1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Descubriunaisla
27 # Author: Destinid10 2
35 # Author: Geryescalier
46 # Author: Jackiezelaya
57 # Author: Juenti el toju
64 # Author: Laura Ospina
65 # Author: Locos epraix
68 # Author: MarcoAurelio
89 # Author: Rodney Araujo
95 # Author: Tiberius1701
97 # Author: Translationista
107 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
110 prompt: Seleccionar archivo
118 create: Añadir comentario
128 create: Crear censura
129 update: Guardar censura
132 update: Guardar cambios
134 create: Crear bloqueo
135 update: Actualizar bloqueo
139 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
140 email_address_not_routable: no es enrutable
141 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
144 is_already_muted: ya esta silenciado
146 acl: Lista de control de acceso
147 changeset: Conjunto de cambios
148 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
150 diary_comment: Comentario de diario
151 diary_entry: Entrada de diario
157 node_tag: Etiqueta del nodo
158 old_node: Nodo antiguo
159 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
160 old_relation: Relación antigua
161 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
162 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
164 old_way_node: Nodo de la vía antigua
165 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
167 relation_member: Miembro de la relación
168 relation_tag: Etiqueta de la relación
172 tracepoint: Punto de la traza
173 tracetag: Etiqueta de la traza
175 user_preference: Preferencia de usuario
176 user_token: Token de usuario
178 way_node: Nodo de la vía
179 way_tag: Etiqueta de la vía
182 name: Nombre (obligatorio)
183 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
184 callback_url: URL de devolución de llamada
185 support_url: URL de asistencia
186 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
187 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
188 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
189 allow_write_api: modificar el mapa
190 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
191 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
192 allow_write_notes: modificar notas
201 language_code: Idioma
202 doorkeeper/application:
204 redirect_uri: Redirigir URIs
205 confidential: ¿Solicitud confidencial?
213 name: Nombre de archivo
218 description: Descripción
219 gpx_file: Cargar archivo GPX
220 visibility: Visibilidad
226 recipient: Destinatario
229 description: Descripción
231 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
232 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
234 auth_provider: Proveedor de autentificación
235 auth_uid: UID de autentificación
236 email: Correo electrónico
237 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
239 display_name: Nombre para mostrar
240 description: Descripción del perfil
243 languages: Idiomas preferidos
244 preferred_editor: Editor preferido
245 pass_crypt: Contraseña
246 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
248 doorkeeper/application:
249 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
250 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
251 de una sola página no son confidenciales)
252 redirect_uri: Utilice una línea por URI
254 tagstring: delimitado por comas
256 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
257 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
258 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
259 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
260 que intenta utilizar términos simples.
261 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
264 new_email: (nunca se muestra públicamente)
266 distance_in_words_ago:
268 one: hace cerca de %{count} hora
269 other: hace cerca de %{count} horas
271 one: hace cerca de %{count} mes
272 other: hace cerca de %{count} meses
274 one: hace cerca de %{count} año
275 other: hace cerca de %{count} años
277 one: hace casi %{count} año
278 other: hace casi %{count} años
279 half_a_minute: hace medio minuto
281 one: hace menos de %{count} segundo
282 other: hace menos de %{count} segundos
284 one: hace menos de %{count} minuto
285 other: hace menos de %{count} minutos
287 one: hace más de %{count} año
288 other: hace más de %{count} años
290 one: hace %{count} segundo
291 other: hace %{count} segundos
293 one: hace %{count} minuto
294 other: hace %{count} minutos
297 other: hace %{count} días
299 one: hace %{count} mes
300 other: hace %{count} meses
302 one: hace %{count} año
303 other: hace %{count} años
305 default: Predeterminado (actualmente %{name})
308 description: iD (editor en el navegador)
311 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
323 opened_at_html: Creado %{when}
324 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
325 commented_at_html: Actualizado %{when}
326 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
327 closed_at_html: Resuelto %{when}
328 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
329 reopened_at_html: Reactivado %{when}
330 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
332 title: Notas de OpenStreetMap
333 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
334 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
335 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
336 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
337 opened: nueva nota (cerca de %{place})
338 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
339 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
340 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
347 title: Eliminar mi cuenta
348 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
349 y no puede ser revertido.
350 delete_account: Eliminar cuenta
351 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
352 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
353 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
354 descripción y ubicación de inicio.
355 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
357 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
358 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
359 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
360 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
361 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
362 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
363 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
364 se conservarán pero estarán ocultos.
365 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
366 si las hay, se conservarán.
367 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
368 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
369 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
370 confirm_delete: ¿Estás seguro?
375 my settings: Mis configuraciones
376 current email address: Dirección de correo electrónico actual
377 external auth: Autentificación externa
379 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
380 link text: ¿Qué es esto?
382 heading: Edición pública
383 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
384 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
385 enabled link text: ¿Qué es esto?
386 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
388 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
390 heading: Términos de Colaborador
391 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
392 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
393 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
394 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
395 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
397 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
398 link text: ¿Qué es esto?
399 save changes button: Guardar cambios
400 delete_account: Eliminar cuenta...
402 heading: Edición pública
403 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
404 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
405 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
407 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
408 pueden editar los datos de los mapas.
409 find_out_why: averiguar por qué
410 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
411 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
413 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
414 son ahora públicos de forma predeterminada.
415 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
417 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
418 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
419 nueva dirección de correo electrónico.
420 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
422 success: Cuenta eliminada.
424 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
425 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
427 redacted_version: Versión censurada
428 in_changeset: Conjunto de cambios
430 no_comment: (sin comentarios)
433 one: '%{count} relación'
434 other: '%{count} relaciones'
437 other: '%{count} vías'
438 download_xml: Descargar XML
439 view_history: Ver historial
440 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
441 view_details: Ver detalles
442 view_redacted_data: Ver datos censurados
443 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
444 location: 'Ubicación:'
446 title_html: 'Nodo: %{name}'
447 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
449 title_html: 'Vía: %{name}'
450 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
454 other: '%{count} nodos'
456 one: parte de la vía %{related_ways}
457 other: parte de las vías %{related_ways}
459 title_html: 'Relación: %{name}'
460 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
463 one: '%{count} miembro'
464 other: '%{count} miembros'
466 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
472 entry_html: Relación %{relation_name}
473 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
476 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
481 changeset: conjunto de cambios
484 title: Error de tiempo de espera
485 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
486 demasiado tiempo en obtenerse.
491 changeset: conjunto de cambios
494 redaction: Censura %{id}
495 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
496 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
502 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
503 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
505 load_data: Cargar datos
510 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
511 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
512 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
513 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
514 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
515 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
516 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
517 email_link: Correo electrónico %{email}
519 title: Consultar elementos
520 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
521 nearby: Elementos cercanos
522 enclosing: Elementos delimitantes
525 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
528 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
531 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
533 changeset_paging_nav:
534 showing_page: Página %{page}
539 no_edits: (sin ediciones)
540 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
543 saved_at: Guardado en
548 title: Conjuntos de cambios
549 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
550 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
551 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
552 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
553 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
554 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
555 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
556 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
557 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
558 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
559 load_more: Cargar más
561 title: Conjunto de cambios %{id}
562 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
567 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
568 button: Suscribirse a la discusión
570 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
571 button: Desuscribirse de la discusión
573 title: Conjunto de cambios %{id}
574 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
576 title: No existe tal conjunto de cambios
577 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
578 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
579 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
581 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
582 created: 'Creado: %{when}'
583 closed: 'Cerrado: %{when}'
584 created_ago_html: Creado %{time_ago}
585 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
586 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
587 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
588 discussion: Discusión
589 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
590 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
591 vez se cierre el conjunto de cambios.
