1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Imperadeiro90
10 # Author: Imperadeiro98
23 # Author: ViriatoLusitano
24 # Author: Vitorvicentevalente
30 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
33 acl: Aceder à Lista de Controlo
34 changeset: Conjunto de alterações
35 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
37 diary_comment: Comentário no Diário
38 diary_entry: Entrada de diário
43 node_tag: Etiqueta do Nó
46 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
47 old_relation: Relação Antiga
48 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
49 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
51 old_way_node: Nó de linha antiga
52 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
54 relation_member: Membros da relação
55 relation_tag: Etiqueta da relação
58 tracepoint: Ponto do Trilho
59 tracetag: Etiqueta do Trilho
61 user_preference: Preferências do utilizador
62 user_token: Token do Utilizador
65 way_tag: Etiqueta da Linha
86 description: Descrição
91 recipient: Destinatário
95 display_name: Nome visualizado
96 description: Descrição
98 pass_crypt: Palavra-passe
100 default: Padrão (atualmente %{name})
103 description: Potlatch 1
106 description: iD (editor no navegador)
109 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
111 name: Controlo Remoto
112 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
116 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
117 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
118 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
119 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
121 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
122 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
124 in_changeset: Conjunto de alterações
126 no_comment: (sem comentário)
127 part_of: Faz parte de
128 download_xml: Descarregar XML
129 view_history: Ver Histórico
130 view_details: Ver Detalhes
131 location: 'Localização:'
133 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
136 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
137 way: Linhas (%{count})
138 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
139 relation: Relações (%{count})
140 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
141 comment: Comentários (%{count})
142 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
144 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
145 changesetxml: Conjunto de alterações XML
146 osmchangexml: XML no formato osmChange
148 title: Conjunto de alterações %{id}
149 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
150 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
151 discussion: Discussão
154 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
156 title: 'Linha: %{name}'
157 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
160 one: parte da linha %{related_ways}
161 other: parte das linhas %{related_ways}
163 title: 'Relação: %{name}'
164 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
167 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
173 entry: Relação %{relation_name}
174 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
176 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
181 changeset: conjunto de alterações
183 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
189 changeset: alterações
191 redaction: Revisão %{id}
192 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
193 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
200 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
201 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
202 load_data: Carregar Dados
207 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
208 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
209 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
210 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
211 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
214 new_note: Reportar Erro
215 description: Descrição
216 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
217 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
218 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
219 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
220 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
222 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
223 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
226 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
229 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
231 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
233 title: Consultar elementos em redor
234 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
235 nearby: Nas proximidades
236 enclosing: Pertence a
238 changeset_paging_nav:
239 showing_page: Página %{page}
244 no_edits: (nenhuma edição)
245 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
253 title: Conjuntos de alterações
254 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
255 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
256 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
257 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
258 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
259 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
260 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
261 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
262 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
265 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
266 o tempo limite de resposta.
268 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
269 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
270 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
271 commented_at_html: Atualizado há %{when}
272 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
273 full: Discussão completa
276 title: Nova entrada no diário
278 title: Diários dos utilizadores
279 title_friends: Diários dos amigos
280 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
281 user_title: Diário de %{user}
282 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
283 new: Nova Entrada no Diário
284 new_title: Adicionar entrada ao diário
285 no_entries: Diário sem entradas
286 recent_entries: Entradas recentes no diário
287 older_entries: Entradas Mais Antigas
288 newer_entries: Entradas Recentes
290 title: Editar entrada do diário
294 location: 'Localização:'
295 latitude: 'Latitude:'
296 longitude: 'Longitude:'
297 use_map_link: usar mapa
299 marker_text: Localização da entrada do diário
301 title: Diário de %{user} | %{title}
302 user_title: Diário de %{user}
303 leave_a_comment: Deixar um comentário
304 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
305 login: Iniciar sessão
