1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Armando-Martin
12 # Author: Crazymadlover
36 # Author: Laura Ospina
37 # Author: Locos epraix
40 # Author: MarcoAurelio
54 # Author: Tiberius1701
56 # Author: Translationista
65 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
79 create: Crear redacción
80 update: Guardar redacción
83 update: Guardar cambios
86 update: Actualizar el bloqueo
90 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
92 email_address_not_routable: no es enrutable
94 acl: Lista de control de acceso
95 changeset: Conjunto de cambios
96 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
98 diary_comment: Comentario de diario
99 diary_entry: Entrada de diario
104 node_tag: Etiqueta del nodo
105 notifier: Notificador
106 old_node: Nodo antiguo
107 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
108 old_relation: Relación antigua
109 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
110 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
111 old_way: Vía antigua
112 old_way_node: Nodo de la vía antigua
113 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
115 relation_member: Miembro de la relación
116 relation_tag: Etiqueta de la relación
119 tracepoint: Punto de la traza
120 tracetag: Etiqueta de la traza
122 user_preference: Preferencia de usuario
123 user_token: Pase de usuario
125 way_node: Nodo de la vía
126 way_tag: Etiqueta de la vía
147 description: Descripción
152 recipient: Destinatario
154 email: Correo electrónico
156 display_name: Nombre para mostrar
157 description: Descripción
159 pass_crypt: Contraseña
161 with_name_html: '%{name} (%{id})'
163 default: Predeterminado (actualmente %{name})
166 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
169 description: iD (editor en el navegador)
172 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
175 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
179 opened_at_html: Creado hace %{when}
180 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
181 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
182 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
183 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
184 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
185 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
186 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
188 title: Notas de OpenStreetMap
189 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
190 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
191 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
192 opened: nueva nota (cerca de %{place})
193 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
194 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
195 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
202 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
203 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
204 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
205 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
206 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
207 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
209 in_changeset: Conjunto de cambios
211 no_comment: (sin comentarios)
213 download_xml: Descargar XML
214 view_history: Ver historial
215 view_details: Ver detalles
216 location: 'Ubicación:'
218 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
220 node: Nodos (%{count})
221 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
223 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
224 relation: Relaciones (%{count})
225 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
226 comment: Comentarios (%{count})
227 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
229 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
230 changesetxml: XML del conjunto de cambios
231 osmchangexml: XML en formato osmChange
233 title: Conjunto de cambios %{id}
234 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
235 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
236 discussion: Discusión
237 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
238 se cierre el conjunto de cambios.
240 title: 'Nodo: %{name}'
241 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
243 title: 'Vía: %{name}'
244 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
247 one: parte de la vía %{related_ways}
248 other: parte de las vías %{related_ways}
250 title: 'Relación: %{name}'
251 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
254 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
260 entry: Relación %{relation_name}
261 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
263 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
268 changeset: conjunto de cambios
271 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
272 demasiado tiempo en obtenerse.
277 changeset: conjunto de cambios
280 redaction: Redacción %{id}
281 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
282 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
288 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
289 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
291 load_data: Cargar datos
296 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
297 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
298 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
299 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
300 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
304 description: Descripción
305 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
306 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
307 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
308 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
309 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
310 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
311 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
313 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
314 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
315 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
316 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
318 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
319 report: Denunciar esta nota
321 title: Consultar características
322 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
323 nearby: Características cercanas
324 enclosing: Características envolventes
326 changeset_paging_nav:
327 showing_page: Página %{page}
332 no_edits: (sin ediciones)
333 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
336 saved_at: Guardado en
341 title: Conjuntos de cambios
342 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
343 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
344 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
345 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
346 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
347 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
348 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
349 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
350 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
351 load_more: Cargar más
353 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
354 mucho tiempo en obtenerse.