592 subscribe: Suscribirse
593 unsubscribe: Desuscribirse
594 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
595 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
596 hide_comment: ocultar
597 unhide_comment: mostrar
599 changesetxml: XML del conjunto de cambios
600 osmchangexml: XML en formato osmChange
602 nodes: Nodos (%{count})
603 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
604 ways: Vías (%{count})
605 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
606 relations: Relaciones (%{count})
607 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
609 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
613 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
615 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
617 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
620 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
621 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
623 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
624 tardó demasiado en obtenerse.
627 km away: '%{count} km. de distancia'
628 m away: '%{count} m. de distancia'
629 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
631 your location: Tu ubicación
632 nearby mapper: Mapeadores cercanos
636 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
637 para ver los usuarios cercanos.'
638 edit_your_profile: Edita tu perfil
639 my friends: Mis amigos
640 no friends: No has añadido amigos aún.
641 nearby users: Otros usuarios cercanos
642 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
643 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
644 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
645 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
646 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
649 title: Nueva entrada en el diario
652 use_map_link: Usar mapa
654 title: Diarios de usuarios
655 title_friends: Diarios de amigos
656 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
657 user_title: Diario de %{user}
658 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
659 new: Nueva entrada de diario
660 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
662 no_entries: No hay entradas en el diario
663 recent_entries: Entradas recientes en el diario
664 older_entries: Entradas más antiguas
665 newer_entries: Entradas más recientes
667 title: Editar entrada del diario
668 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
670 title: Diario de %{user} | %{title}
671 user_title: Diario de %{user}
672 discussion: Discusión
673 subscribe: Suscribirse
674 unsubscribe: Desuscríbete
675 leave_a_comment: Dejar un comentario
676 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
677 login: Iniciar sesión
679 title: No existe esta entrada de diario
680 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
681 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
682 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
684 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
685 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
686 comment_link: Comentar esta entrada
687 reply_link: Enviar un mensaje al autor
689 one: '%{count} comentario'
690 other: '%{count} comentarios'
691 no_comments: Sin comentarios
692 edit_link: Editar esta entrada
693 hide_link: Ocultar esta entrada
694 unhide_link: Mostrar esta entrada
696 report: Denunciar esta entrada
698 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
699 hide_link: Ocultar este comentario
700 unhide_link: Mostrar este comentario
702 report: Denunciar este comentario
704 location: 'Ubicación:'
709 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
710 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
712 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
713 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
716 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
717 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
719 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
720 button: Suscribirse a la discusión
722 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
723 button: Desuscribirse de la discusión
726 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
727 heading: Comentarios del diario de %{user}
728 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
729 no_comments: Ningún comentario de diario
733 newer_comments: Comentarios más recientes
734 older_comments: Comentarios más antiguos
738 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
739 de la cuenta del usuario final
740 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
742 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
744 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
749 notice: Aplicación registrada.
753 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
754 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
755 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
756 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
757 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
758 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
759 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
760 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
761 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
762 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
764 address: Ver tu dirección física
765 email: Ver tu dirección de correo electrónico
766 openid: Autentica tu cuenta
767 phone: Ver tu número de teléfono
768 profile: Ver la información de tu perfil
771 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
772 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
774 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
775 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
776 la URL exacta de tu solicitud.
778 title: Mala solicitud
779 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
783 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
784 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
785 internal_server_error:
786 title: Error en la aplicación
787 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
788 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
790 title: No se encontró el archivo
791 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
792 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
795 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
796 button: Añadir como amigo
797 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
798 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
799 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
800 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
801 un poco antes de intentar agregar más amigos.
803 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
804 button: Quitar como amigo
805 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
806 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
810 results_from_html: Resultados de %{results_link}
812 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
813 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
814 search_osm_nominatim:
817 cable_car: Teleférico
818 chair_lift: Telesilla
819 drag_lift: Telearrastre
821 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
822 platter: Cable de remolque con platillo
823 pylon: Torre de tendido
824 station: Estación de remonte
825 t-bar: Ascensor de barra en T
829 airstrip: Pista de aterrizaje
831 gate: Puerta de aeropuerto
834 holding_position: Punto de espera
835 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
836 parking_position: Punto de estacionamiento
838 taxilane: Pista de rodaje
839 taxiway: Calle de rodaje
840 terminal: Terminal de aeropuerto
841 windsock: Manga de viento
843 animal_boarding: Alojamiento de animales
844 animal_shelter: Refugio de animales
845 arts_centre: Centro artístico
846 atm: Cajero automático
851 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
852 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
853 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
854 biergarten: Patio cervecero
855 blood_bank: Banco de sangre
856 boat_rental: Alquiler de botes
858 bureau_de_change: Casa de cambio
859 bus_station: Estación de autobuses
861 car_rental: Alquiler de vehículos
862 car_sharing: Vehículo compartido
865 charging_station: Estación de carga
866 childcare: Puricultura
871 community_centre: Centro comunitario
872 conference_centre: Centro de conferencias
874 crematorium: Crematorio
876 doctors: Consultorio médico
877 drinking_water: Agua potable
878 driving_school: Escuela de automovilismo
880 events_venue: Lugar de eventos
881 fast_food: Comida rápida
882 ferry_terminal: Terminal de transbordador
883 fire_station: Estación de bomberos
884 food_court: Zona de restaurantes
886 fuel: Estación de servicio
887 gambling: Juegos de azar
888 grave_yard: Cementerio
889 grit_bin: Contenedor de grano
891 hunting_stand: Apostadero de caza
893 internet_cafe: Cibercafé
894 kindergarten: Guardería
895 language_school: Escuela de idiomas
897 loading_dock: Muelle de carga
898 love_hotel: Hotel para parejas
900 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
901 monastery: Monasterio
902 money_transfer: Transferencia de dinero
903 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
904 music_school: Escuela de música
905 nightclub: Club nocturno
906 nursing_home: Residencia para la tercera edad
907 parking: Estacionamiento
908 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
