1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
11 # Author: Hamilton Abreu
12 # Author: Imperadeiro90
13 # Author: Imperadeiro98
24 # Author: MokaAkashiyaPT
30 # Author: ViriatoLusitano
31 # Author: Vitorvicentevalente
39 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 create: Criar supressão
54 update: Gravar supressão
57 update: Gravar alterações
59 create: Criar bloqueio
60 update: Atualizar o bloqueio
64 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
65 email_address_not_routable: não é atingível
67 acl: Aceder à lista de controlo
68 changeset: Conjunto de alterações
69 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
71 diary_comment: Comentário do diário
72 diary_entry: Entrada do diário
77 node_tag: Etiqueta do Nó
80 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
81 old_relation: Relação antiga
82 old_relation_member: Membro da relação antiga
83 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
85 old_way_node: Nó de linha antiga
86 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
88 relation_member: Membros da relação
89 relation_tag: Etiqueta da relação
92 tracepoint: Ponto do trilho
93 tracetag: Etiqueta do trilho
95 user_preference: Preferências do utilizador
96 user_token: Token do utilizador
99 way_tag: Etiqueta da Linha
120 description: Descrição
125 recipient: Destinatário
129 display_name: Nome visualizado
130 description: Descrição
132 pass_crypt: Palavra-passe
134 default: Padrão (atualmente %{name})
137 description: Potlatch 1
140 description: iD (editor no navegador)
143 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
145 name: Controlo Remoto
146 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
150 opened_at_html: Criado %{when} atrás
151 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
152 commented_at_html: Atualizado %{when}
153 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
154 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
155 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
156 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
157 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
159 title: Erros reportados no OpenStreetMap
160 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
161 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
162 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
163 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
164 commented: Novo comentário (perto de %{place})
165 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
166 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
169 full: Erro reportado completo
173 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
174 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
175 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
176 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
177 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
178 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
180 in_changeset: Conjunto de alterações
182 no_comment: (sem comentário)
183 part_of: Faz parte de
184 download_xml: Descarregar XML
185 view_history: Ver histórico
186 view_details: Ver detalhes
187 location: 'Localização:'
189 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
192 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
193 way: Linhas (%{count})
194 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
195 relation: Relações (%{count})
196 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
197 comment: Comentários (%{count})
198 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
199 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
200 changesetxml: XML do conjunto de alterações
201 osmchangexml: XML no formato osmChange
203 title: Conjunto de alterações %{id}
204 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
205 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
206 discussion: Discussão
207 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
208 assim que for fechado o conjunto de alterações.
211 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
213 title: 'Linha: %{name}'
214 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
217 one: parte da linha %{related_ways}
218 other: parte das linhas %{related_ways}
220 title: 'Relação: %{name}'
221 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
224 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
230 entry: Relação %{relation_name}
231 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
233 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
238 changeset: conjunto de alterações
241 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
247 changeset: alterações
250 redaction: Revisão %{id}
251 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
252 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
259 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
260 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
261 load_data: Carregar Dados
266 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
267 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
268 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
269 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
270 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
273 new_note: Reportar Erro
274 description: Descrição
275 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
276 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
277 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
278 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
279 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
280 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
281 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
282 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
284 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
285 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 report: Denunciar este erro reportado
289 title: Consultar elementos em redor
290 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
291 nearby: Nas proximidades
292 enclosing: Pertence a
294 changeset_paging_nav:
295 showing_page: Página %{page}
300 no_edits: (nenhuma edição)
301 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
309 title: Conjuntos de alterações
310 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
311 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
312 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
313 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
314 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
315 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
316 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
317 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
318 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
321 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
322 o tempo limite de resposta.
325 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
327 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
329 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
332 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
333 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
336 sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
337 pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
340 title: Nova entrada no diário
345 location: 'Localização:'
346 latitude: 'Latitude:'
347 longitude: 'Longitude:'
348 use_map_link: usar mapa
350 title: Diários dos utilizadores
351 title_friends: Diários dos amigos