357 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
359 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
361 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
364 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
365 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
367 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
368 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
371 title: Nueva entrada en el diario
376 location: 'Ubicación:'
378 longitude: 'Longitud:'
379 use_map_link: usar mapa
381 title: Diarios de usuarios
382 title_friends: Diarios de amigos
383 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
384 user_title: Diario de %{user}
385 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
386 new: Nueva entrada de diario
387 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
388 no_entries: No hay entradas en el diario
389 recent_entries: Entradas recientes en el diario
390 older_entries: Entradas más antiguas
391 newer_entries: Entradas más recientes
393 title: Editar Entrada del Diario
394 marker_text: Lugar de la entrada del diario
396 title: Diario de %{user} | %{title}
397 user_title: Diario de %{user}
398 leave_a_comment: Dejar un comentario
399 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
400 login: Iniciar sesión
402 title: No existe esa entrada de diario
403 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
404 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
405 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
407 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
408 comment_link: Comentar esta entrada
409 reply_link: Responder a esta entrada
411 zero: No hay comentarios
412 one: '%{count} comentario'
413 other: '%{count} comentarios'
414 edit_link: Editar esta entrada
415 hide_link: Ocultar esta entrada
417 report: Denunciar esta entrada
419 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
420 hide_link: Ocultar este comentario
422 report: Denunciar este comentario
424 location: 'Ubicación:'
429 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
430 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
432 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
433 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
436 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
437 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
439 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
445 newer_comments: Comentarios más recientes
446 older_comments: Comentarios más antiguos
450 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
451 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
452 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
454 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
457 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
458 search_osm_nominatim:
461 cable_car: Teleférico
462 chair_lift: Telesilla
463 drag_lift: Telearrastre
467 station: Estación de remonte
476 holding_position: Punto de espera
477 parking_position: Punto de estacionamiento
479 taxiway: Calle de rodaje
482 animal_shelter: Refugio de animales
483 arts_centre: Centro artístico
484 atm: Cajero automático
489 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
490 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
492 boat_rental: Alquiler de botes
494 bureau_de_change: Casa de cambio
495 bus_station: Estación de autobuses
497 car_rental: Alquiler de vehículos
498 car_sharing: Vehículo compartido
501 charging_station: Estación de carga
507 community_centre: Centro comunitario
509 crematorium: Crematorio
511 doctors: Consultorio médico
512 drinking_water: Agua potable
513 driving_school: Autoescuela
515 fast_food: Comida rápida
516 ferry_terminal: Terminal de ferrys
517 fire_station: Parque de bomberos
518 food_court: Zona de restaurantes
521 gambling: Juegos de azar
522 grave_yard: Cementerio
523 grit_bin: Contenedor de grano
525 hunting_stand: Apostadero de caza
527 kindergarten: Escuela infantil/guardería
530 monastery: Monasterio
531 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
532 nightclub: Club nocturno
533 nursing_home: Residencia para la tercera edad
535 parking: Aparcamiento
536 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
537 parking_space: Estacionamiento
539 place_of_worship: Templo
542 post_office: Oficina de correos
543 preschool: Preescolar
546 public_building: Edificio público
547 recycling: Punto de reciclaje
548 restaurant: Restaurante
549 retirement_home: Residencia de jubilados
555 social_centre: Centro social
556 social_club: Club social
557 social_facility: Centro social
559 swimming_pool: Piscina
561 telephone: Teléfono público
564 townhall: Ayuntamiento
565 university: Universidad
566 vending_machine: Máquina expendedora
567 veterinary: Clínica veterinaria
568 village_hall: Sala del pueblo
569 waste_basket: Papelera
570 waste_disposal: Contenedor de basura
571 water_point: Punto de agua
572 youth_centre: Centro juvenil
574 administrative: Frontera administrativa
575 census: Límite de censo
576 national_park: Parque Nacional
577 protected_area: Área protegida
580 boardwalk: Paseo marítimo
581 suspension: Puente colgante
582 swing: Puente giratorio
588 brewery: Fábrica de cerveza
589 carpenter: Carpintero
590 electrician: Electricista
593 photographer: Fotógrafo
594 plumber: Plomero/fontanero
597 "yes": Tienda de artesanía
599 ambulance_station: Base de ambulancias
600 assembly_point: Punto de reunión
601 defibrillator: Desfibrilador
602 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
603 phone: Teléfono de emergencia
604 water_tank: Tanque de agua de emergencia
607 abandoned: Calle o carretera abandonada
608 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
609 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
610 bus_stop: Parada de autobuses
611 construction: Calle o carretera en construcción
615 emergency_access_point: Acceso de emergencia
618 give_way: Señal de ceda el paso
619 living_street: Calle residencial
622 motorway_junction: Cruce de autovías
623 motorway_link: Enlace de autovía
624 passing_place: Lugar de paso
626 pedestrian: Vía peatonal
628 primary: Carretera primaria
629 primary_link: Carretera primaria
630 proposed: Carretera proyectada
631 raceway: Pista de carreras
633 rest_area: Área de descanso
635 secondary: Carretera secundaria
636 secondary_link: Carretera secundaria
637 service: Vía de servicio
638 services: Vía de servicio
643 tertiary: Carretera terciaria
644 tertiary_link: Carretera terciaria
646 traffic_signals: Señales de tráfico
649 trunk_link: Enlace de vía rápida
650 turning_loop: Bucle de giro
651 unclassified: Carretera sin clasificar
654 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
655 battlefield: Campo de batalla
656 boundary_stone: Mojón
657 building: Edificio histórico
661 city_gate: Puerta de la ciudad
662 citywalls: Murallas de la ciudad
664 heritage: Patrimonio de la humanidad
665 house: Casa histórica
670 mine_shaft: Pozo minero
672 roman_road: Calzada romana
677 wayside_cross: Crucero
678 wayside_shrine: Sepulcro
680 "yes": Sitio histórico
686 brownfield: Solar vacante
688 commercial: Área de oficinas
689 conservation: Espacio natural protegido
690 construction: Construcción
692 farmland: Tierra de labranza
697 greenfield: Terreno urbanizable
698 industrial: Zona industrial