909 parking_space: Plaza de estacionamiento
910 payment_terminal: Terminal de pago
912 place_of_worship: Lugar de culto
915 post_office: Oficina de correos
918 public_bath: Baño público
919 public_bookcase: Biblioteca libre
920 public_building: Edificio público
921 ranger_station: Estación de guardaparques
922 recycling: Punto de reciclaje
923 restaurant: Restaurante
924 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
928 social_centre: Centro social
929 social_facility: Instalación social
931 swimming_pool: Piscina
933 telephone: Teléfono público
936 townhall: Ayuntamiento
937 training: Centro de formación
938 university: Universidad
939 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
940 vending_machine: Máquina expendedora
941 veterinary: Clínica veterinaria
942 village_hall: Sala del pueblo
943 waste_basket: Papelera
944 waste_disposal: Contenedor de basura
945 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
946 watering_place: Abrevadero
947 water_point: Punto de agua
948 weighbridge: Báscula de puente
951 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
952 administrative: Frontera administrativa
953 census: Límite de censo
954 national_park: Parque nacional
955 political: Límite electoral
956 protected_area: Área protegida
960 boardwalk: Paseo marítimo
961 suspension: Puente colgante
962 swing: Puente giratorio
966 apartment: Apartamento/Departamento
967 apartments: Apartamentos/Departamentos
972 church: Edificio de iglesia
973 civic: Edificio cívico
974 college: Edificio de institución educativa
975 commercial: Edificio de comercios
976 construction: Edificio en construcción
978 detached: Casa independiente
979 dormitory: Residencia de estudiantes
982 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
985 greenhouse: Invernadero
987 hospital: Edificio hospitalario
988 hotel: Edificio de hotel
990 houseboat: Casa flotante
992 industrial: Edificio industrial
993 kindergarten: Edificio de guardería
994 manufacture: Edificio de manufactura
995 office: Edificio de oficinas
996 public: Edificio público
997 residential: Edificio residencial
998 retail: Edificio comercial
1000 ruins: Edificio en ruinas
1001 school: Edificio escolar
1002 semidetached_house: Casa adosada
1003 service: Edificio de servicios
1006 static_caravan: Caravana
1008 temple: Edificio de templo
1009 terrace: Edificio terraza
1010 train_station: Edificio de estación de tren
1011 university: Edificio de universidad
1015 scout: Base del grupo de exploradores
1016 sport: Club de Deportes
1019 beekeeper: Apicultor
1021 brewery: Fábrica de cerveza
1022 carpenter: Carpintero
1023 caterer: Servicio de comida
1024 confectionery: Repostería
1026 electrician: Electricista
1027 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1029 glaziery: Cristalería
1030 handicraft: Artesanía
1031 hvac: Taller de climatización
1032 metal_construction: Constructor de metal
1034 photographer: Fotógrafo
1035 plumber: Plomero/fontanero
1041 window_construction: Construcción de ventanas
1043 "yes": Tienda de artesanía
1045 access_point: Punto de acceso
1046 ambulance_station: Base de ambulancias
1047 assembly_point: Punto de reunión
1048 defibrillator: Desfibrilador
1049 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1050 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1051 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1052 life_ring: Salvavidas de emergencia
1053 phone: Teléfono de emergencia
1054 siren: Sirena de emergencia
1055 suction_point: Punto de succión de emergencia
1056 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1058 abandoned: Carretera abandonada
1059 bridleway: Vía ecuestre
1060 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1061 bus_stop: Parada de autobuses
1062 construction: Carretera en construcción
1067 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1068 emergency_bay: Bahía de emergencia
1071 give_way: Señal de ceda el paso
1072 living_street: Calle viva
1075 motorway_junction: Cruce de autovías
1076 motorway_link: Enlace de autovía
1077 passing_place: Lugar de paso
1079 pedestrian: Vía peatonal
1081 primary: Vía primaria
1082 primary_link: Enlace a vía primaria
1083 proposed: Vía en proyecto
1084 raceway: Circuito de carreras
1085 residential: Calle residencial
1086 rest_area: Área de descanso
1087 road: Vía (genérico)
1088 secondary: Vía secundaria
1089 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1090 service: Vía de servicio
1091 services: Servicios carreteros
1092 speed_camera: Cámara de tráfico
1096 tertiary: Vía terciaria
1097 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1099 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1100 traffic_signals: Señales de tráfico
1101 trailhead: Inicio del sendero
1103 trunk_link: Enlace a vía troncal
1104 turning_circle: Rotonda
1105 turning_loop: Bucle de giro
1106 unclassified: Vía de menor nivel
1107 "yes": Vía (genérico)
1109 aircraft: Avión histórico
1110 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1111 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1112 battlefield: Campo de batalla
1113 boundary_stone: Mojón
1114 building: Edificio histórico
1116 cannon: Cañón histórico
1118 charcoal_pile: Carbonera histórica
1120 city_gate: Puerta de la ciudad
1121 citywalls: Murallas de la ciudad
1123 heritage: Patrimonio de la humanidad
1124 hollow_way: Camino excavado
1125 house: Casa histórica
1126 manor: Casa señorial
1128 milestone: Hito histórico
1130 mine_shaft: Pozo minero
1132 railway: Ferrocarril histórico
1133 roman_road: Calle romana
1135 rune_stone: Piedra rúnica
1139 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1140 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1141 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1143 "yes": Sitio histórico
1147 allotments: Parcelas
1148 aquaculture: Acuicultura
1150 brownfield: Terreno baldío
1151 cemetery: Cementerio
1152 commercial: Área comercial
1153 conservation: Área de conservación
1154 construction: Área de construcción
1155 farmland: Tierra de labranza
1160 greenfield: Terreno urbanizable
1161 industrial: Zona industrial
1162 landfill: Basurero, vertedero
1164 military: Zona militar
1167 plant_nursery: Vivero
1169 railway: Ferrocarril
1170 recreation_ground: Área recreacional
1171 religious: Terreno religioso
1173 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1174 residential: Área residencial
1175 retail: Zona comercial
1176 village_green: Parque municipal
1178 "yes": Uso del suelo
1180 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1181 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1182 bandstand: Quiosco de música
1183 beach_resort: Complejo turístico en playa
1184 bird_hide: Observatorio de aves
1186 bowling_alley: Pista de bolos
1187 common: Terreno común
1188 dance: Salón de baile
1189 dog_park: Parque canino
1190 firepit: Foso de fuego
1191 fishing: Área de pesca
1192 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1193 fitness_station: Estación de fitness
1195 golf_course: Campo de golf
1196 horse_riding: Centro ecuestre
1197 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1198 marina: Puerto deportivo
1199 miniature_golf: Minigolf
1200 nature_reserve: Reserva natural
1201 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1203 picnic_table: Mesa de picnic
1204 pitch: Cancha de deportes
1205 playground: Área de juegos
1206 recreation_ground: Terreno recreativo
1207 resort: Complejo turístico
1210 sports_centre: Centro deportivo
1212 swimming_pool: Piscina
1213 track: Pista de carreras
1214 water_park: Parque acuático
1217 adit: Entrada a mina
1218 advertising: Publicidad
1220 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1224 breakwater: Rompeolas
1227 cairn: Mojón de piedras
1230 communications_tower: Torre de comunicaciones
1233 dolphin: Poste de amarre
1235 embankment: Terraplén
1237 gasometer: Depósito de gas
1241 manhole: Pozo de inspección
1244 mineshaft: Pozo minero
1245 monitoring_station: Estación de monitoreo
1246 petroleum_well: Pozo petrolífero
1249 pumping_station: Estación de bombeo
1250 reservoir_covered: Embalse cubierto
1252 snow_cannon: Cañón de nieve
1253 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1254 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1255 street_cabinet: Armario de servicios
1256 surveillance: Vigilancia
1257 telescope: Telescopio
1259 utility_pole: Poste de servicios públicos
1260 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1261 watermill: Molino hidráulico
1262 water_tap: Llave de agua
1263 water_tower: Torre de agua
1265 water_works: Planta potabilizadora
1266 windmill: Molino de viento
1270 airfield: Aeródromo militar
1273 checkpoint: Puesto de control
1277 "yes": Paso de montaña
1280 bare_rock: Roca desnuda
1284 cave_entrance: Entrada a cueva
1297 hot_spring: Fuente termal
1305 peninsula: Península
1319 tree_row: Fila de Árboles
1326 "yes": Elemento natural
1328 accountant: Contable
1329 administrative: Administración
1330 advertising_agency: Agencia de publicidad
1331 architect: Arquitecto
1332 association: Asociación
1334 diplomatic: Oficina diplomática
1335 educational_institution: Institución educativa
1336 employment_agency: Agencia de empleo
1337 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1338 estate_agent: Inmobiliaria
1339 financial: Oficina financiera
1340 government: Oficina gubernamental
1341 insurance: Oficina de seguros