352 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
353 user_title: Diário de %{user}
354 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
355 new: Nova Entrada no Diário
356 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
357 no_entries: Diário sem entradas
358 recent_entries: Entradas recentes no diário
359 older_entries: Entradas Mais Antigas
360 newer_entries: Entradas Recentes
362 title: Editar entrada do diário
363 marker_text: Localização da entrada do diário
365 title: Diário de %{user} | %{title}
366 user_title: Diário de %{user}
367 leave_a_comment: Deixar um comentário
368 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
369 login: Iniciar sessão
371 title: Esta entrada de diário não existe
372 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
373 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
374 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
375 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
377 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
378 comment_link: Comentar esta entrada
379 reply_link: Responder a esta entrada
381 one: '%{count} comentário'
382 zero: Sem comentários
383 other: '%{count} comentários'
384 edit_link: Editar esta entrada
385 hide_link: Ocultar esta entrada
387 report: Denunciar esta entrada
389 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
390 hide_link: Ocultar este comentário
392 report: Denunciar este comentário
394 location: 'Localização:'
399 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
400 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
402 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
403 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
405 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
406 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
408 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
413 newer_comments: Comentários mais recentes
414 older_comments: Comentários mais antigos
418 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
419 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
420 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
422 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
425 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 search_osm_nominatim:
429 cable_car: Teleférico
430 chair_lift: Teleférico
431 drag_lift: Elevador de esqui
435 station: Estação de elevador de esqui
436 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
439 airstrip: Pista de aterragem
440 apron: Plataforma de estacionamento
444 holding_position: Posição de estabelecimento
445 parking_position: Posição de estacionamento
446 runway: Pista de aterragem e descolagem
450 animal_shelter: Abrigo de animais
451 arts_centre: Centro artístico
456 bench: Banco de sentar
457 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
458 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
459 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
460 boat_rental: Aluguer de barcos
462 bureau_de_change: Casa de câmbio
463 bus_station: Estação rodoviária
465 car_rental: Aluguer de automóveis
466 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
467 car_wash: Lavagem de automóveis
469 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
470 childcare: Guarda de crianças
475 community_centre: Centro comunitário
477 crematorium: Crematório
480 drinking_water: Água potável
481 driving_school: Escola de condução
484 ferry_terminal: Terminal de ferry
485 fire_station: Quartel de bombeiros
486 food_court: Praça de alimentação
489 gambling: Jogos de azar
490 grave_yard: Cemitério
491 grit_bin: Caixa de sal-gema
493 hunting_stand: Cabana de caça
495 kindergarten: Jardim de infância
499 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
501 nursing_home: Lar de idosos
503 parking: Estacionamento
504 parking_entrance: Entrada de estacionamento
505 parking_space: Espaço para estacionamento
507 place_of_worship: Lugar de oração
509 post_box: Marco de correio
510 post_office: Correios
511 preschool: Pré escola
514 public_building: Edifício público
516 restaurant: Restaurante
517 retirement_home: Lar de idosos
523 social_centre: Centro social
524 social_club: Clube social
525 social_facility: Serviços sociais
527 swimming_pool: Piscina
529 telephone: Telefone público
531 toilets: Casas de banho
532 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
533 university: Universidade
534 vending_machine: Máquina automática de venda
535 veterinary: Clínica veterinária
536 village_hall: Junta de Freguesia
537 waste_basket: Caixote do lixo
538 waste_disposal: Contentor de lixo
539 water_point: Ponto de água
540 youth_centre: Centro juvenil
542 administrative: Divisão administrativa
543 census: Fronteira de Censos
544 national_park: Parque nacional
545 protected_area: Área protegida
549 suspension: Ponte suspensa
550 swing: Ponte giratória
557 carpenter: Carpinteiro
558 electrician: Eletricista
561 photographer: Fotógrafo
565 "yes": Loja de artesanato
567 ambulance_station: Central de ambulâncias
568 assembly_point: Centro de agrupamento
569 defibrillator: Desfibrilador
570 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
571 phone: Telefone de emergência
572 water_tank: Reservatório de água de emergência
575 abandoned: Estrada abandonada
576 bridleway: Trilha equestre
577 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
578 bus_stop: Paragem de autocarro
579 construction: Estrada em construção
583 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
584 footway: Caminho pedonal
586 give_way: Sinal de preferência de passagem
587 living_street: Zona de coexistência
588 milestone: Marco quilométrico
589 motorway: Autoestrada
590 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
591 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
592 passing_place: Lugar de passagem
596 primary: Estrada primária
597 primary_link: Estrada primária
598 proposed: Estrada sob planeamento
600 residential: Rua residencial
601 rest_area: Área de descanso
603 secondary: Estrada secundária
604 secondary_link: Estrada Secundária
605 service: Estrada de serviço
606 services: Serviços de autoestrada
607 speed_camera: Radar de velocidade
610 street_lamp: Poste de iluminação
611 tertiary: Estrada terciária
612 tertiary_link: Estrada terciária
613 track: Estrada florestal ou agrícola
614 traffic_signals: Semáforo
617 trunk_link: Via rápida
618 turning_loop: Circuito reverso
619 unclassified: Estrada sem classificação oficial
622 archaeological_site: Sítio arqueológico
623 battlefield: Campo de batalha
624 boundary_stone: Marco de fronteira
625 building: Edifício histórico
629 city_gate: Portas da cidade
630 citywalls: Muralhas de Cidade
632 heritage: Património da Humanidade
633 house: Casa histórica
638 mine_shaft: Mina subterrânea
640 roman_road: Estrada rromana
645 wayside_cross: Cruzeiro
646 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
648 "yes": Sítio histórico
652 allotments: Hortas urbanas
653 basin: Bacia hidrográfica
654 brownfield: Campo industrial contaminado
656 commercial: Zona de escritórios
657 conservation: Conservação
658 construction: Construção
661 farmyard: Edifícios agrícolas
665 greenfield: Espaço Verde
666 industrial: Zona Industrial
667 landfill: Aterro Sanitário
669 military: Zona Militar
673 railway: Área da Ferrovia
674 recreation_ground: Área Recreativa
675 reservoir: Reservatório
676 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
677 residential: Zona Residencial
678 retail: Zona Comercial
679 road: Área da Estrada