699 landfill: Basurero, vertedero
701 military: Zona militar
706 recreation_ground: Área recreacional
708 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
709 residential: Área residencial
710 retail: Zona comercial
711 road: Área de carretera
712 village_green: Parque municipal
716 beach_resort: Complejo en la playa
717 bird_hide: Observatorio de aves
718 common: Terreno común
719 dog_park: Parque canino
720 firepit: Foso de fuego
721 fishing: Área de pesca
722 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
723 fitness_station: Gimnasio
725 golf_course: Campo de golf
726 horse_riding: Equitación
727 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
728 marina: Puerto deportivo
729 miniature_golf: Minigolf
730 nature_reserve: Reserva natural
732 pitch: Cancha deportiva
733 playground: Área de juegos
734 recreation_ground: Área recreativa
735 resort: Centro turístico
738 sports_centre: Centro deportivo
740 swimming_pool: Piscina
741 track: Pista de atletismo
742 water_park: Parque acuático
745 adit: Entrada a galería
748 breakwater: Rompeolas
753 dolphin: Poste de amarre
755 embankment: Terraplén
757 gasometer: Depósito de gas
763 mineshaft: Pozo minero
764 monitoring_station: Estación de monitorización
765 petroleum_well: Pozo petrolífero
769 storage_tank: Tanque de almacenamiento
770 surveillance: Vigilancia
772 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
773 watermill: Molino hidráulico
774 water_tower: Torre de agua
776 water_works: Planta potabilizadora
777 windmill: Molino de viento
781 airfield: Aeródromo militar
786 "yes": Paso de montaña
791 cave_entrance: Entrada a cueva
828 administrative: Administración
829 architect: Arquitecto
830 association: Asociación
832 educational_institution: Institución educativa
833 employment_agency: Agencia de empleo
834 estate_agent: Inmobiliaria
835 government: Oficina gubernamental
836 insurance: Oficina de seguros
840 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
841 travel_agent: Agencia de viajes
855 isolated_dwelling: Vivienda aislada
857 municipality: Municipio
858 neighbourhood: Barrio
859 postcode: Código postal
860 quarter: Cuatrimestre
864 state: Estado o provincia
865 subdivision: Subdivisión
868 unincorporated_area: Área no incorporada
872 abandoned: Ferrocarril abandonado
873 construction: Vía ferroviaria en construcción
874 disused: Ferrocarril en desuso
875 funicular: Vía de funicular
877 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
878 level_crossing: Paso a nivel
879 light_rail: Metro ligero
880 miniature: Ferrocarril en miniatura
882 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
884 preserved: Ferrocarril preservado
885 proposed: Vía de tren proyectada
886 spur: Ramal ferroviario
887 station: Estación de trenes
890 subway_entrance: Boca de metro
891 switch: Aguja de ferrocarril
892 tram: Ruta de tranvía
893 tram_stop: Parada de tranvía
897 art: Tienda de artículos de arte
899 beauty: Salón de belleza
900 beverages: Tienda de bebidas
901 bicycle: Tienda de bicicletas
902 bookmaker: Casa de apuestas
907 car_parts: Repuestos de automóvil
908 car_repair: Taller mecánico
909 carpet: Tienda de alfombras
910 charity: Tienda benéfica
912 clothes: Tienda de ropa
913 computer: Tienda de informática
914 confectionery: Confitería
915 convenience: Pequeño supermercado
917 cosmetics: Tienda de cosmética
919 department_store: Grandes almacenes
920 discount: Tienda de descuento
921 doityourself: Tienda de bricolaje
922 dry_cleaning: Tintorería
923 electronics: Tienda de electrónica
924 estate_agent: Inmobiliaria
925 farm: Tienda de productos agrícolas
926 fashion: Tienda de moda
929 food: Tienda de alimentación
930 funeral_directors: Funeraria
931 furniture: Tienda de muebles
933 garden_centre: Vivero
934 general: Tienda de artículos generales
935 gift: Tienda de regalos
936 greengrocer: Frutería
937 grocery: Tienda de alimentación
938 hairdresser: Peluquería
941 houseware: Tienda de menaje
942 interior_decoration: Decoración de interiores
945 kitchen: Tienda de cocina
948 mall: Centro comercial
951 mobile_phone: Tienda de telefonía
952 motorcycle: Tienda de motocicletas
953 music: Tienda de música
954 newsagent: Quiosco de prensa
956 organic: Tienda de alimentos orgánicos
957 outdoor: Tienda de deportes de aventura
958 paint: Tienda de pintura
959 pawnbroker: Casa de empeños
960 pet: Tienda de mascotas
962 photo: Tienda de fotografía
964 second_hand: Tienda de segunda mano
966 sports: Tienda de deportes
967 stationery: Papelería
968 supermarket: Supermercado
970 ticket: Tienda de Tickets
973 travel_agency: Agencia de viajes
974 tyres: Tienda de neumáticos
975 vacant: Tienda vacante
976 variety_store: Tienda de variedades
981 alpine_hut: Refugio de montaña
982 apartment: Apartamento de vacaciones
983 artwork: Obra de arte
984 attraction: Atracción turística
985 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
987 camp_site: Campamento/camping
988 caravan_site: Camping para caravanas
994 information: Información turística
997 picnic_site: Área de picnic
998 theme_park: Parque temático
1002 building_passage: Pasaje de edificio
1003 culvert: Alcantarilla
1006 artificial: Vía fluvial artificial
1010 derelict_canal: Canal abandonado
1015 lock_gate: Compuerta de esclusa
1023 "yes": Curso de agua
1025 level2: Límite de país
1026 level4: Límite de estado
1027 level5: Límite de región
1028 level6: Límite de provincia
1029 level8: Límite de ciudad
1030 level9: Límite de pueblo
1031 level10: Límite de suburbio
1034 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1036 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1042 no_results: No se han encontrado resultados
1043 more_results: Más resultados
1047 select_status: Seleccionar estado
1048 select_type: Seleccionar tipo
1049 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1050 reported_user: Usuario denunciado
1051 not_updated: No actualizado
1053 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1054 user_not_found: El usuario no existe
1055 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1058 last_updated: Última actualización
1059 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
1060 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1062 link_to_reports: Ver reportes
1065 other: '%{count} informes'
1066 reported_item: Elemento reportado
1072 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1073 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1074 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1076 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1080 other: '%{count} informes'
1081 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1082 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1083 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1087 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1088 read_reports: Leer reportes
1089 new_reports: Nuevos reportes
1090 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1091 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1092 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1094 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1096 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1098 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1100 created_at: El %{datetime}
1101 reassign_param: Reasignar incidencia?