308 title: Esta entrada de diário não existe
309 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
310 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
311 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
312 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
314 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
315 comment_link: Comentar esta entrada
316 reply_link: Responder a esta entrada
318 one: '%{count} comentário'
319 zero: Sem comentários
320 other: '%{count} comentários'
321 edit_link: Editar esta entrada
322 hide_link: Ocultar esta entrada
325 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
326 hide_link: Ocultar este comentário
329 location: 'Localização:'
334 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
335 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
337 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
338 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
340 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
341 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
343 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
348 newer_comments: Comentários mais recentes
349 older_comments: Comentários mais antigos
353 area_to_export: Área a exportar
354 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
355 format_to_export: Formato da exportação
356 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
357 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
358 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
360 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
361 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
363 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
364 fontes listadas abaixo:'
365 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
366 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
367 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
370 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
374 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
375 do banco de dados do OpenStreetMap
377 title: Downloads do Geofabrik
378 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
381 title: Extratos do Metro
382 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
385 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
390 image_size: Tamanho da Imagem
392 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
396 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
398 export_button: Exportar
402 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
403 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
404 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
406 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
407 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
409 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
410 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
412 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413 search_osm_nominatim:
416 cable_car: Teleférico
417 chair_lift: Teleférico
418 drag_lift: Elevador de esqui
420 station: Estação de elevador de esqui
423 apron: Plataforma de estacionamento
426 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
427 taxiway: Pista de taxiamento
430 animal_shelter: Abrigo de Animais
431 arts_centre: Centro Artístico
436 bench: Banco de sentar
437 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
438 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
439 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
440 boat_rental: Aluguer de Barcos
442 bureau_de_change: Casa de câmbio
443 bus_station: Estação de autocarros
445 car_rental: Aluguer de automóveis
446 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
447 car_wash: Lavagem de Automóveis
449 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
450 childcare: Guarda de Crianças
455 community_centre: Centro Comunitário
457 crematorium: Crematório
460 dormitory: Dormitório
461 drinking_water: Água Potável
462 driving_school: Escola de Condução
464 emergency_phone: Telefone de Emergência
466 ferry_terminal: Terminal de ferry
467 fire_hydrant: Boca de Incêndio
468 fire_station: Quartel de Bombeiros
469 food_court: Praça de Alimentação
472 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
473 grave_yard: Cemitério
474 gym: Centro de Fitness / Ginásio
475 health_centre: Centro de Saúde
477 hunting_stand: Cabana de Caça
479 kindergarten: Jardim de infância
484 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
485 nightclub: Clube Nocturno
487 nursing_home: Lar de Idosos
489 parking: Estacionamento
490 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
492 place_of_worship: Lugar de Oração
494 post_box: Marco de Correio
495 post_office: Correios
496 preschool: Pré-Escola
499 public_building: Edifício Público
500 reception_area: Área de Receção
502 restaurant: Restaurante
503 retirement_home: Casa de Retiro
509 social_centre: Centro Social
510 social_club: Clube Social
511 social_facility: Serviços Sociais
513 swimming_pool: Piscina
515 telephone: Telefone Público
517 toilets: Casas de Banho
518 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
519 university: Universidade
520 vending_machine: Máquina de venda automática
521 veterinary: Clínica Veterinária
522 village_hall: Junta de Freguesia
523 waste_basket: Caixote do Lixo
524 waste_disposal: Contentor de Lixo
525 youth_centre: Casa da Juventude
527 administrative: Divisão Administrativa
528 census: Fronteira de Censos
529 national_park: Parque Nacional
530 protected_area: Área Protegida
533 suspension: Ponte Suspensa
534 swing: Ponte Giratória
541 carpenter: Carpinteiro
542 electrician: Eletricista
545 photographer: Fotógrafo
549 "yes": Loja de Artesanato
551 ambulance_station: Central de Ambulâncias
552 defibrillator: Desfibrilador
553 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
554 phone: Telefone de Emergência
556 abandoned: Estrada Abandonada
557 bridleway: Pista de Cavalos
558 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
559 bus_stop: Paragem de Autocarro
560 construction: Estrada em Construção
563 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
564 footway: Caminho Pedonal
566 living_street: Zona de Coexistência
567 milestone: Marco Quilométrico
568 motorway: Autoestrada
569 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
570 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
574 primary: Estrada Primária
575 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
576 proposed: Estrada sob Planeamento
578 residential: Rua Residencial
579 rest_area: Área de Descanso
581 secondary: Estrada Secundária
582 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
583 service: Estrada de Serviço
584 services: Serviços de Autoestrada