680 village_green: Espaço Verde Urbano
684 beach_resort: Resort de Praia
685 bird_hide: Observatório de Áves
687 dog_park: Parque para Cães
689 fishing: Zona de Pesca
690 fitness_centre: Ginásio (fitness)
691 fitness_station: Ginásio
693 golf_course: Campo de Golfe
694 horse_riding: Corridas de Cavalos
695 ice_rink: Pista de Gelo
697 miniature_golf: Mini-Golfe
698 nature_reserve: Reserva Natural
700 pitch: Campo de Desporto
701 playground: Parque infantil
702 recreation_ground: Área recreativa
703 resort: Estação Turística (resorte)
705 slipway: Rampa para Barcos
706 sports_centre: Centro Desportivo
708 swimming_pool: Piscina
709 track: Pista de Corrida
710 water_park: Parque Aquático
713 adit: Galeria de acesso
716 breakwater: Quebra-mar
721 dolphin: Posto de amarração
731 mineshaft: Poços de mina
732 monitoring_station: Estação de monitorização
733 petroleum_well: Poço de petróleo
737 storage_tank: Reservatório
738 surveillance: Vigilância
740 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
741 watermill: Moinho de água
742 water_tower: Torre de água
744 water_works: Estação de tratamento de água
745 windmill: Moinho de vento
749 airfield: Aeródromo Militar
754 "yes": Passe de Montanha
759 cave_entrance: Entrada de Gruta
781 saddle: Ponto de Sela
783 scree: Encosta de Rochas Soltas
795 accountant: Contabilista
796 administrative: Administração
798 association: Associação
800 educational_institution: Instituição educativa
801 employment_agency: Agência de Emprego
802 estate_agent: Imobiliária
803 government: Edifício Governamental
804 insurance: Agência de Seguros
805 it: Escritórios de informática
807 ngo: Escritório de ONG
808 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
809 travel_agent: Agência de Viagens
812 allotments: Horta Urbana / Comunitária
813 city: Capital de distrito
814 city_block: Quarteirão
823 isolated_dwelling: Casa Isolada
824 locality: Localidade desabitada
825 municipality: Município
827 postcode: Código Postal
833 subdivision: Subdivisão
836 unincorporated_area: Área não incorporada
837 village: Capital de freguesia
840 abandoned: Ferrovia Abandonada
841 construction: Ferrovia sob Construção
842 disused: Ferrovia Não Usada
845 junction: Entroncamento Ferroviário
846 level_crossing: Passagem de Nível
847 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
848 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
850 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
851 platform: Plataforma Ferroviária
852 preserved: Ferrovia Preservada
853 proposed: Ferrovia sob Planeamento
854 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
855 station: Estação Ferroviária
856 stop: Paragem Ferroviária
857 subway: Metropolitano
858 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
859 switch: Agulha Ferroviária
860 tram: Linha de Elétrico
861 tram_stop: Paragem de Elétrico
863 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
864 antiques: Antiguidades
867 beauty: Loja de Produtos de Beleza
868 beverages: Loja de Bebidas
869 bicycle: Loja de Bicicletas
870 bookmaker: Casa de apostas
875 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
876 car_repair: Oficina de Automóveis
877 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
878 charity: Loja de Caridade
880 clothes: Loja de Roupas
881 computer: Loja de componentes informáticos
882 confectionery: Confeitaria
883 convenience: Loja de Conveniência
884 copyshop: Centro de Cópias
885 cosmetics: Loja de cosméticos
887 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
888 discount: Loja de Descontos
889 doityourself: Bricolage
890 dry_cleaning: Limpeza a Seco
891 electronics: Loja de Electrónica
892 estate_agent: Imobiliária
893 farm: Loja de produtos agrícolas
894 fashion: Loja de Moda
897 food: Loja de alimentos
898 funeral_directors: Funerária
899 furniture: Mobiliário
901 garden_centre: Loja de Jardinagem
902 general: Loja de artigos gerais
903 gift: Loja de Lembranças
904 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
906 hairdresser: Cabeleireiro(a)
907 hardware: Loja de Ferragens
909 houseware: Lojas de artigos para casa
910 interior_decoration: Decoração de interiores
913 kitchen: Loja de construção de cozinha
916 mall: Centro Comercial
919 mobile_phone: Loja de Telemóveis
920 motorcycle: Loja de Motas
921 music: Loja de instrumentos musicais
922 newsagent: Loja de Jornais
923 optician: Oftalmologista
924 organic: Loja de alimentos orgânicos
925 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
926 paint: Lojas de pintura
930 photo: Loja de Fotografia
931 seafood: Frutos do mar
932 second_hand: Loja de segunda mão
934 sports: Loja de Artigos Desportivos
935 stationery: Papelaria
936 supermarket: Supermercado
938 ticket: Loja de bilhetes
939 tobacco: Loja de tabaco
940 toys: Loja de Brinquedos
941 travel_agency: Agência de Viagens
944 variety_store: Lojas de variedades
946 wine: Venda de bebidas
949 alpine_hut: Albergue de Montanha
950 apartment: Apartamento de férias
951 artwork: Obra de arte
953 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
955 camp_site: Parque de campismo
956 caravan_site: Parque de caravanas
959 guest_house: Casa de Hóspedes
960 hostel: Pousada / Hostel
962 information: Informação
965 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
966 theme_park: Parque temático
968 zoo: Jardim zoológico
970 building_passage: Passagem do edifício
974 artificial: Curso de água artificial
975 boatyard: Estaleiro Naval
978 derelict_canal: Canal abandonado
981 drain: Vala de drenagem
983 lock_gate: Comporta de Eclusa
989 waterfall: Queda de água
993 level2: Fronteira de País
995 level5: Sub-região / Ilha
1002 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1004 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1006 cities: Capitais de distrito
1007 towns: Cidades / Vilas
1010 no_results: Não foram encontrados resultados
1011 more_results: Mais resultados
1015 select_status: Selecionar Estado
1016 select_type: Selecionar Tipo
1017 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
1018 reported_user: Denunciar Utilizador
1019 not_updated: Não Atualizado
1021 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
1022 user_not_found: O utilizador não existe
1023 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
1026 last_updated: Última Atualização
1027 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1028 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1030 link_to_reports: Ver Denúncias
1033 other: '%{count} denúncias'
1034 reported_item: Item Denunciado
1040 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
1041 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
1042 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1044 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1048 other: '%{count} denúncias'
1049 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1050 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1051 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1055 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1056 read_reports: Ler Denúncias
1057 new_reports: Novas Denúncias
1058 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1059 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1060 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1062 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1064 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1066 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1068 created_at: Em %{datetime}
1069 reassign_param: Reatribuir o problema?