1103 updated_at: El %{datetime}
1104 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1107 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1108 note: Nota n.º %{note_id}
1111 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1114 title_html: Reportar %{link}
1115 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1116 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1117 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1119 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1121 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1122 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1123 de otros miembros de la comunidad.
1124 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1128 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1129 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1130 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1133 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1134 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1135 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1138 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1139 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1140 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1141 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1144 spam_label: Esta nota es spam
1145 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1146 abusive_label: Esta nota es abusiva
1149 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1150 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1153 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1156 log_in: Iniciar sesión
1157 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1158 sign_up: Registrarse
1159 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1160 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1166 export_data: Exportar datos
1167 gps_traces: Trazas GPS
1168 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1169 user_diaries: Diarios de usuario
1170 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1171 edit_with: Editar con %{editor}
1172 tag_line: El wikimapamundi libre
1173 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1174 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1175 uso libre bajo una licencia abierta.
1176 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1177 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1180 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1181 partners_partners: socios
1182 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1183 debido a trabajos de mantenimiento.
1184 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1185 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1186 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1189 copyright: Derechos de autor
1190 community: Comunidad
1191 community_blogs: Blogs de la comunidad
1192 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1193 foundation: Fundación
1194 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1196 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1197 text: Hacer una donación
1198 learn_more: Más información
1201 diary_comment_notification:
1202 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1203 hi: Hola %{to_user},
1204 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1206 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1207 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1208 message_notification:
1209 hi: Hola %{to_user},
1210 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1211 el asunto %{subject}:'
1212 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1214 friend_notification:
1215 hi: Hola %{to_user},
1216 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1217 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1218 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1219 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1222 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1223 with_description: con la descripción
1224 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1225 and_no_tags: y sin etiquetas.
1227 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1228 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1229 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1230 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1232 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1233 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1236 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1238 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1239 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1240 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1242 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1243 información adicional para ayudarle a empezar.
1245 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1246 email_confirm_plain:
1248 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1249 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1250 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1254 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1255 en %{server_url} a %{new_address}.
1256 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1259 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1260 lost_password_plain:
1262 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1263 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1265 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1269 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1270 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1271 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1273 note_comment_notification:
1274 anonymous: Un usuario anónimo
1277 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1278 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1279 usted está interesado'
1280 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1282 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1283 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1285 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1286 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1287 usted está interesado'
1288 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1289 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1290 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1292 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1293 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1294 que usted está interesado'
1295 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1297 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1298 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1299 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1300 changeset_comment_notification:
1301 hi: Hola %{to_user},
1304 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1306 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1307 cambios en el que usted está interesado'
1308 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1309 de cambios creado el %{time}'
1310 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1311 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1313 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1314 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1315 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1316 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1317 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1320 title: Buzón de entrada
1322 outbox: bandeja de salida
1323 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1325 one: '%{count} nuevo mensaje'
1326 other: '%{count} nuevos mensajes'
1328 one: '%{count} mensaje antiguo'
1329 other: '%{count} mensajes antiguos'
1333 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1334 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1335 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1337 unread_button: Marcar como no leído
1338 read_button: Marcar como leído
1339 reply_button: Responder
1340 destroy_button: Borrar
1342 title: Enviar mensaje
1343 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1346 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1348 message_sent: Mensaje enviado
1349 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1350 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1352 title: Este mensaje no existe.
1353 heading: Este mensaje no existe.
1354 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1357 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1361 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1362 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1366 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1367 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1368 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1370 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1371 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1378 reply_button: Responder
1379 unread_button: Marcar como no leído
1380 destroy_button: Eliminar
1383 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1384 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1385 para ver el mensaje.
1386 sent_message_summary:
1387 destroy_button: Borrar
1389 as_read: Mensaje marcado como leído
1390 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1392 destroyed: Mensaje borrado
1396 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1397 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1398 móviles y dispositivos de hardware.'
1399 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1400 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1401 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1403 local_knowledge_title: Conocimiento local
1404 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1405 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1406 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1408 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1409 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1410 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1411 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1412 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1413 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1414 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1415 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1416 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1417 open_data_title: Datos abiertos
1418 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1419 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1420 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1421 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1422 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1423 para obtener más detalles.'
1425 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1426 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1427 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1428 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1429 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1430 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1431 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1432 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1433 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1434 registradas de la OSMF</a>."