1344 logistics: Oficina de logística
1345 newspaper: Oficina de periódico
1348 religion: Oficina religiosa
1349 research: Oficina de investigación
1350 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1351 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1352 travel_agent: Agencia de viajes
1355 allotments: Parcelas
1356 archipelago: Archipiélago
1367 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1369 municipality: Municipio
1370 neighbourhood: Barrio
1372 postcode: Código postal
1377 state: Estado o provincia
1378 subdivision: Subdivisión
1384 abandoned: Ferrocarril abandonado
1386 construction: Vía ferroviaria en construcción
1387 disused: Ferrocarril en desuso
1388 funicular: Vía de funicular
1390 junction: Cruce de vías ferroviarias
1391 level_crossing: Paso a nivel
1392 light_rail: Metro ligero
1393 miniature: Ferrocarril en miniatura
1395 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1397 preserved: Ferrocarril preservado
1398 proposed: Vía de tren proyectada
1400 spur: Ramal ferroviario
1401 station: Estación de trenes
1402 stop: Parada de tren
1404 subway_entrance: Entrada de metro
1405 switch: Desvío ferroviario
1406 tram: Ruta de tranvía
1407 tram_stop: Parada de tranvía
1408 turntable: Placa giratoria
1409 yard: Estación de clasificación
1411 agrarian: Tienda agraria
1413 antiques: Anticuario
1414 appliance: Tienda de electrodomésticos
1415 art: Tienda de artículos de arte
1416 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1417 bag: Tienda de bolsos
1419 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1420 beauty: Salón de belleza
1422 beverages: Tienda de bebidas
1423 bicycle: Tienda de bicicletas
1424 bookmaker: Casa de apuestas
1429 car_parts: Repuestos de automóvil
1430 car_repair: Taller automotriz
1431 carpet: Tienda de alfombras
1432 charity: Tienda benéfica
1433 cheese: Tienda de quesos
1435 chocolate: Chocolatería
1436 clothes: Tienda de ropa
1437 coffee: Tienda de café
1438 computer: Tienda de informática
1439 confectionery: Confitería
1440 convenience: Pequeño supermercado
1441 copyshop: Centro de copiado
1442 cosmetics: Tienda de cosméticos
1443 craft: Tienda de suministros de artesanía
1444 curtain: Tienda de cortinas
1445 dairy: Tienda de lácteos
1447 department_store: Tienda por departamentos
1448 discount: Tienda de descuento
1449 doityourself: Tienda de bricolaje
1450 dry_cleaning: Tintorería
1451 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1452 electronics: Tienda de electrónica
1453 erotic: Tienda erótica
1454 estate_agent: Inmobiliaria
1455 fabric: Tienda de telas
1456 farm: Tienda de productos agrícolas
1457 fashion: Tienda de moda
1458 fishing: Tienda de artículos pesca
1459 florist: Floristería
1460 food: Tienda de alimentación
1461 frame: Tienda de marcos
1462 funeral_directors: Funeraria
1463 furniture: Tienda de muebles
1464 garden_centre: Vivero
1465 gas: Tienda de gas embotellado
1466 general: Tienda de artículos generales
1467 gift: Tienda de regalos
1468 greengrocer: Frutería
1469 grocery: Tienda de alimentación
1470 hairdresser: Peluquería
1471 hardware: Ferretería
1472 health_food: Tienda de comida saludable
1473 hearing_aids: Tienda de audífonos
1474 herbalist: Herbolario
1476 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1477 ice_cream: Heladería
1478 interior_decoration: Decoración de interiores
1481 kitchen: Tienda de cocina
1483 locksmith: Cerrajero
1485 mall: Centro comercial
1487 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1488 mobile_phone: Tienda de telefonía
1489 money_lender: Prestamista de dinero
1490 motorcycle: Tienda de motocicletas
1491 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1492 music: Tienda de música
1493 musical_instrument: Instrumentos musicales
1494 newsagent: Quiosco de prensa
1495 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1497 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1498 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1499 paint: Tienda de pintura
1501 pawnbroker: Casa de empeños
1502 perfumery: Perfumería
1503 pet: Tienda de mascotas
1504 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1505 photo: Tienda de fotografía
1507 second_hand: Tienda de segunda mano
1508 sewing: Tienda de costura
1510 sports: Tienda de deportes
1511 stationery: Papelería
1512 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1513 supermarket: Supermercado
1515 tattoo: Estudio de tatuajes
1517 ticket: Tienda de Tickets
1518 tobacco: Tabaquería. Estanco
1520 travel_agency: Agencia de viajes
1521 tyres: Tienda de neumáticos
1522 vacant: Tienda vacante
1523 variety_store: Bazar
1525 video_games: Tienda de videojuegos
1526 wholesale: Almacén al por mayor
1530 alpine_hut: Refugio de montaña
1531 apartment: Apartamento turístico
1532 artwork: Obra de arte
1533 attraction: Atracción turística
1534 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1535 cabin: Cabaña Turística
1536 camp_pitch: Lugar para acampar
1537 camp_site: Área de acampada, camping
1538 caravan_site: Sitio para caravanas
1541 guest_house: Pensión
1544 information: Información turística
1547 picnic_site: Área de picnic
1548 theme_park: Parque temático
1550 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1553 building_passage: Pasaje de edificio
1554 culvert: Alcantarilla
1557 artificial: Vía fluvial artificial
1561 derelict_canal: Canal abandonado
1566 lock_gate: Compuerta de esclusa
1574 "yes": Curso de agua
1576 level2: Límite de país
1577 level3: Límite regional
1578 level4: Límite de estado o provincia
1579 level5: Límite de región
1580 level6: Límite de condado
1581 level7: Límite municipal
1582 level8: Límite de ciudad
1583 level9: Límite de pueblo
1584 level10: Límite de suburbio
1585 level11: Límite vecinal
1591 no_results: No se han encontrado resultados
1592 more_results: Más resultados
1596 select_status: Seleccionar estado
1597 select_type: Seleccionar tipo
1598 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1599 reported_user: Usuario denunciado
1600 not_updated: No actualizado
1602 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1603 user_not_found: El usuario no existe
1604 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1607 last_updated: Última actualización
1608 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1609 link_to_reports: Ver denuncias
1611 one: '%{count} reporte'
1612 other: '%{count} reportes'
1613 reported_item: Elemento denunciado
1619 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1621 one: '%{count} reporte'
1622 other: '%{count} reportes'
1623 no_reports: Sin reportes
1624 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1625 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1626 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1630 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1631 read_reports: Leer denuncias
1632 new_reports: Denuncias nuevas
1633 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1634 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1635 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1637 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1639 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1641 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1643 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1644 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1646 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1649 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1650 note: Nota n.º %{note_id}
1653 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1654 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1657 title_html: Denunciar %{link}
1658 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1660 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1662 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1663 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1664 miembros de la comunidad
1665 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1669 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1670 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1671 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1674 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1675 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1676 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1679 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1680 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1681 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1682 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1685 spam_label: Esta nota es spam
1686 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1687 abusive_label: Esta nota es abusiva
1690 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1691 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1694 title: OpenStreetMap
1697 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1699 logout: Cerrar sesión
1700 log_in: Iniciar sesión
1701 sign_up: Registrarse
1702 start_mapping: Comenzar a mapear
1708 export_data: Exportar datos
1709 gps_traces: Trazas GPS
1710 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1711 user_diaries: Diarios de usuario
1712 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1713 edit_with: Editar con %{editor}
1714 tag_line: El wikimapamundi libre
1715 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1716 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1717 uso libre bajo una licencia abierta.