1071 updated_at: Em %{datetime}
1072 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1075 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1076 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1079 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1082 title_html: Denunciar %{link}
1083 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1084 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1085 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1087 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1089 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1090 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1091 dos membros da comunidade
1092 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1095 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1096 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1097 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1100 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1101 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1102 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1105 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1106 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1107 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1108 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1111 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1112 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1113 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1116 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1117 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1120 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1121 home: Ir para a sua localização
1122 logout: Terminar sessão
1123 log_in: Iniciar Sessão
1124 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1125 sign_up: Criar Conta
1126 start_mapping: Começar a cartografar
1127 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1133 export_data: Exportar dados
1134 gps_traces: Trilhos GPS
1135 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1136 user_diaries: Diários do utilizador
1137 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1138 edit_with: Editar com %{editor}
1139 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1140 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1141 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1142 de uso livre sob uma licença aberta.
1143 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1144 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1147 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1148 partners_partners: parceiros
1149 tou: Condições de utilização
1150 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1151 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1152 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1153 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1154 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1157 copyright: Direitos de autor
1158 community: Comunidade
1159 community_blogs: Blogues da Comunidade
1160 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1161 foundation: Fundação
1162 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1164 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1165 text: Fazer um Donativo
1166 learn_more: Mais Informações
1169 diary_comment_notification:
1170 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1172 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1174 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1175 ou responder em %{replyurl}
1176 message_notification:
1178 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1179 assunto %{subject}:'
1180 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1181 friend_notification:
1183 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1184 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1185 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1186 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1189 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1190 with_description: com a descrição
1191 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1192 and_no_tags: e sem etiquetas.
1194 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1195 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1196 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1198 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1200 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1201 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1204 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1206 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1207 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1208 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1210 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1213 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1214 email_confirm_plain:
1216 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1217 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1218 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1222 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1223 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1224 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1225 confirmar a alteração.
1227 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1228 lost_password_plain:
1230 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1231 da conta no openstreetmap.org
1232 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1233 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1236 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1237 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1238 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1239 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1240 note_comment_notification:
1241 anonymous: Um utilizador anónimo
1244 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1245 mapa que você reportou'
1246 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1247 do mapa que você reportou'
1248 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1250 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1251 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1253 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1255 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1256 você está interessado'
1257 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1258 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1259 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1261 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1263 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1264 em que você está interessado'
1265 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1267 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1268 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1269 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1270 changeset_comment_notification:
1274 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1276 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1277 no qual você está interessado'
1278 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num dos seus conjuntos
1279 de alterações criado em %{time}'
1280 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1281 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1282 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1283 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1284 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1285 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1286 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1289 title: Caixa de Entrada
1290 my_inbox: A minha caixa de entrada
1291 outbox: caixa de saída
1292 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1294 one: '%{count} mensagem nova'
1295 other: '%{count} mensagens novas'
1297 one: '%{count} mensagem antiga'
1298 other: '%{count} mensagens antigas'
1302 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1303 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1304 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1306 unread_button: Marcar como não lida
1307 read_button: Marcar como lido
1308 reply_button: Responder
1309 destroy_button: Eliminar
1311 title: Enviar mensagem
1312 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1315 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1317 message_sent: Mensagem enviada
1318 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1321 title: Esta mensagem não existe
1322 heading: Esta mensagem não existe.
1323 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1325 title: Caixa de saída
1326 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1327 inbox: caixa de entrada
1328 outbox: caixa de saída
1330 one: Tem %{count} mensagem enviada
1331 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1335 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1336 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1337 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1339 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1340 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1341 na conta de utilizador correta para responder.
1347 reply_button: Responder
1348 unread_button: Marcar como não lida
1349 destroy_button: Eliminar
1352 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1353 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1354 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1355 sent_message_summary:
1356 destroy_button: Eliminar
1358 as_read: Mensagem marcada como lida
1359 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1361 destroyed: Mensagem eliminada
1365 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1366 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1367 de telemóveis e outros dispositivos
1368 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1369 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1370 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1371 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1372 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1373 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1374 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1375 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1376 community_driven_html: |-
1377 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1378 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1379 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1380 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1381 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1382 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1383 open_data_title: Dados Abertos
1385 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1386 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1387 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1388 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1389 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1390 legal_title: Termos legais
1391 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1392 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1393 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1394 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1395 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1396 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1397 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1398 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1399 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1400 comerciais registadas da OSMF</a>."
