderator: Revocar acceso de moderador
2188 block_history: Bloqueos activos
2189 moderator_history: Bloqueos impuestos
2190 comments: Comentarios
2191 create_block: Bloquear a este usuario
2192 activate_user: Activar este usuario
2193 deactivate_user: Desactivar este usuario
2194 confirm_user: Confirmar este usuario
2195 hide_user: Ocultar este usuario
2196 unhide_user: Mostrar este usuario
2197 delete_user: Eliminar este usuario
2199 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2200 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2201 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2202 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2203 report: Denunciar a este usuario
2205 your location: 'Tu ubicación:'
2206 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2209 title: Editar cuenta
2210 my settings: Mis preferencias
2211 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2212 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2213 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2214 external auth: 'Autenticación externa:'
2216 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2217 link text: ¿qué es esto?
2219 heading: 'Ediciones públicas:'
2220 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2221 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2222 enabled link text: ¿qué es esto?
2223 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2225 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2226 public editing note:
2227 heading: Edición pública
2228 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2229 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2230 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2231 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2232 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2233 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2234 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2235 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2237 heading: 'Términos de Colaborador:'
2238 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2239 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2240 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2241 los nuevos Términos de Colaborador.
2242 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2244 link text: ¿Qué es esto?
2245 profile description: 'Descripción del perfil:'
2246 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2247 preferred editor: 'Editor preferido:'
2250 gravatar: Usa Gravatar
2251 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2252 link text: ¿Qué es esto?
2253 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2254 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2255 new image: Añadir una imagen
2256 keep image: Mantener la imagen actual
2257 delete image: Eliminar la imagen actual
2258 replace image: Reemplazar la imagen actual
2259 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2260 home location: 'Lugar de origen:'
2261 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2262 latitude: 'Latitud:'
2263 longitude: 'Longitud:'
2264 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2266 save changes button: Guardar cambios
2267 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2268 return to profile: Regresar al perfil
2269 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2270 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2271 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2272 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2274 heading: Revise su correo electrónico!
2275 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2276 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2277 y podrá comenzar a mapear.
2278 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2280 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2281 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2282 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2283 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2284 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2286 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2287 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2288 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2289 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2291 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2293 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2294 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2295 su nueva dirección de correo electrónico.
2297 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2298 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2300 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2302 flash success: Localización guardada con éxito
2304 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2307 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2308 button: Añadir como amigo
2309 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2310 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2311 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2313 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2314 button: Quitar amistad
2315 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2316 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2318 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2323 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2324 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2325 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2326 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2327 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2328 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2329 empty: No hay usuarios coincidentes
2331 title: Cuenta suspendida
2332 heading: Cuenta suspendida
2333 webmaster: webmaster
2336 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2339 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2342 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2343 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2344 no_authorization_code: Sin código de autorización
2345 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2346 invalid_scope: Ámbito no válido
2348 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2349 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2351 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2352 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2356 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2357 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2358 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2359 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2360 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2361 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2364 title: Confirmar adjudicación de función
2365 heading: Confirmar adjudicación de función
2366 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2369 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2370 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2372 title: Confirmar revocación de función
2373 heading: Confirmar revocación de función
2374 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2377 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2378 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2381 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2383 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2385 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2386 back: Regresar al índice
2388 title: Creando un bloqueo para %{name}
2389 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2390 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2391 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2392 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2393 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2394 trata de utilizar términos sencillos.
2395 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2397 submit: Crear bloqueo
2398 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2399 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2400 estas comunicaciones.
2401 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2403 back: Ver todos los bloqueos
2405 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2406 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2407 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2408 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2409 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2410 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2411 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2413 submit: Actualizar el bloqueo
2414 show: Ver este bloqueo
2415 back: Ver todos los bloqueos
2416 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2419 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2420 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2421 de la lista desplegable.
2423 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2424 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2425 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2426 antes de bloquearle.
2427 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2429 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2430 success: Bloqueo actualizado.
2432 title: Bloqueos de usuario
2433 heading: Listado de bloqueos de usuario
2434 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2436 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2437 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2438 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2439 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2440 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2442 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2445 other: '%{count} horas'
2447 time_future: Termina en %{time}.
2448 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2449 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2451 time_past: Finalizado hace %{time}.