585 speed_camera: Radar de Velocidade
587 street_lamp: Poste de Iluminação
588 tertiary: Estrada Terciária
589 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
590 track: Estrada Florestal ou Agrícula
591 traffic_signals: Semáforo
594 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
595 unclassified: Estrada sem classificação oficial
596 unsurfaced: Estrada não pavimentada
599 archaeological_site: Sítio Arqueológico
600 battlefield: Campo de Batalha
601 boundary_stone: Marco de Fronteira
602 building: Edifício Histórico
606 city_gate: Portas da Cidade
607 citywalls: Muralhas de Cidade
609 heritage: Património da Humanidade
610 house: Casa Histórica
616 roman_road: Estrada Romana
621 wayside_cross: Cruzeiro
622 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
627 allotments: Hortas urbanas
628 basin: Bacia Hidrográfica
629 brownfield: Campo industrial contaminado
631 commercial: Zona de Escritórios
632 conservation: Conservação
633 construction: Construção
636 farmyard: Edifícios Agrícolas
640 greenfield: Espaço Verde
641 industrial: Zona Industrial
642 landfill: Aterro Sanitário
644 military: Zona Militar
648 railway: Área da Ferrovia
649 recreation_ground: Área Recreativa
650 reservoir: Reservatório
651 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
652 residential: Zona Residencial
653 retail: Zona de Retalhos
654 road: Área da Estrada
655 village_green: Espaço Verde Urbano
659 beach_resort: Resort de Praia
660 bird_hide: Observatório de Áves
663 dog_park: Parque para Cães
664 fishing: Zona de Pesca
665 fitness_centre: Ginásio (fitness)
666 fitness_station: Ginásio
668 golf_course: Campo de Golfe
669 horse_riding: Corridas de Cavalos
670 ice_rink: Pista de Gelo
672 miniature_golf: Mini-Golfe
673 nature_reserve: Reserva Natural
675 pitch: Campo de Desporto
676 playground: Parque infantil
677 recreation_ground: Área recreativa
678 resort: Estação Turística (resorte)
680 slipway: Rampa para Barcos
681 sports_centre: Centro Desportivo
683 swimming_pool: Piscina
684 track: Pista de Corrida
685 water_park: Parque Aquático
694 airfield: Aeródromo Militar
698 "yes": Passe de Montanha
703 cave_entrance: Entrada de Gruta
726 scree: Encosta de Rochas Soltas
738 accountant: Contabilista
739 administrative: Administração
742 employment_agency: Agência de Emprego
743 estate_agent: Imobiliária
744 government: Edifício Governamental
745 insurance: Agência de Seguros
747 ngo: Escritório de ONG
748 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
749 travel_agent: Agência de Viagens
752 allotments: Horta Urbana / Comunitária
764 isolated_dwelling: Casa Isolada
765 locality: Localidade desabitada
767 municipality: Município
769 postcode: Código Postal
773 subdivision: Subdivisão
776 unincorporated_area: Área não incorporada
780 abandoned: Ferrovia Abandonada
781 construction: Ferrovia sob Construção
782 disused: Ferrovia Não Usada
783 disused_station: Estação Ferroviária Não Usada
786 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
787 junction: Entroncamento Ferroviário
788 level_crossing: Passagem de Nível
789 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
790 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
792 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
793 platform: Plataforma Ferroviária
794 preserved: Ferrovia Preservada
795 proposed: Ferrovia sob Planeamento
796 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
797 station: Estação Ferroviária
798 stop: Paragem Ferroviária
799 subway: Estação de Metropolitano
800 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
801 switch: Agulha Ferroviária
802 tram: Linha de Elétrico
803 tram_stop: Paragem de Elétrico
805 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
806 antiques: Antiguidades
809 beauty: Loja de Produtos de Beleza
810 beverages: Loja de Bebidas
811 bicycle: Loja de Bicicletas
816 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
817 car_repair: Oficina de Automóveis
818 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
819 charity: Loja de Caridade
821 clothes: Loja de Roupas
822 computer: Loja de componentes informáticos
823 confectionery: Confeitaria
824 convenience: Loja de Conveniência
825 copyshop: Centro de Cópias
826 cosmetics: Loja de cosméticos
828 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
829 discount: Loja de Descontos
830 doityourself: Bricolage
831 dry_cleaning: Limpeza a Seco
832 electronics: Loja de Electrónica
833 estate_agent: Imobiliária
834 farm: Loja de produtos agrícolas
835 fashion: Loja de Moda
838 food: Loja de alimentos
839 funeral_directors: Funerária
840 furniture: Mobiliário
842 garden_centre: Loja de Jardinagem
843 general: Loja de artigos gerais
844 gift: Loja de Lembranças
845 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
847 hairdresser: Cabeleireiro(a)
848 hardware: Loja de Ferragens
854 mall: Centro Comercial
856 mobile_phone: Loja de Telemóveis
857 motorcycle: Loja de Motas
858 music: Loja de instrumentos musicais
859 newsagent: Loja de Jornais
860 optician: Oftalmologista
861 organic: Loja de alimentos orgânicos
862 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
865 photo: Loja de Fotografia
866 salon: Salão de beleza
867 second_hand: Loja de segunda mão
869 shopping_centre: Centro Comercial
870 sports: Loja de Artigos Desportivos
871 stationery: Papelaria
872 supermarket: Supermercado
874 toys: Loja de Brinquedos
875 travel_agency: Agência de Viagens
877 wine: Venda de Bebidas (Off License)
880 alpine_hut: Albergue de Montanha
881 apartment: Apartamento
882 artwork: Obra de arte
884 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
886 camp_site: Parque de campismo
887 caravan_site: Parque de caravanas
890 guest_house: Casa de Hóspedes
891 hostel: Pousada / Hostel
893 information: Informação
896 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
897 theme_park: Parque temático
899 zoo: Jardim zoológico
904 artificial: Curso de água artificial
905 boatyard: Estaleiro Naval
908 derelict_canal: Canal abandonado
911 drain: Vala de drenagem
913 lock_gate: Comporta de Eclusa
919 waterfall: Queda de água
923 level2: Fronteira de País
932 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
934 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
940 no_results: Não foram encontrados resultados
941 more_results: Mais resultados
944 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
945 home: Ir para a sua localização
946 logout: Terminar Sessão
947 log_in: Iniciar Sessão
948 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
950 start_mapping: Começar a Mapear
951 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
956 export_data: Exportar dados
957 gps_traces: Trilhos GPS