1401 partners_title: Parceiros
1404 title: Sobre esta tradução
1405 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1406 a página em inglês tem prevalência
1407 english_link: o original em inglês
1409 title: Sobre esta página
1410 text: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1411 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1412 native_link: Versão em português
1413 mapping_link: começar a cartografar
1415 title_html: Licença e Direitos de autor
1417 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1418 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1419 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1420 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1421 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1422 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1423 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1424 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1425 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1426 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1427 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1428 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1429 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1430 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1431 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1432 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1433 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1434 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1435 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1436 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1437 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1438 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1439 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1440 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1441 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1442 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1444 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1445 Por exemplo (em inglês):
1446 attribution_example:
1447 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1448 title: Exemplo de atribuição
1449 more_title_html: Saber mais
1451 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1452 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1453 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1454 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1455 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1456 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1457 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1458 de Utilização do Nominatim</a>.
1459 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1460 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1461 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1462 fontes, entre elas:'
1463 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1464 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1465 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1466 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1467 AT com emendas</a>).'
1468 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1469 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1470 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1471 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1472 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1473 Statistics Canada).'
1474 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1475 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1476 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1477 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1478 da Direction Générale des Impôts.'
1479 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1480 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1481 contributors_nz_html: |-
1482 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1483 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1484 contributors_si_html: |-
1485 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1486 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1487 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1488 (informação pública da Eslovénia).
1489 contributors_es_html: |-
1490 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1491 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1492 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1493 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1494 Information</a>, State copyright reserved.'
1495 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1496 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1497 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1498 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1499 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1500 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1501 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1502 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1503 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1504 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1505 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1506 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1507 dos detentores dos direitos de autor.
1508 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1509 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1510 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1511 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1512 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1513 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1514 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1515 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1516 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1517 sobre Marcas Comerciais</a>.
1519 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1520 o JavaScript desativado.
1521 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1522 permalink: Ligação permanente
1523 shortlink: Ligação curta
1524 createnote: Reportar um erro no mapa
1526 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1527 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1528 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1530 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1531 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1532 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1533 user_page_link: página de utilizador
1534 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1535 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1536 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1537 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1538 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1539 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1540 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1541 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1542 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1543 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1544 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1545 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1546 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1547 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1548 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1551 area_to_export: Área a exportar
1552 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1553 format_to_export: Formato da exportação
1554 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1555 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1556 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1558 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1559 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1561 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1562 fontes listadas abaixo:'
1563 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1564 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1565 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1568 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1572 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1573 do banco de dados do OpenStreetMap
1575 title: Downloads do Geofabrik
1576 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1577 cidades selecionadas
1579 title: Extratos do Metro
1580 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1582 title: Outras Fontes
1583 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1588 image_size: Tamanho da Imagem
1590 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1594 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1596 export_button: Exportar
1598 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1602 title: Junte-se à comunidade
1603 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1604 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1605 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1607 instructions_html: |-
1608 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1609 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1611 title: Outras preocupações
1612 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1613 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1614 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1615 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1616 OSMF</a> apropriado.
1619 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1620 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1621 de forma colaborativa.
1624 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1625 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1627 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1628 title: Guia para Principiantes
1629 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1631 url: https://help.openstreetmap.org/
1632 title: help.openstreetmap.org
1633 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1634 e respostas do OpenStreetMap.
1636 title: Listas de divulgação
1637 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1638 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1641 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1642 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1645 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1648 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1649 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1651 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1652 title: Para Organizações
1653 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1654 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1656 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1657 title: wiki.openstreetmap.org
1658 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1660 search_results: Resultados da Pesquisa
1664 get_directions: Obter direções
1665 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1668 where_am_i: Onde se encontra?
1669 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1671 reverse_directions_text: Sentido contrário
1675 motorway: Auto-Estrada
1676 main_road: Rua principal
1678 primary: Estrada Nacional (Primária)
1679 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1680 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1681 track: Carreiro florestal ou agrícola
1682 bridleway: Via para cavaleiros
1684 cycleway_national: Ciclovia nacional
1685 cycleway_regional: Ciclovia regional
1686 cycleway_local: Ciclovia local
1687 footway: Via pedonal
1689 subway: Metropolitano
1691 - Metropolitano de Superfície
1697 - Pista de Aeroporto
1698 - Via de Circulação (taxiway)
1700 - Estacionamento de aviões
1701 - terminal de aeroporto
1702 admin: Divisão Administrativa
1705 golf: Campo de golfe
1707 resident: Área residencial
1711 retail: Área de retalho (lojas)
1712 industrial: Área industrial
1713 commercial: Área comercial (escritórios)
1714 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1719 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1722 pitch: Campo desportivo
1723 centre: Centro desportivo
1724 reserve: Reserva natural
1725 military: Área militar
1729 building: Edifício significativo
1730 station: Estação ferroviária
1734 tunnel: Linha tracejada = túnel
1735 bridge: Linha cheia = ponte
1736 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1737 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1738 construction: Estradas em construção
1739 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1740 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1741 toilets: Casas de banho
1744 preview: Mostrar previsão
1746 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1747 headings: Cabeçalhos
1749 subheading: Sub-secção
1751 ordered: Lista numerada
1752 first: Primeiro item
1753 second: Segundo item
1757 alt: Texto alternativo
1761 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1762 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1763 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1765 title: O que está no mapa
1766 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1767 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1768 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1769 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1770 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1771 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1772 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1774 title: Vocabulário básico para cartografar
1775 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1776 explicação de algumas palavras úteis.
1777 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1779 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1781 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1782 um rio, um lago ou um prédio.
1783 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1784 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1787 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1788 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1789 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1790 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1791 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1794 title: Tens perguntas ?