1718 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1719 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1720 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1721 partners_fastly: Fastly
1722 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1723 partners_partners: socios
1724 tou: Términos de Uso
1725 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1726 debido a trabajos de mantenimiento.
1727 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1728 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1729 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1732 copyright: Derechos de autor
1733 communities: Comunidades
1734 community: Comunidad
1735 community_blogs: Blogs de la comunidad
1736 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1738 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1739 text: Hacer una donación
1740 learn_more: Más información
1743 diary_comment_notification:
1744 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1745 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1746 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1747 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1748 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1749 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1750 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1751 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1752 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1753 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1754 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1755 message_notification:
1756 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1757 hi: Hola %{to_user},
1758 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1759 el asunto %{subject}:'
1760 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1761 con asunto %{subject}:'
1762 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1763 autor en %{replyurl}
1764 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1766 friendship_notification:
1767 hi: Hola %{to_user},
1768 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1769 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1770 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1771 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1772 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1773 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1775 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1776 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1777 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1778 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1780 hi: Hola %{to_user},
1781 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1782 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1783 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1784 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1786 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1788 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1789 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1790 all_your_traces_html: Todas los trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1791 encontrar en %{url}.
1792 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1794 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1796 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1797 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1798 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1799 para confirmar tu cuenta:'
1800 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1801 información adicional para ayudarte a empezar.
1803 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1805 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1806 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1807 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1810 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1812 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1813 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1814 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1815 para restablecer tu contraseña.
1816 note_comment_notification:
1817 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1818 anonymous: Un usuario anónimo
1821 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1822 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1824 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1826 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1827 de mapa cerca de %{place}'
1828 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1829 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1830 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1831 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1833 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1834 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1835 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1836 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1838 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1839 La nota está cerca de %{place}.'
1840 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1841 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1843 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1844 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1846 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1848 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1850 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1851 La nota está cerca de %{place}.'
1852 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1853 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1854 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1855 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1856 changeset_comment_notification:
1857 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1858 hi: Hola %{to_user},
1861 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1863 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1865 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1866 conjuntos de cambios'
1867 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1868 tus conjuntos de cambios'
1869 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1870 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1871 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1872 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1873 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1874 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1875 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1876 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1877 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1878 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1880 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1881 de cambios en %{url}.
1884 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1885 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1886 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1887 y podrás comenzar a mapear.
1888 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1890 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1891 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1892 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1893 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1894 click_here: has clic aquí
1896 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1898 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1899 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1900 tu nueva dirección de correo electrónico.
1902 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1903 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1904 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1905 resend_success_flash:
1906 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1907 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1908 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1909 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1910 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1913 title: Buzón de entrada
1914 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1916 one: '%{count} nuevo mensaje'
1917 other: '%{count} nuevos mensajes'
1919 one: '%{count} mensaje antiguo'
1920 other: '%{count} mensajes antiguos'
1921 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1922 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1923 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1931 unread_button: Marcar como no leído
1932 read_button: Marcar como leído
1933 reply_button: Responder
1934 destroy_button: Eliminar
1935 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1937 title: Enviar mensaje
1938 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1939 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1941 message_sent: Mensaje enviado
1942 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1943 de intentar enviar más.
1945 title: Este mensaje no existe.
1946 heading: Este mensaje no existe.
1947 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1949 title: Bandeja de salida
1952 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1953 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1954 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1955 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1956 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1958 title: Mensajes silenciados
1960 one: '%{count} mensaje silenciado'
1961 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1963 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1964 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1965 correcto para responder.
1968 reply_button: Responder
1969 unread_button: Marcar como no leído
1970 destroy_button: Eliminar
1972 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1973 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1974 correcto para leer el mensaje.
1975 sent_message_summary:
1976 destroy_button: Eliminar
1979 my_outbox: Mi buzón de salida
1980 muted_messages: Mensajes silenciados
1982 as_read: Mensaje marcado como leído
1983 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1985 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1986 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1988 destroyed: Mensaje eliminado
1991 title: Contraseña perdida
1992 heading: ¿Contraseña olvidada?
1993 email address: Dirección de correo electrónico
1994 new password button: Restablecer contraseña
1995 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1996 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1999 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
2000 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2001 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2003 title: Restablecer contraseña
2004 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2005 reset: Restablecer contraseña
2006 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2009 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2010 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2014 title: Mis preferencias
2015 preferred_editor: Editor preferido
2016 preferred_languages: Idiomas preferidos
2017 edit_preferences: Editar preferencias
2019 title: Editar preferencias
2020 save: Actualizar preferencias
2023 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2024 update_success_flash:
2025 message: Preferencias actualizadas.
2028 title: Editar perfil
2029 save: Actualizar perfil
2033 gravatar: Usa Gravatar
2034 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2035 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2036 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2037 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2038 new image: Añadir una imagen
2039 keep image: Mantener la imagen actual
2040 delete image: Eliminar la imagen actual
2041 replace image: Reemplazar la imagen actual
2042 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2043 home location: Ubicación de casa
2044 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2045 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2049 undelete: Deshacer eliminación
2051 success: Perfil actualizado.
2052 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2055 title: Iniciar sesión
2056 tab_title: Iniciar sesión
2057 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2058 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2059 password: Contraseña
2060 remember: Recordarme
2061 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2062 login_button: Iniciar sesión
2063 register now: Registrarse ahora
2064 with external: o inicia sesión con un tercero
2066 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2068 title: Cerrar sesión
2069 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2070 logout_button: Cerrar sesión
2072 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2073 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2075 support: el servicio técnico
2078 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2082 subheading: Subtítulo
2083 unordered: Lista sin ordenar
2084 ordered: Lista ordenada
2085 first: Primer elemento
2086 second: Segundo elemento
2090 alt: Texto alternativo
2092 codeblock: Bloque de código
2095 preview: Previsualizar
2099 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2100 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2101 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2102 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2103 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2104 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2105 local_knowledge_title: Conocimiento local
2106 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2107 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2108 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2109 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2110 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2111 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2112 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2113 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2114 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2115 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2116 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2117 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2118 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2119 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2120 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2121 open_data_title: Datos abiertos
2122 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2123 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2124 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2125 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2126 para obtener más detalles.'
2127 open_data_open_data: datos abiertos
2128 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2130 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2131 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2132 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2133 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2134 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2135 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2136 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2137 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2138 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2139 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2140 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2141 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2142 %{registered_trademarks_link}.
2143 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2144 partners_title: Socios
2146 title: Derechos de autor y licencia
2148 title: Acerca de esta traducción
2149 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2150 la versión inglesa prevalecerá
2151 english_link: el original en Inglés
2153 title: Acerca de esta página
2154 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2155 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2156 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2157 native_link: versión en español
2158 mapping_link: comenzar a mapear
2160 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2161 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2162 introduction_1_open_data: datos abiertos
2163 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2165 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2166 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2167 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2168 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2169 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2170 explica tus derechos y responsabilidades.
2171 introduction_2_legal_code: código legal
2172 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2173 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2174 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2176 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2177 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2178 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2179 siguientes dos cosas:'
2180 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2182 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2183 base de datos abierta.