1435 partners_title: Socios
1438 title: Acerca de esta traducción
1439 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1440 la versión inglesa prevalecerá
1441 english_link: el original en Inglés
1443 title: Acerca de esta página
1444 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1445 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1446 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1447 native_link: versión en español
1448 mapping_link: comenzar a cartografiar
1450 title_html: Derechos de autor y licencia
1452 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1453 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1454 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1455 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1456 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1457 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1458 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1459 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1460 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1461 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1462 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1463 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1464 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1465 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1466 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1468 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1469 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1471 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1473 attribution_example:
1474 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1475 title: Ejemplo de atribución
1476 more_title_html: Para saber más...
1478 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1479 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1481 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1483 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1484 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1485 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1486 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1487 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1488 y otras fuentes, entre ellas:'
1489 contributors_at_html: |-
1490 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1491 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1492 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1493 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1494 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1495 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1496 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1497 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1499 contributors_fi_html: |-
1500 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1501 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1502 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1503 de Direction Générale des Impôts.'
1504 contributors_nl_html: |-
1505 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1506 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1507 contributors_nz_html: |-
1508 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1509 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1510 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1511 contributors_si_html: |-
1512 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1513 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1514 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1515 (información pública de Eslovenia).
1516 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1517 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1518 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1519 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1521 contributors_za_html: |-
1522 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1523 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1524 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1525 contributors_gb_html: |-
1526 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1528 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1529 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1530 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1531 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1532 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1533 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1534 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1535 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1536 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1537 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1538 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1539 los poseedores de los derechos de autor.
1540 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1541 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1542 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1543 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1544 de presentación en línea</a>.
1545 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1546 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1547 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1548 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1549 de marcas registradas</a>.
1551 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1552 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1553 permalink: Enlace permanente
1555 createnote: Añadir una nota
1557 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1558 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1559 y con la opción de control remoto activada
1561 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1562 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1563 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1564 user_page_link: página de usuario
1565 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1566 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1567 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1568 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1569 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1570 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1571 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1572 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1573 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1574 para más información
1575 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1576 2, haz clic en guardar.)
1577 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1578 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1579 para esta funcionalidad.
1582 area_to_export: Área a exportar
1583 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1584 format_to_export: Formato de exportación
1585 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1586 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1587 embeddable_html: HTML integrable
1589 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1590 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1592 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1593 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1594 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1595 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1596 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1599 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1603 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1604 de datos de OpenStreetMap
1606 title: Descargas de Geofabrik
1607 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1608 y ciudades seleccionadas
1610 title: Extractos de Metro
1611 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1613 title: Otras fuentes
1614 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1619 image_size: Tamaño de la imagen
1621 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1625 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1626 export_button: Exportar
1628 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1632 title: Unirse a la comunidad
1633 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1634 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1635 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1636 los datos por ti mismo.
1638 instructions_html: |-
1639 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1640 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1641 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1643 title: Otras preocupaciones
1644 explanation_html: |-
1645 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1646 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1648 title: Cómo obtener ayuda
1649 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1650 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1651 temas de cartografía.
1654 title: Le damos la bienvenida a OSM
1655 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1657 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1658 title: Guía del principiante
1659 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1661 url: https://help.openstreetmap.org/
1662 title: help.openstreetmap.org
1663 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1664 y respuestas de OSM.
1666 title: Listas de correo
1667 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1668 listas de correo temáticas o regionales.
1671 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1672 del estilo cartelera de anuncios.
1675 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1679 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1680 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1682 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1683 title: Para organizaciones
1684 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1685 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1687 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1688 title: wiki.openstreetmap.org
1689 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1691 search_results: Resultados de la búsqueda
1695 get_directions: Obtener indicaciones
1696 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1699 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1700 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1702 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1707 main_road: Carretera principal
1708 trunk: Carretera principal
1709 primary: Vía primaria
1710 secondary: Vía secundaria
1711 unclassified: Carretera sin clasificar
1713 bridleway: Vía ecuestre
1715 cycleway_national: Ciclovía nacional
1716 cycleway_regional: Ciclovía regional
1717 cycleway_local: Ciclovía local
1718 footway: Vía peatonal
1728 - Pista de aeropuerto
1731 - Rampa aeroportuaria
1733 admin: Límites administrativos
1738 resident: Zona residencial
1742 retail: Zona de comercios
1743 industrial: Zona industrial
1744 commercial: Zona de oficinas
1745 heathland: Landa, brezal
1751 cemetery: Cementerio
1752 allotments: Huertos de ocio
1753 pitch: Campo de juego
1754 centre: Centro deportivo
1755 reserve: Reserva natural
1756 military: Área militar
1760 building: Edificio significativo
1761 station: Estación de tren
1765 tunnel: Borde a rayas = túnel
1766 bridge: Borde negro = puente
1767 private: Acceso privado
1768 destination: Acceso a destino
1769 construction: Vías en construcción
1770 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1771 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1775 preview: Vista previa
1777 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1780 subheading: Subcabecera
1781 unordered: Lista sin ordenar
1782 ordered: Lista ordenada
1783 first: Primer elemento
1784 second: Segundo elemento
1788 alt: Texto alternativo
1792 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1793 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1794 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1796 title: Qué hay en el mapa
1797 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1798 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1799 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1800 vida real que es interesante para usted.
1801 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1802 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1803 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1804 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1805 en línea o en papel.
1807 title: Términos básicos para mapear
1808 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1809 clave que le pueden ser útiles.