1795 paragraph_1_html: |-
1796 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1797 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1798 start_mapping: Começar a mapear
1800 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1801 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1802 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1804 paragraph_2_html: |-
1805 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1806 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1809 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1810 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1811 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1813 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1814 pontos ordenados com data e hora)
1816 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1817 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1818 description: 'Descrição:'
1820 tags_help: separadas por vírgulas
1821 visibility: 'Visibilidade:'
1822 visibility_help: o que significa isto?
1823 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1825 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1827 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1828 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1829 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1830 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1831 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1832 sobre o erro. Por favor tente novamente
1834 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1835 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1836 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1837 para outros utilizadores.
1838 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1839 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1840 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1841 fila para outros utilizadores.
1843 title: A editar o trilho %{name}
1844 heading: A editar o trilho %{name}
1845 filename: 'Nome do ficheiro:'
1846 download: descarregar
1847 uploaded_at: 'Enviado em:'
1849 start_coord: 'Coordenada de início:'
1853 description: 'Descrição:'
1855 tags_help: separadas por vírgulas
1856 visibility: 'Visibilidade:'
1857 visibility_help: o que significa isto?
1859 updated: Trilho atualizado
1863 title: A ver o trilho %{name}
1864 heading: A ver o trilho %{name}
1866 filename: 'Nome do ficheiro:'
1867 download: descarregar
1868 uploaded: 'Enviado:'
1870 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1874 description: 'Descrição:'
1877 edit_trace: Editar este trilho
1878 delete_trace: Eliminar este trilho
1879 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1880 visibility: 'Visibilidade:'
1881 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1883 showing_page: Página %{page}
1884 older: Trilhos GPS mais antigos
1885 newer: Trilhos GPS mais recentes
1888 count_points: '%{count} pontos'
1889 ago: Há %{time_in_words_ago}
1891 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1894 edit_map: Editar Mapa
1896 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1898 trackable: CONTROLÁVEL
1903 public_traces: Trilhos GPS públicos
1904 my_traces: Os meus trilhos GPS
1905 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1906 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1907 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1908 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1909 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1911 upload_trace: Enviar trilho GPS
1912 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1913 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1915 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1917 made_public: Trilho tornado público
1919 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1921 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1922 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1924 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1926 description_with_count:
1927 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1928 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1929 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1931 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1933 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1934 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1936 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1938 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1939 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1940 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1941 e entre na sua conta para saber mais.
1942 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1943 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1944 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1947 title: Autorizar acesso à sua conta
1948 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1949 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1951 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1952 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1953 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1954 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1955 allow_write_api: alterar o mapa.
1956 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1957 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1958 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1959 grant_access: Permitir Acesso
1961 title: Pedido de autorização permitido
1962 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1963 verification: O código de verificação é %{code}.
1965 title: Falhou o pedido de autorização.
1966 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1967 invalid: O token de autorização não é válido.
1969 flash: Revogou o Token para %{application}
1971 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1974 title: Registar um novo programa
1976 title: Editar o programa
1978 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1979 key: 'Chave de Utilizador:'
1980 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1981 url: 'URL do Token de Pedido:'
1982 access_url: URL do Token de Acesso
1983 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1984 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1985 edit: Editar Detalhes
1986 delete: Eliminar programa
1987 confirm: Tem a certeza?
1988 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1989 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1990 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1991 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1992 allow_write_api: alterar o mapa.
1993 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1994 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1995 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1997 title: Os meus dados OAuth
1998 my_tokens: Os meus programas autorizados
1999 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
2000 application: Nome do Programa
2001 issued_at: Emitido em
2003 my_apps: Os meus programas
2004 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
2005 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
2007 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
2008 register_new: Registar um programa
2011 required: obrigatório
2012 url: URL do programa principal
2013 callback_url: URL de retorno
2014 support_url: URL de suporte
2015 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2016 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2017 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2018 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2019 allow_write_api: alterar o mapa.
2020 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2021 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2022 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2024 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2026 flash: As informações foram registadas com sucesso
2028 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2030 flash: O registo do programa foi eliminado
2034 heading: Iniciar sessão
2035 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2036 password: 'Palavra-passe:'
2037 openid: '%{logo} OpenID:'
2038 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2039 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2040 login_button: Entrar
2041 register now: Criar conta agora
2042 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2043 de utilizador e a palavra-passe:'
2044 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2045 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2046 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2047 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2048 no account: Não possui uma conta?
2049 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2050 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2051 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2052 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2053 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2054 do site</a> para resolver o problema.
2055 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2057 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2060 title: Iniciar sessão com OpenID
2061 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2063 title: Iniciar sessão com Google
2064 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2066 title: Iniciar sessão com o Facebook
2067 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2069 title: Iniciar sessão com Windows Live
2070 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2072 title: Iniciar sessão com GitHub
2073 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2075 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2076 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2078 title: Iniciar sessão com Yahoo
2079 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2081 title: Iniciar sessão com Wordpress
2082 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2084 title: Iniciar sessão com AOL
2085 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2088 heading: Sair do OpenStreetMap
2091 title: Palavra-passe esquecida
2092 heading: Palavra-passe esquecida?
2093 email address: 'E-mail:'
2094 new password button: Alterar Palavra-passe
2095 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2096 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2097 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2099 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2101 title: Repor palavra-passe
2102 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2103 password: 'Palavra-passe:'
2104 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2105 reset: Repor Palavra-passe
2106 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2107 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2110 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2112 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2113 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2116 header: Livre e editável
2118 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2119 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2120 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2121 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2123 email address: 'E-mail:'
2124 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2125 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2126 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2127 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2128 de privacidade</a> para mais informação.