2184 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2185 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2186 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2187 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2188 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2189 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2190 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2192 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2193 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2194 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2195 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2196 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2197 attribution_example:
2198 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2199 title: Ejemplo de atribución
2200 more_title_html: Para saber más
2201 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2202 en el %{osmf_licence_page_link}.
2203 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2204 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2205 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2206 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2207 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2208 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2209 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2210 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2211 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2212 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2213 y otras fuentes, entre ellas:'
2214 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2215 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2216 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2217 contributors_at_austria: Austria
2218 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2219 contributors_at_cc_by: CC BY
2220 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2221 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2222 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2223 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2224 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2225 contributors_au_australia: Australia
2226 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2227 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2229 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2230 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2231 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2232 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2234 contributors_ca_canada: Canadá
2235 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2236 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2237 contributors_cz_czechia: República Checa
2238 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2240 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2241 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2242 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2243 contributors_fi_finland: Finlandia
2244 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2245 contributors_fr_credit_html: |-
2246 %{france}: Contiene datos de la
2247 Dirección General de Impuestos.
2248 contributors_fr_france: Francia
2249 contributors_hr_credit_html: |-
2250 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2251 (información pública de Croacia).
2252 contributors_hr_croatia: Croacia
2253 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2254 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2255 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2257 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2258 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2259 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2260 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2261 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2262 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2263 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2264 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2265 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2266 contributors_rs_serbia: Serbia
2267 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2268 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2269 contributors_si_credit_html: |-
2270 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2271 (información pública de Eslovenia).
2272 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2273 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2274 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2275 contributors_es_credit_html: |-
2276 %{spain}: Contiene datos del
2277 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2278 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2279 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2280 contributors_es_spain: España
2281 contributors_es_ign: IGN
2282 contributors_es_scne: SCNE
2283 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2284 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2285 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2286 derechos de autor reservados por del Estado.'
2287 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2288 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2289 contributors_gb_credit_html: |-
2290 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2292 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2293 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2294 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2295 en el Wiki de OpenStreemMap.
2296 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2297 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2298 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2299 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2300 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2301 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2302 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2303 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2304 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2305 los poseedores de los derechos de autor.
2306 infringement_2_1_html: |-
2307 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2308 %{online_filing_page_link}.
2309 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2310 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2311 trademarks_title: Marcas
2312 trademarks_1_1_html: |-
2313 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2314 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2315 %{trademark_policy_link}.
2316 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2318 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2319 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2321 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2323 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2324 y con la opción de control remoto activada
2326 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2327 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2328 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2329 user_page_link: página de usuario
2330 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2331 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2332 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2333 para esta funcionalidad.
2336 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2338 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2340 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2342 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2343 que se enumeran a continuación:'
2344 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2345 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2346 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2349 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2353 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2354 de datos de OpenStreetMap
2356 title: Descargas de Geofabrik
2357 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2358 y ciudades seleccionadas
2360 title: Otras fuentes
2361 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2362 export_button: Exportar
2364 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2368 title: Únete a la comunidad
2369 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2370 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2371 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2374 instructions_1_html: |-
2375 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2376 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2378 title: Otras preocupaciones
2380 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2381 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2382 copyright: página de derechos de autor
2383 working_group: grupo de trabajo OSMF
2385 title: Cómo obtener ayuda
2386 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2387 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2391 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2392 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2394 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2395 title: Guía para principiantes
2396 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2398 title: Ayuda y foro comunitario
2399 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2400 sobre OpenStreetMap.
2402 title: Listas de correo
2403 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2404 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2407 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2410 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2411 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2412 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2414 title: Para organizaciones
2415 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2416 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2418 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2419 title: Wiki de OpenStreetMap
2420 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2422 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2423 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2424 para su uso en un navegador web.
2425 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2426 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2427 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2428 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2429 %{change_preferences_link}.
2430 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2432 title: ¿Alguna pregunta?
2433 paragraph_1_html: |-
2434 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2435 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2436 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2437 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2438 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2440 search_results: Resultados de la búsqueda
2444 get_directions: Obtener indicaciones
2445 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2448 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2449 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2451 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2456 main_road: Vía principal
2458 primary: Vía primaria
2459 secondary: Vía secundaria
2460 unclassified: Vía de menos nivel
2461 pedestrian: Vía peatonal
2463 bridleway: Vía ecuestre
2465 cycleway_national: Ciclovía nacional
2466 cycleway_regional: Ciclovía regional
2467 cycleway_local: Ciclovía local
2468 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2469 footway: Vía peatonal
2474 light_rail: Tren Ligero
2476 trolleybus: Trolebús
2478 cable_car: Telecabina
2479 chair_lift: Telesilla
2480 runway: Pista de aeropuerto
2481 taxiway: Calle de rodaje
2482 apron: Rampa aeroportuaria
2483 admin: Límite administrativo
2489 wood: Bosque maderable
2490 farmland: Tierras de cultivo
2493 bare_rock: Roca desnuda
2498 built_up: Área construida
2499 resident: Zona residencial
2500 retail: Zona de comercios
2501 industrial: Zona industrial
2502 commercial: Zona comercial
2507 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2512 brownfield: Sitio baldío
2513 cemetery: Cementerio
2514 allotments: Huertos de ocio
2515 pitch: Campo de juego
2516 centre: Centro deportivo
2518 reserve: Reserva natural
2519 military: Área militar
2521 university: Universidad
2523 building: Edificio significativo
2524 station: Estación de tren
2527 tunnel: Borde a rayas = túnel
2528 bridge: Borde negro = puente
2529 private: Acceso privado
2530 destination: Acceso a destino
2531 construction: Vías en construcción
2532 bus_stop: Parada de autobuses
2534 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2535 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2536 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2537 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2541 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2542 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2543 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2546 title: Qué hay en el mapa
2548 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2549 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2550 real_and_current: reales y actuales
2551 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2552 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2553 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2554 mapas en línea o en papel.
2557 title: Términos básicos para mapear
2558 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2559 clave que le pueden ser útiles.
2560 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2561 para editar el mapa.
2562 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2563 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2565 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2566 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2573 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2574 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2575 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2576 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2577 imports: Importaciones
2578 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2579 automated_edits: Ediciones automatizadas
2580 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2581 start_mapping: Comenzar a mapear
2582 continue_authorization: Continuar autorización
2584 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2585 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2586 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2588 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2589 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2590 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2595 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2596 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2597 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2598 También pueden ser formales o informales.
2600 title: Capítulos locales
2601 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2602 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2603 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2604 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2605 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2606 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2607 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2611 other_groups_html: |-
2612 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2613 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2614 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2615 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2616 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2619 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2620 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2621 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2623 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2624 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2626 upload_trace: Subir traza GPS
2627 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2628 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2630 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2632 upload_trace: Subir traza GPS
2633 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2634 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2635 un correo electrónico al finalizar.