1810 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1811 utilizar para editar el mapa.
1812 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1814 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1815 arroyo, lago o edificio.
1816 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1817 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1821 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1822 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1823 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1824 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1825 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1828 title: ¿Alguna pregunta?
1829 paragraph_1_html: |-
1830 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1831 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1832 start_mapping: Comenzar a mapear
1834 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1835 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1836 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1837 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1838 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1839 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1840 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1843 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1844 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1845 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1847 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1848 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1850 upload_trace: Subir traza GPS
1851 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1852 description: 'Descripción:'
1854 tags_help: delimitado por comas
1855 visibility: 'Visibilidad:'
1856 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1857 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1859 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1861 upload_trace: Subir traza GPS
1862 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1863 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1864 te enviará un correo electrónico al terminar.
1865 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1866 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1868 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1869 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1871 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1872 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1875 title: Editando traza %{name}
1876 heading: Editando traza %{name}
1877 filename: 'Nombre de archivo:'
1879 uploaded_at: 'Subido el:'
1881 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1884 owner: 'Propietario:'
1885 description: 'Descripción:'
1887 tags_help: delimitado por comas
1888 visibility: 'Visibilidad:'
1889 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1891 updated: Traza actualizada
1895 title: Viendo traza %{name}
1896 heading: Viendo traza %{name}
1898 filename: 'Nombre de archivo:'
1900 uploaded: 'Cargado el:'
1902 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1905 owner: 'Propietario:'
1906 description: 'Descripción:'
1909 edit_trace: Editar esta traza
1910 delete_trace: Borrar esta traza
1911 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1912 visibility: 'Visibilidad:'
1913 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1915 showing_page: Página %{page}
1916 older: Trazas más antiguas
1917 newer: Trazas más recientes
1920 count_points: '%{count} puntos'
1921 ago: hace %{time_in_words_ago}
1923 trace_details: Ver detalles de la traza
1926 edit_map: Editar mapa
1928 identifiable: IDENTIFICABLE
1930 trackable: RASTREABLE
1935 public_traces: Trazas GPS públicas
1936 my_traces: Mis rastos de GPS
1937 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1938 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1939 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1940 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1941 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1943 upload_trace: Subir una traza
1944 see_all_traces: Ver todas las trazas
1945 see_my_traces: Ver mis rastros
1947 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1949 made_public: Traza hecha pública
1951 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1954 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1955 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1956 disponible en este momento.
1958 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1960 description_with_count:
1961 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1962 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1963 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1965 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
1967 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1968 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1970 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1972 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1973 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1974 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1975 interfaz web para obtener más información.
1976 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1977 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1978 pero debes conocerlos.
1981 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1982 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1983 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1984 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1985 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1986 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1987 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1988 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1989 allow_write_api: modificar el mapa.
1990 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1991 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1992 allow_write_notes: cambiar notas.
1993 grant_access: Otorgar acceso
1995 title: Solicitud de autorización permitida
1996 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1997 verification: El código de verificación es %{code}.
1999 title: Falló la solicitud de autorización
2000 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2001 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2003 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2005 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2008 title: Registrar una nueva aplicación
2010 title: Editar su aplicación
2012 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2013 key: 'Clave de Consumidor:'
2014 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2015 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2016 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2017 authorize_url: 'URL de autorización:'
2018 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2019 edit: Editar detalles
2020 delete: Eliminar cliente
2021 confirm: ¿Lo confirmas?
2022 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2023 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2024 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2025 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2026 allow_write_api: modificar el mapa.
2027 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2028 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2029 allow_write_notes: cambiar notas.
2031 title: Mis datos OAuth
2032 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2033 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2034 application: Nombre de la aplicación
2035 issued_at: Emitido el
2037 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2038 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
2039 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
2040 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2041 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2042 register_new: Registra tu aplicación
2046 url: URL de aplicación principal
2047 callback_url: URL de devolución de llamada
2048 support_url: URL de asistencia
2049 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2050 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2051 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2052 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2053 allow_write_api: modificar el mapa.
2054 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2055 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2056 allow_write_notes: cambiar notas.
2058 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2060 flash: Registrada la información exitosamente
2062 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2064 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2067 title: Iniciar sesión
2068 heading: Iniciar sesión
2069 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2070 password: 'Contraseña:'
2071 openid: '%{logo} OpenID:'
2072 remember: 'Recordarme:'
2073 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2074 login_button: Iniciar sesión
2075 register now: Regístrese ahora
2076 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2077 con su nombre de usuario y contraseña:'
2078 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2079 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2080 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2082 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2083 no account: ¿No está registrado?
2084 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2085 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2086 un nuevo correo de confirmación</a>.
2087 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2088 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2089 si desea hablar de ello.
2090 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2091 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2094 title: Iniciar sesión con OpenID
2095 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2097 title: Acceder con Google
2098 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2100 title: Inicia sesión con Facebook
2101 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2103 title: Inicia sesión con Windows Live
2104 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2106 title: Accede con GitHub
2107 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2109 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2110 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2112 title: Iniciar sesión con Yahoo
2113 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2115 title: Acceder con Wordpress
2116 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2118 title: Acceder con AOL
2119 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2122 heading: Salir de OpenStreetMap
2123 logout_button: Salir
2125 title: Contraseña perdida
2126 heading: ¿Contraseña olvidada?