2129 display name: 'Nome de utilizador:'
2130 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2131 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2132 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2133 password: 'Palavra-passe:'
2134 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2135 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2137 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2138 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2140 continue: Criar conta
2141 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2142 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2143 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2144 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2146 title: Termos de colaborador
2147 heading: Termos de colaborador
2148 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
2149 se encontram em Domínio Público.
2150 consider_pd_why: O que é isto?
2151 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2152 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2153 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2154 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2156 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2157 Termos de Colaborador para continuar.
2158 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2162 rest_of_world: Resto do mundo
2164 title: Este utilizador não existe
2165 heading: O utilizador %{user} não existe
2166 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2167 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2170 my diary: O meu diário
2171 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2172 my edits: As minhas edições
2173 my traces: Os meus trilhos GPS
2174 my notes: Erros reportados por mim
2175 my messages: As minhas mensagens
2176 my profile: O meu perfil
2177 my settings: As minhas definições
2178 my comments: Os meus comentários
2179 oauth settings: configurações do OAuth
2180 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2181 blocks by me: Bloqueados por mim
2182 send message: Enviar mensagem
2186 notes: Erros reportados no mapa
2187 remove as friend: Remover amigo
2188 add as friend: Adicionar aos amigos
2189 mapper since: 'A cartografar desde:'
2190 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2191 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2192 ct undecided: Indeciso
2193 ct declined: Rejeitou
2194 ct accepted: Aceite há %{ago}
2195 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2196 email address: 'E-mail:'
2197 created from: 'Criado em:'
2199 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2200 description: Descrição
2201 user location: Localização do utilizador
2202 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2203 para ver outros editores nas redondezas.
2204 settings_link_text: configurações
2205 my friends: Os meus amigos
2206 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2207 km away: '%{count}km de distância'
2208 m away: '%{count}m de distância'
2209 nearby users: Outros editores nas redondezas
2210 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2211 estão nas redondezas.
2213 administrator: Este utilizador é administrador
2214 moderator: Este utilizador é um moderador
2216 administrator: Dar acesso de administrador
2217 moderator: Dar acesso de moderador
2219 administrator: Retirar acesso de administrador
2220 moderator: Retirar acesso de moderador
2221 block_history: Bloqueios ativos
2222 moderator_history: Bloqueios feitos
2223 comments: Comentários
2224 create_block: Bloquear este utilizador
2225 activate_user: Ativar este utilizador
2226 deactivate_user: Desativar este utilizador
2227 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2228 hide_user: Ocultar este utilizador
2229 unhide_user: Desocultar este utilizador
2230 delete_user: Eliminar este utilizador
2232 friends_changesets: alterações dos amigos
2233 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2234 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2235 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2236 report: Denunciar este utilizador
2238 your location: Tua localização
2239 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2243 my settings: As minhas definições
2244 current email address: 'E-mail atual:'
2245 new email address: 'Novo e-mail:'
2246 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2247 external auth: 'Início de sessão externo:'
2249 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2250 link text: o que é isto?
2252 heading: 'Edição pública:'
2253 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2254 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2255 enabled link text: o que é isto?
2256 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2257 disabled link text: porque não posso editar?
2258 public editing note:
2259 heading: Edição pública
2260 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2261 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2262 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2263 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2264 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2265 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2266 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2267 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2268 publicamente.</li></ul>
2270 heading: 'Termos de Colaborador:'
2271 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2272 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2273 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2274 os Termos de Colaborador.
2275 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2277 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2278 link text: o que é isto?
2279 profile description: 'Descrição do perfil:'
2280 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2281 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2284 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2285 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2286 link text: o que é isto?
2287 disabled: O Gravatar foi desativado.
2288 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2289 new image: Adicionar imagem
2290 keep image: Manter a imagem atual
2291 delete image: Remover a imagem atual
2292 replace image: Substituir a imagem atual
2293 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2295 home location: Localização Habitual
2296 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2297 latitude: 'Latitude:'
2298 longitude: 'Longitude:'
2299 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2301 save changes button: Gravar alterações
2302 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2303 return to profile: Regressar ao perfil
2304 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2305 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2306 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2308 heading: Verifique o seu email!
2309 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2310 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2311 iniciar o mapeamento.
2312 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2315 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2316 already active: Esta conta já foi confirmada.
2317 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2318 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2321 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2322 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2323 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2324 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2325 a pedidos de confirmação.
2326 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2328 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2329 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2331 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2332 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2333 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2335 flash success: Localização gravada com êxito
2337 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2340 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2341 button: Adicionar aos amigos
2342 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2343 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2344 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2346 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2347 button: Remover amigo
2348 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2349 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2352 heading: Utilizadores
2354 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2355 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2356 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2357 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2358 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2359 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2360 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2362 title: Conta Suspensa
2363 heading: Conta Suspensa
2364 webmaster: administrador do site
2367 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2368 a atividades suspeitas.
2371 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2372 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2375 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2377 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2378 no_authorization_code: Sem código de autorização
2379 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2380 invalid_scope: Âmbito inválido
2382 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2383 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2385 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2386 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2390 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2391 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2392 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2393 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2394 do atual utilizador.