2636 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2637 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2639 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2640 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2641 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2642 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2645 title: Editando traza %{name}
2646 heading: Editando traza %{name}
2647 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2648 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2650 updated: Traza actualizada
2654 title: Viendo traza %{name}
2655 heading: Viendo traza %{name}
2657 filename: 'Nombre de archivo:'
2659 uploaded: 'Cargado el:'
2661 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2662 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2665 owner: 'Propietario:'
2666 description: 'Descripción:'
2669 edit_trace: Editar esta traza
2670 delete_trace: Eliminar esta traza
2671 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2672 visibility: 'Visibilidad:'
2673 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2675 older: Trazas más antiguas
2676 newer: Trazas más recientes
2680 one: '%{count} punto'
2681 other: '%{count} puntos'
2683 trace_details: Ver detalles de la traza
2685 edit_map: Editar mapa
2687 identifiable: IDENTIFICABLE
2689 trackable: RASTREABLE
2690 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2691 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2693 public_traces: Trazas GPS públicas
2694 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2695 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2696 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2697 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2698 empty_title: Todavía no hay nada
2699 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2701 upload_new: Carga una traza nueva
2702 wiki_page: página del wiki
2703 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2704 upload_trace: Subir una traza
2705 all_traces: Todas las trazas
2706 my_traces: Mis trazas
2707 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2708 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2710 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2712 made_public: Traza hecha pública
2714 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2717 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2718 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2719 disponible en este momento.
2721 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2723 description_with_count:
2724 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2725 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2726 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2728 basic_auth_disabled: 'La autenticación básica de HTTPS está desactivada: %{link}'
2729 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 y 1.0a están desactivados: %{link}'
2730 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2732 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2733 en tu navegador antes de continuar.
2735 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2737 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2738 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2739 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2740 web para obtener más información.
2741 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2742 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2743 pero debes conocerlos.
2745 account_settings: Configuración de la cuenta
2746 oauth1_settings: Otras configuraciones
2747 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2748 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2749 muted_users: Usuarios silenciados
2751 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2752 openid_login_button: Continuar
2754 title: Inicia sesión con OpenID
2755 alt: Logotipo de OpenID
2757 title: Inicia sesión con Google
2758 alt: Logotipo de Google
2760 title: Inicia sesión con Facebook
2761 alt: Logotipo de Facebook
2763 title: Inicia sesión con Microsoft
2764 alt: Logotipo de Microsoft
2766 title: Inicia sesión con GitHub
2767 alt: Logotipo de GitHub
2769 title: Inicia sesión con Wikipedia
2770 alt: Logotipo de Wikipedia
2773 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2774 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2775 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2776 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2777 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2778 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2779 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2780 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2781 allow_write_api: modificar el mapa.
2782 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2783 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2784 allow_write_notes: cambiar notas.
2785 grant_access: Otorgar acceso
2787 title: Solicitud de autorización permitida
2788 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2789 verification: El código de verificación es %{code}.
2791 title: Falló la solicitud de autorización
2792 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2793 invalid: El token de autorización no es válido.
2795 flash: Revocaste el token para %{application}
2797 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2799 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2800 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2801 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2802 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2803 write_api: modificar el mapa.
2804 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2805 write_gpx: Subir trazas de GPS
2806 write_notes: Modifica notas
2807 write_redactions: Censurar datos del mapa
2808 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2809 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2811 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2814 title: Registrar una nueva aplicación
2815 disabled: Se ha deshabilitado el registro de aplicaciones OAuth 1
2817 title: Editar tu aplicación
2819 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2820 key: 'Clave de Consumidor:'
2821 secret: 'Secreto de consumidor:'
2822 url: 'URL de token de solicitud:'
2823 access_url: 'URL de token de acceso:'
2824 authorize_url: 'URL de autorización:'
2825 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2826 edit: Editar detalles
2827 delete: Eliminar cliente
2828 confirm: ¿Estás seguro?
2829 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2831 title: Mis datos OAuth
2832 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2833 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2834 application: Nombre de la aplicación
2835 issued_at: Emitido el
2837 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2838 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2839 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2840 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2842 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2843 register_new: Registra tu aplicación
2845 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2847 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2849 flash: Información registrada exitosamente
2851 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2853 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2854 oauth2_applications:
2856 title: Mis aplicaciones de cliente
2857 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2858 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2859 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2860 new: Registra tu aplicación
2862 permissions: Permisos
2866 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2868 title: Registrar una nueva aplicación
2870 title: Editar tu aplicación
2874 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2875 client_id: Identificador de cliente
2876 client_secret: Secreto del cliente
2877 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2879 permissions: 'Permisos:'
2880 redirect_uris: Redirigir URI
2882 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2883 oauth2_authorizations:
2885 title: Se necesita autorización
2886 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2888 authorize: Autorizar
2891 title: Se produjo un error
2893 title: Código de autorización
2894 oauth2_authorized_applications:
2896 title: Mis aplicaciones autorizadas
2897 application: Solicitudes
2898 permissions: Permisos
2899 last_authorized: Último autorizado
2900 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2902 revoke: Revocar el acceso
2903 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2907 tab_title: Registrarse
2908 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2909 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2910 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2911 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2914 header: Libre y editable
2915 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2916 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2917 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2918 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2919 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2920 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2921 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2922 la configuración de tu cuenta.
2923 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2924 tarde en las preferencias.
2926 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2927 y %{contributor_terms_link}.
2928 privacy_policy: política de privacidad
2929 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2930 sobre direcciones de correo electrónico
2931 contributor_terms: términos de colaborador
2932 tou: términos de uso
2933 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2934 continue: Registrarse
2935 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2937 privacy_policy: política de privacidad
2938 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2939 sobre direcciones de correo electrónico
2940 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2941 para obtener más información.
2942 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2943 consider_pd: dominio público
2944 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2946 use external auth: o registrarse con un tercero
2950 heading_ct: Términos de Colaborador
2951 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2952 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2954 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2956 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2958 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2959 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2960 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2961 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2962 encuentran en Dominio Público.
2963 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2964 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2965 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2966 readable_summary: resumen legible por humanos
2967 informal_translations: traducciones informales
2969 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2971 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2972 de Colaborador para continuar.
2973 legale_select: 'País de residencia:'
2977 rest_of_world: Resto del mundo
2978 terms_declined_flash:
2979 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2980 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2981 terms_declined_link: esta página wiki
2982 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2984 title: Este usuario no existe
2985 heading: El usuario %{user} no existe
2986 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2987 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2991 my edits: Mis ediciones
2992 my traces: Mis trazas
2994 my messages: Mis mensajes
2995 my profile: Mi perfil
2996 my settings: Mis configuraciones
2997 my comments: Mis comentarios
2998 my_preferences: Mis preferencias
2999 my_dashboard: Mi tablero
3000 blocks on me: Bloqueos sobre mí
3001 blocks by me: Bloqueados por mí
3002 create_mute: Silenciar a este usuario
3003 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
3004 edit_profile: Editar perfil
3005 send message: Enviar mensaje
3009 notes: Notas del mapa
3010 remove as friend: Eliminar como amigo
3011 add as friend: Añadir como amigo
3012 mapper since: 'Mapeando desde:'
3013 last map edit: Última edición del mapa
3014 no activity yet: Sin actividad todavía
3015 uid: 'Identificación de usuario:'
3016 ct status: 'Términos de Colaborador:'
3017 ct undecided: Indeciso
3018 ct declined: Rechazado
3019 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
3020 created from: 'Creado a partir de:'
3022 spam score: 'Puntuación de spam:'
3024 administrator: Este usuario es un administrador
3025 moderator: Este usuario es un moderador
3026 importer: Este usuario es un importador
3028 administrator: Otorgar acceso de administrador
3029 moderator: Adjudicar acceso de moderador
3030 importer: Otorgar acceso importador
3032 administrator: Revocar acceso de administrador
3033 moderator: Revocar acceso de moderador
3034 importer: Revocar el acceso importador
3035 block_history: Bloqueos activos
3036 moderator_history: Bloqueos impuestos
3037 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
3038 comments: Comentarios
3039 create_block: Bloquear a este usuario
3040 activate_user: Activar este usuario
3041 confirm_user: Confirmar este usuario
3042 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3043 unsuspend_user: Desuspender este usuario
3044 hide_user: Ocultar este usuario
3045 unhide_user: Mostrar este usuario
3046 delete_user: Eliminar este usuario
3048 report: Denunciar a este usuario
3050 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
3055 older: Usuarios antiguos
3056 newer: Usuarios más recientes
3058 one: '%{count} usuario encontrado'
3059 other: '%{count} usuarios encontrados'
3060 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3061 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3062 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3063 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3064 empty: No hay usuarios coincidentes
3066 title: Cuenta suspendida
3067 heading: Cuenta suspendida
3069 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3070 debido a actividad sospechosa.