958 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
959 user_diaries: Diários de Utilizadores
960 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
961 edit_with: Editar com %{editor}
962 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
963 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
964 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
965 de uso livre sob uma licença aberta.
966 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
967 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros
969 partners_ucl: UCL VR Centre
970 partners_ic: Imperial College London
971 partners_bytemark: Bytemark Hosting
972 partners_partners: parceiros
973 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
974 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
975 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
976 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
977 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
980 copyright: Direitos de Autor
981 community: Comunidade
982 community_blogs: Blogues da Comunidade
983 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
985 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
987 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
988 text: Fazer um Donativo
989 learn_more: Mais Informações
993 title: Sobre esta tradução
994 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
995 a página em inglês tem prevalência
996 english_link: o original em inglês
998 title: Sobre esta página
999 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link}
1000 desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1001 native_link: Versão em português
1002 mapping_link: começar a mapear
1004 title_html: Licença e Direitos de autor
1006 O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1007 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1008 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1009 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos
1010 dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1011 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1012 apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1013 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1014 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e
1015 a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1016 Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1017 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1018 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1019 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1020 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1021 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1022 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode
1023 fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1024 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1025 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1026 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1027 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1028 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo
1029 ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1030 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1032 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1033 Por exemplo (em inglês):
1034 attribution_example:
1035 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1036 title: Exemplo de atribuição
1037 more_title_html: Saber mais
1038 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como
1039 atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas
1040 frequentes - Legais</a> (em inglês).
1041 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos
1042 fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros.
1043 Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política
1044 de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
1045 de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
1046 de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1047 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1048 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também
1049 são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes,
1051 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1052 Wien</a> (sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1053 BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1054 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1055 AT com emendas</a>).'
1056 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1057 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1058 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics
1060 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1061 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1062 de dados, sob a licença <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI</a>."
1063 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da
1064 Direction Générale des Impôts.'
1065 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND,
1066 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1067 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1068 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1069 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1070 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1071 Information</a>, State copyright reserved.'
1072 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1073 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1074 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1075 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1076 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1077 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1078 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1079 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1080 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1081 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca
1082 adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo
1083 o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores
1084 dos direitos de autor.
1085 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos
1086 de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte
1087 o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1088 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1089 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1092 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1093 Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido
1094 com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1096 title: O que está no Mapa
1097 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real
1098 e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais.