2396 title: Confirmar a concessão do cargo
2397 heading: Confirmar concessão do cargo
2398 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2401 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2402 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2404 title: Confirmar revogação de cargo
2405 heading: Confirmar revogação de cargo
2406 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2409 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2410 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2413 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2414 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2416 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2418 back: Voltar ao índice
2420 title: A criar um bloqueio em %{name}
2421 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2422 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2423 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2424 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2425 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2426 para qualquer outra pessoa leiga.
2427 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2428 na utilização da API.
2429 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2430 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2431 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2432 back: Ver todos os bloqueios
2434 title: A editar o bloqueio em %{name}
2435 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2436 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2437 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2438 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2439 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2440 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2441 na utilização da API.
2442 show: Ver este bloqueio
2443 back: Ver todos os bloqueios
2444 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2446 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2447 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2450 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2451 dê-lhe algum tempo para responder.
2452 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2454 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2456 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2457 success: Bloqueio atualizado.
2459 title: Bloqueio de utilizador
2460 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2461 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2463 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2464 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2465 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2466 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2467 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2469 flash: Este bloqueio foi revogado.
2471 time_future: Termina em %{time}.
2472 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2473 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2475 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2479 other: '%{count} horas'
2481 title: Bloqueios em %{name}
2482 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2483 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2485 title: Bloqueios por %{name}
2486 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2487 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2489 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2490 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2491 time_future: Termina em %{time}
2492 time_past: Terminou há %{time} atrás
2499 confirm: Tem a certeza?
2500 reason: 'Razão do bloqueio:'
2501 back: Ver todos os bloqueios
2502 revoker: 'Revogador:'
2503 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2505 not_revoked: (não revogado)
2510 display_name: Utilizador Bloqueado
2511 creator_name: Criador
2512 reason: Motivo do bloqueio
2514 revoker_name: Revogado por
2515 showing_page: Página %{page}
2517 previous: « Anterior
2520 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2521 heading: Erros reportados por %{user}
2522 subheading_html: Erros reportados ou comentados por %{user}
2525 description: Descrição
2526 created_at: Criado em
2527 last_changed: Última alteração
2528 ago_html: há %{when}
2535 link: Ligação ou HTML
2537 short_link: Lig.Curta
2540 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2543 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2544 download: Descarregar
2545 short_url: URL curto
2546 include_marker: Incluir marcador
2547 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2548 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2549 view_larger_map: Ver mapa maior
2550 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2552 report_problem: Reportar problema
2554 title: Legenda do mapa
2555 tooltip: Legenda do mapa
2556 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2562 title: Mostrar a minha localização
2563 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2565 standard: Mapa Padrão
2566 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2567 transport_map: Transportes Públicos
2570 header: Camadas do Mapa
2571 notes: Erros reportados no mapa
2572 data: Dados técnicos do mapa
2573 gps: Trilhos GPS Públicos
2574 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2576 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2577 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2579 edit_tooltip: Editar o mapa
2580 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2581 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2582 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2583 para poder reportar um erro
2584 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2585 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2586 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2587 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2592 subscribe: Subscrever
2593 unsubscribe: Anular subscrição
2594 hide_comment: ocultar
2595 unhide_comment: desocultar
2598 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2599 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2600 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2601 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2602 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2603 direitos de autor ou listas de diretórios.
2606 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2607 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2609 resolve: Marcar como Resolvido
2611 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2613 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2618 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2619 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2620 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2621 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2622 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2623 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2625 directions: Direções
2628 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2629 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2631 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2632 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2633 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2634 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2635 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2636 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2638 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2639 %{name}, em direção a %{directions}
2640 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2641 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2643 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2644 em direção a %{directions}
2645 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2646 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2648 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2649 em direção a %{directions}
2650 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2651 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2652 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2653 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2654 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2655 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2656 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2657 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2658 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2659 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2660 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2661 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2662 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2663 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2665 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2666 %{name}, em direção a %{directions}
2667 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2668 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2670 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2671 em direção a %{directions}
2672 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2673 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2675 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2676 em direção a %{directions}
2677 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2678 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2679 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2680 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2681 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2682 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2683 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2684 follow_without_exit: Siga %{name}
2685 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2686 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2687 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2688 start_without_exit: Começar em %{name}
2689 destination_without_exit: Chegada ao destino
2690 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2691 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2692 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2693 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2694 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2695 unnamed: estrada sem nome
2696 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2713 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2714 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2715 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2717 directions_from: Indicações a partir daqui
2718 directions_to: Indicações para aqui
2719 add_note: Adicionar uma nota aqui
2720 show_address: Mostrar endereço
2721 query_features: Consular elementos
2722 centre_map: Centrar mapa aqui
2725 description: Descrição
2726 heading: Editar supressão
2727 title: Editar supressão
2729 empty: Não existem supressões para mostrar.
2730 heading: Lista de supressões
2731 title: Lista de supressões
2733 description: Descrição
2734 heading: Introduza a informação da nova supressão
2735 title: A criar uma nova supressão
2737 description: 'Descrição:'
2738 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2739 title: A mostrar a supressão
2741 edit: Editar esta supressão
2742 destroy: Remover esta supressão
2743 confirm: Tem a certeza?
2745 flash: A supressão foi criada.
2747 flash: As alterações foram gravadas.
2749 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2750 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2751 flash: Supressão eliminada.
2752 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2754 leading_whitespace: tem espaços no início
2755 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2756 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2757 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})