2453 title: Bloqueos sobre %{name}
2454 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2455 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2457 title: Bloqueos por %{name}
2458 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2459 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2461 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2462 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2463 time_future: Finaliza en %{time}
2464 time_past: Finalizado hace %{time}
2471 confirm: ¿Lo confirmas?
2472 reason: 'Razón del bloqueo:'
2473 back: Ver todos los bloqueos
2474 revoker: 'Revocador:'
2475 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2478 not_revoked: (no revocado)
2483 display_name: Usuario bloqueado
2484 creator_name: Creador
2485 reason: Razón del bloqueo
2487 revoker_name: Revocado por
2488 showing_page: Página %{page}
2490 previous: « Anterior
2493 opened_at_html: Creado hace %{when}
2494 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2495 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2496 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2497 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2498 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2499 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2500 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2502 title: Notas de OpenStreetMap
2503 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2504 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2505 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2506 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2507 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2508 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2509 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2514 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2515 heading: Notas de %{user}
2516 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2519 description: Descripción
2520 created_at: Creado el
2521 last_changed: Última modificación
2522 ago_html: hace %{when}
2529 link: Enlace o código HTML
2531 short_link: Enlace corto
2534 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2537 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2539 short_url: URL corta
2540 include_marker: Incluir marcador
2541 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2542 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2543 view_larger_map: Ver mapa más grande
2544 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2546 report_problem: Reportar problemas
2548 title: Leyenda del mapa
2549 tooltip: Leyenda del mapa
2550 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2556 title: Mostrar mi ubicación
2557 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2560 cycle_map: Mapa ciclista
2561 transport_map: Mapa de transporte
2564 header: Capas del mapa
2565 notes: Notas del mapa
2566 data: Datos del mapa
2567 gps: Trazas GPS públicas
2568 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2570 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2571 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2573 edit_tooltip: Editar el mapa
2574 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2575 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2576 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2577 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2578 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2579 queryfeature_tooltip: Consultar características
2580 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2584 subscribe: Suscribirse
2585 unsubscribe: Desuscribir
2586 hide_comment: ocultar
2587 unhide_comment: mostrar
2590 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2591 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2592 y escribe una nota para explicar el problema.
2593 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2594 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2595 protegidos por derechos de autor.
2598 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2599 deberían ser verificados por separado.
2602 reactivate: Reactivar
2603 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2605 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2610 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2611 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2612 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2613 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2614 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2615 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2616 osrm_car: En coche (OSRM)
2618 directions: Indicaciones
2621 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2622 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2624 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2625 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2626 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2627 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2628 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2629 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2631 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2632 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2633 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2634 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2635 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2636 en dirección %{directions}
2637 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2638 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2639 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2640 en dirección %{directions}
2641 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2642 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2643 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2645 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2646 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2647 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2648 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2649 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2650 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2651 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2652 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2653 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2654 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2655 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2657 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2658 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2659 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2660 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2661 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2662 en dirección %{directions}
2663 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2664 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2665 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2666 en dirección %{directions}
2667 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2668 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2669 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2671 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2672 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2673 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2674 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2675 follow_without_exit: Siga %{name}
2676 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2677 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2678 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2679 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2680 destination_without_exit: Llegue a su destino
2681 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2683 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2684 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2685 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2687 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2689 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2706 nothing_found: No se encontraron características
2707 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2708 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2710 directions_from: Indicaciones desde aquí
2711 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2712 add_note: Añadir una nota aquí
2713 show_address: Mostrar dirección
2714 query_features: Consultar características
2715 centre_map: Centrar el mapa aquí
2718 description: Descripción
2719 heading: Editar redacción
2720 submit: Guardar redacción
2721 title: Editar redacción
2723 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2724 heading: Lista de redacciones
2725 title: Lista de redacciones
2727 description: Descripción
2728 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2729 submit: Crear redacción
2730 title: Creando nueva redacción
2732 description: 'Descripción:'
2733 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2734 title: Mostrando redacción
2736 edit: Editar esta redacción
2737 destroy: Eliminar esta redacción
2738 confirm: ¿Lo confirmas?
2740 flash: Redacción creada.
2742 flash: Cambios guardados.
2744 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2745 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2746 flash: Redacción destruida.
2747 error: Se produjo un error al destruir esta redacción