2127 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2128 new password button: Restablecer contraseña
2129 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2130 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2131 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2132 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2133 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2136 title: Restablecer contraseña
2137 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2138 password: 'Contraseña:'
2139 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2140 reset: Restablecer contraseña
2141 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2142 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2146 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2147 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2148 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2149 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2152 header: Libre y editable
2153 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2154 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2155 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2156 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2157 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2158 del contribuyente</a>.
2159 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2160 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2161 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2162 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2163 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2164 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2165 display name: 'Nombre en pantalla:'
2166 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2167 tarde en "preferencias".
2168 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2169 password: 'Contraseña:'
2170 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2171 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2172 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2173 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2174 continue: Registrarse
2175 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2176 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2177 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2179 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2181 title: Términos del colaborador
2182 heading: Términos del colaborador
2183 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2184 encuentran en Dominio Público.
2185 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2186 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2187 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2188 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2189 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2191 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2192 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2193 legale_select: 'País de residencia:'
2197 rest_of_world: Resto del mundo
2199 title: Este usuario no existe
2200 heading: El usuario %{user} no existe
2201 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2202 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2206 new diary entry: nueva entrada de diario
2207 my edits: Mis ediciones
2208 my traces: Mis trazas
2210 my messages: Mis mensajes
2211 my profile: Mi perfil
2212 my settings: Mi configuración
2213 my comments: Mis comentarios
2214 oauth settings: configuración de OAuth
2215 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2216 blocks by me: Bloqueados por mí
2217 send message: Enviar mensaje
2221 notes: Notas del mapa
2222 remove as friend: Eliminar como amigo
2223 add as friend: Añadir como amigo
2224 mapper since: 'Mapeando desde:'
2225 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2226 ct status: 'Términos del colaborador:'
2227 ct undecided: Indeciso
2228 ct declined: Rechazado
2229 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2230 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2231 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2232 created from: 'Creado a partir de:'
2234 spam score: 'Puntuación de spam:'
2235 description: Descripción
2236 user location: Ubicación del usuario
2237 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2238 para ver los usuarios cercanos.
2239 settings_link_text: preferencias
2240 my friends: Mis amigos
2241 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2242 km away: '%{count} km de distancia'
2243 m away: '%{count} m de distancia'
2244 nearby users: Otros usuarios cercanos
2245 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2247 administrator: Este usuario es un administrador
2248 moderator: Este usuario es un moderador
2250 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2251 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2253 administrator: Revocar acceso de administrador
2254 moderator: Revocar acceso de moderador
2255 block_history: Bloqueos activos
2256 moderator_history: Bloqueos impuestos
2257 comments: Comentarios
2258 create_block: Bloquear a este usuario
2259 activate_user: Activar este usuario
2260 deactivate_user: Desactivar este usuario
2261 confirm_user: Confirmar este usuario
2262 hide_user: Ocultar este usuario
2263 unhide_user: Mostrar este usuario
2264 delete_user: Eliminar este usuario
2266 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2267 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2268 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2269 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2270 report: Denunciar a este usuario
2272 your location: 'Tu ubicación:'
2273 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2276 title: Editar cuenta
2277 my settings: Mis preferencias
2278 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2279 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2280 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2281 external auth: 'Autenticación externa:'
2283 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2284 link text: ¿qué es esto?
2286 heading: 'Ediciones públicas:'
2287 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2288 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2289 enabled link text: ¿qué es esto?
2290 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2292 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2293 public editing note:
2294 heading: Edición pública
2295 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2296 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2297 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2298 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2299 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2300 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2301 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2302 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2304 heading: 'Términos de Colaborador:'
2305 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2306 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2307 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2308 los nuevos Términos de Colaborador.
2309 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2311 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2312 link text: ¿Qué es esto?
2313 profile description: 'Descripción del perfil:'
2314 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2315 preferred editor: 'Editor preferido:'
2318 gravatar: Usa Gravatar
2319 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2320 link text: ¿Qué es esto?
2321 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2322 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2323 new image: Añadir una imagen
2324 keep image: Mantener la imagen actual
2325 delete image: Eliminar la imagen actual
2326 replace image: Reemplazar la imagen actual
2327 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2328 home location: 'Lugar de origen:'
2329 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2330 latitude: 'Latitud:'
2331 longitude: 'Longitud:'
2332 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2334 save changes button: Guardar cambios
2335 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2336 return to profile: Regresar al perfil
2337 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2338 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2339 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2340 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2342 heading: Revise su correo electrónico!
2343 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2344 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2345 y podrá comenzar a mapear.
2346 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2348 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2349 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2350 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2351 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2352 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2354 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2355 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2356 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2357 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2359 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2361 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2362 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2363 su nueva dirección de correo electrónico.