3071 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3072 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3075 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3076 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3077 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3078 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3079 invalid_scope: Ámbito no válido
3080 unknown_error: Autentificación fallida
3082 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3083 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3086 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3087 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3088 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3091 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3092 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3093 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3094 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3097 title: Confirmar otorgamiento de rol
3098 heading: Confirmar adjudicación de rol
3099 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3102 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
3103 el usuario y el rol sean válidos.
3105 title: Confirmar revocación de rol
3106 heading: Confirmar revocación de rol
3107 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3110 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3111 el usuario y el rol sean válidos.
3114 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3116 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3118 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3119 back: Regresar al índice
3121 title: Creando un bloqueo para %{name}
3122 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3123 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3125 back: Ver todos los bloqueos
3127 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3128 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3129 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3131 show: Ver este bloqueo
3132 back: Ver todos los bloqueos
3134 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
3135 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3136 de la lista desplegable.
3138 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3140 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3141 success: Bloqueo actualizado.
3143 title: Bloqueos de usuario
3144 heading: Listado de bloqueos de usuario
3145 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3147 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3148 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3149 time_future_html: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3150 past_html: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3151 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar este bloqueo?
3153 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3155 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3156 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3157 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3158 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3160 one: '%{count} bloqueo activo'
3161 other: '%{count} bloqueos activos'
3163 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3165 time_future_html: Termina en %{time}.
3166 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3167 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3169 time_past_html: Finalizado %{time}.
3172 one: '%{count} hora'
3173 other: '%{count} horas'
3176 other: '%{count} días'
3178 one: '%{count} semana'
3179 other: '%{count} semanas'
3182 other: '%{count} meses'
3185 other: '%{count} años'
3187 title: Bloqueos sobre %{name}
3188 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3189 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3191 title: Bloqueos por %{name}
3192 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3193 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3195 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3196 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3198 duration: 'Duración:'
3203 confirm: ¿Estás seguro?
3204 reason: 'Razón del bloqueo:'
3205 revoker: 'Revocador:'
3206 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3209 not_revoked: (no revocado)
3214 display_name: Usuario bloqueado
3215 creator_name: Creador
3216 reason: Razón del bloqueo
3218 revoker_name: Revocado por
3219 older: Bloqueos más antiguos
3220 newer: Bloqueos más recientes
3222 all_blocks: Todos los bloqueos
3223 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3224 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3225 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3226 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3227 block: 'Bloqueo #%{id}'
3230 title: Usuarios silenciados
3231 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3232 you_have_muted_n_users:
3233 one: Has silenciado %{count} usuario
3234 other: Has silenciado %{count} usuarios
3235 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3236 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3237 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3238 pero sus mensajes no serán silenciados.
3241 muted_user: Usuario silenciado
3244 unmute: Dejar de silenciar
3245 send_message: Enviar mensaje
3247 notice: Has silenciado a %{name}.
3248 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3250 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3251 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3254 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3255 heading: Notas de %{user}
3256 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3257 subheading_submitted: creadas
3258 subheading_commented: comentada
3259 no_notes: Ninguna nota
3262 description: Descripción
3263 created_at: Creado el
3264 last_changed: Última modificación
3266 title: 'Nota: %{id}'
3267 description: Descripción
3268 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3269 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3270 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3271 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3272 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3273 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3274 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3275 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3276 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3277 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3278 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3279 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3280 report: denunciar esta nota
3281 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3282 ser verificados de forma independiente.
3285 reactivate: Reactivar
3286 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3288 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3289 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3291 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3293 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3294 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3297 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3298 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3299 nota para explicar el problema.
3300 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3301 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3302 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3303 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3304 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3305 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3306 protegidos por derechos de autor.
3314 link: Enlace o código HTML
3316 short_link: Enlace corto
3319 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3322 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3324 short_url: URL corta
3325 include_marker: Incluir marcador
3326 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3327 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3328 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3329 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3331 report_problem: Reportar un problema
3333 title: Leyenda del mapa
3334 tooltip: Leyenda del mapa
3335 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3341 title: Mostrar mi ubicación
3343 one: Estás a %{count} metro de este punto
3344 other: Estás a %{count} metros de este punto
3346 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3347 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3350 cycle_map: Mapa ciclista
3351 transport_map: Mapa de transporte
3352 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3355 header: Capas del mapa
3356 notes: Notas del mapa
3357 data: Datos del mapa
3358 gps: Trazas GPS públicas
3359 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3361 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3362 make_a_donation: Hacer una donación
3363 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3364 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3365 cyclosm_name: CyclOSM
3366 osm_france: OpenStreetMap Francia
3367 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3368 andy_allan: Andy Allan
3369 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3370 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3371 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3373 edit_tooltip: Editar el mapa
3374 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3375 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3376 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3377 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3378 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3379 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3380 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3381 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3383 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3388 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3389 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3390 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3391 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3392 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3393 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3394 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3395 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3396 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3398 directions: Indicaciones
3400 distance_m: '%{distance} m'
3401 distance_km: '%{distance} km'
3403 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3404 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3406 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3407 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3408 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3409 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3410 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3411 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3413 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3414 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3415 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3416 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3417 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3418 en dirección %{directions}
3419 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3420 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3421 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3422 en dirección %{directions}
3423 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3424 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3425 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3427 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3428 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3429 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3430 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3431 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3432 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3433 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3434 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3435 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3436 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3437 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3439 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3440 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3441 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3442 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3443 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3444 en dirección %{directions}
3445 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3446 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3447 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3448 en dirección %{directions}
3449 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3450 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3451 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3453 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3454 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3455 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3456 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3457 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3458 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3459 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3460 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3461 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3462 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3463 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3464 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3465 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3466 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3468 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3469 unnamed: vía genérica sin nombre
3470 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3487 nothing_found: No se encontraron elementos
3488 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3489 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3491 directions_from: Indicaciones desde aquí
3492 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3493 add_note: Añadir una nota aquí
3494 show_address: Mostrar dirección
3495 query_features: Consultar elementos
3496 centre_map: Centrar el mapa aquí
3499 heading: Editar censura
3500 title: Editar censura
3502 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3503 heading: Lista de censuras
3504 title: Lista de censuras
3506 heading: Introduce la información de la nueva censura
3507 title: Creando nueva censura
3509 description: 'Descripción:'
3510 heading: Mostrando censura "%{title}"
3511 title: Mostrando censura
3513 edit: Editar esta censura
3514 destroy: Eliminar esta censura
3515 confirm: ¿Está seguro?
3517 flash: Censura creada.
3519 flash: Cambios guardados.
3521 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3522 a esta censura antes de destruirla.
3523 flash: Censura destruida.
3524 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3526 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3527 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3528 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3529 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})