2365 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2366 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2368 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2370 flash success: Localización guardada con éxito
2372 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2375 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2376 button: Añadir como amigo
2377 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2378 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2379 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2381 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2382 button: Quitar amistad
2383 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2384 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2389 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2390 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2391 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2392 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2393 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2394 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2395 empty: No hay usuarios coincidentes
2397 title: Cuenta suspendida
2398 heading: Cuenta suspendida
2399 webmaster: webmaster
2402 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2405 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2408 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2409 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2410 no_authorization_code: Sin código de autorización
2411 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2412 invalid_scope: Ámbito no válido
2414 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2415 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2417 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2418 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2422 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2423 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2424 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2425 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2428 title: Confirmar adjudicación de función
2429 heading: Confirmar adjudicación de función
2430 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2433 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2434 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2436 title: Confirmar revocación de función
2437 heading: Confirmar revocación de función
2438 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2441 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2442 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2445 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2447 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2449 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2450 back: Regresar al índice
2452 title: Creando un bloqueo para %{name}
2453 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2454 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2455 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2456 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2457 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2458 trata de utilizar términos sencillos.
2459 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2461 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2462 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2463 estas comunicaciones.
2464 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2466 back: Ver todos los bloqueos
2468 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2469 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2470 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2471 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2472 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2473 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2474 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2476 show: Ver este bloqueo
2477 back: Ver todos los bloqueos
2478 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2481 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2482 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2483 de la lista desplegable.
2485 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2486 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2487 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2488 antes de bloquearle.
2489 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2491 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2492 success: Bloqueo actualizado.
2494 title: Bloqueos de usuario
2495 heading: Listado de bloqueos de usuario
2496 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2498 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2499 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2500 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2501 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2502 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2504 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2506 time_future: Termina en %{time}.
2507 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2508 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2510 time_past: Finalizado hace %{time}.
2514 other: '%{count} horas'
2516 title: Bloqueos sobre %{name}
2517 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2518 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2520 title: Bloqueos por %{name}
2521 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2522 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2524 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2525 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2526 time_future: Finaliza en %{time}
2527 time_past: Finalizado hace %{time}
2534 confirm: ¿Lo confirmas?
2535 reason: 'Razón del bloqueo:'
2536 back: Ver todos los bloqueos
2537 revoker: 'Revocador:'
2538 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2541 not_revoked: (no revocado)
2546 display_name: Usuario bloqueado
2547 creator_name: Creador
2548 reason: Razón del bloqueo
2550 revoker_name: Revocado por
2551 showing_page: Página %{page}
2553 previous: « Anterior
2556 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2557 heading: Notas de %{user}
2558 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2561 description: Descripción
2562 created_at: Creado el
2563 last_changed: Última modificación
2564 ago_html: hace %{when}
2571 link: Enlace o código HTML
2573 short_link: Enlace corto
2576 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2579 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2581 short_url: URL corta
2582 include_marker: Incluir marcador
2583 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2584 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2585 view_larger_map: Ver mapa más grande
2586 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2588 report_problem: Reportar problemas
2590 title: Leyenda del mapa
2591 tooltip: Leyenda del mapa
2592 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2598 title: Mostrar mi ubicación
2599 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2602 cycle_map: Mapa ciclista
2603 transport_map: Mapa de transporte
2606 header: Capas del mapa
2607 notes: Notas del mapa
2608 data: Datos del mapa
2609 gps: Trazas GPS públicas
2610 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2612 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2613 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2615 edit_tooltip: Editar el mapa
2616 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2617 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2618 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2619 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2620 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2621 queryfeature_tooltip: Consultar características
2622 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2626 subscribe: Suscribirse
2627 unsubscribe: Desuscribir
2628 hide_comment: ocultar
2629 unhide_comment: mostrar
2632 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2633 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2634 y escribe una nota para explicar el problema.
2635 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2636 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2637 protegidos por derechos de autor.
2640 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2641 deberían ser verificados por separado.
2644 reactivate: Reactivar
2645 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2647 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2652 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2653 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2654 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2655 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2656 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2657 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2659 directions: Indicaciones
2662 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2663 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2665 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2666 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2667 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2668 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2669 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2670 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2672 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2673 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2674 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2675 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2676 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2677 en dirección %{directions}
2678 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2679 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2680 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2681 en dirección %{directions}
2682 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2683 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2684 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2686 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2687 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2688 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2689 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2690 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2691 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2692 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2693 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2694 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2695 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2696 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2698 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2699 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2700 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2701 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2702 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2703 en dirección %{directions}
2704 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2705 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2706 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2707 en dirección %{directions}
2708 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2709 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2710 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2712 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2713 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2714 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2715 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2716 follow_without_exit: Siga %{name}
2717 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2718 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2719 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2720 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2721 destination_without_exit: Llegue a su destino
2722 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2724 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2725 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2726 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2728 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2730 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2747 nothing_found: No se encontraron características
2748 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2749 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2751 directions_from: Indicaciones desde aquí
2752 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2753 add_note: Añadir una nota aquí
2754 show_address: Mostrar dirección
2755 query_features: Consultar características
2756 centre_map: Centrar el mapa aquí
2759 description: Descripción
2760 heading: Editar redacción
2761 title: Editar redacción
2763 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2764 heading: Lista de redacciones
2765 title: Lista de redacciones
2767 description: Descripción
2768 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2769 title: Creando nueva redacción
2771 description: 'Descripción:'
2772 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2773 title: Mostrando redacción
2775 edit: Editar esta redacción
2776 destroy: Eliminar esta redacción
2777 confirm: ¿Lo confirmas?
2779 flash: Redacción creada.
2781 flash: Cambios guardados.
2783 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2784 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2785 flash: Redacción destruida.
2786 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2788 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2789 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2790 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2791 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})