1099 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1100 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações,
1101 factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se
1102 não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que
1103 seja online ou em papel.
1105 title: Vocabulário para mapear
1106 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação
1107 de algumas palavras úteis.
1108 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1110 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou
1112 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1113 um rio, um lago ou um prédio.
1114 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou
1115 uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1117 title: Tens perguntas ?
1118 paragraph_1_html: |-
1119 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1120 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1121 start_mapping: Começar a mapear
1123 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1124 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para
1125 inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1126 paragraph_2_html: |-
1127 Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.
1128 Adiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar.
1130 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1134 title: Junte-se à comunidade
1135 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1136 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1137 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1138 reparando os dados por si mesmo.
1140 instructions_html: |-
1141 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1142 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1144 title: Outras preocupações
1145 explanation_html: Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados
1146 estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1147 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1148 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1151 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1152 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1153 vários tópicos sobre o mapa.
1156 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
1157 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1159 url: https://help.openstreetmap.org/
1160 title: help.openstreetmap.org
1161 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas
1162 e respostas do OpenStreetMap.
1164 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1165 title: wiki.openstreetmap.org
1166 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1169 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1170 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sítios na internet, aplicações
1171 de telemóveis e outros dispositivos
1172 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1173 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1174 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1175 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1176 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1177 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1178 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1179 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1180 community_driven_html: |-
1181 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1182 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1183 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1184 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1185 por grandes desastres, e muitos mais.
1186 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1187 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1188 open_data_title: Dados Abertos
1190 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1191 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1192 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1193 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1194 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1195 partners_title: Parceiros
1197 diary_comment_notification:
1198 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário'
1200 header: '%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap
1201 com o assunto %{subject}:'
1202 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1203 ou responder em %{replyurl}
1204 message_notification:
1206 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1207 assunto %{subject}:'
1208 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1209 friend_notification:
1210 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1211 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1212 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1213 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1216 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1217 with_description: com a descrição
1218 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1219 and_no_tags: e sem etiquetas.
1221 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1222 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1223 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1225 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1227 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1228 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1231 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1233 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1234 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1235 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1237 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1240 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1241 email_confirm_plain:
1243 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1244 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1245 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1249 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1250 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1251 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1252 confirmar a alteração.
1254 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1255 lost_password_plain:
1257 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1258 da conta no openstreetmap.org
1259 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1260 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1263 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1264 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1265 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1266 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1267 note_comment_notification:
1268 anonymous: Um utilizador anónimo
1271 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1272 mapa que você reportou'
1273 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1274 do mapa que você reportou'
1275 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1277 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1278 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1280 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1282 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1283 você está interessado'
1284 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1285 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1286 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1288 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1290 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1291 em que você está interessado'
1292 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1294 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1295 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1296 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1297 changeset_comment_notification:
1300 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1301 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1303 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1305 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1306 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1307 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1308 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1309 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1312 title: Caixa de Entrada
1313 my_inbox: A minha caixa de entrada
1314 outbox: caixa de saída
1315 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1317 one: '%{count} mensagem nova'
1318 other: '%{count} mensagens novas'
1320 one: '%{count} mensagem antiga'
1321 other: '%{count} mensagens antigas'
1325 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1326 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1327 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1329 unread_button: Marcar como não lida
1330 read_button: Marcar como lido
1331 reply_button: Responder
1332 delete_button: Eliminar
1334 title: Enviar mensagem
1335 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1339 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1340 message_sent: Mensagem enviada
1341 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1344 title: Esta mensagem não existe
1345 heading: Esta mensagem não existe.
1346 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1348 title: Caixa de saída
1349 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1350 inbox: caixa de entrada
1351 outbox: caixa de saída
1353 one: Tem %{count} mensagem enviada
1354 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1358 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1359 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1360 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1362 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1363 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1364 na conta de utilizador correta para responder.
1370 reply_button: Responder
1371 unread_button: Marcar como não lida
1374 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1375 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1376 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1377 sent_message_summary:
1378 delete_button: Eliminar
1380 as_read: Mensagem marcada como lida
1381 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1383 deleted: Mensagem eliminada
1386 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1387 o JavaScript desativado.
1388 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1389 permalink: Ligação permanente
1390 shortlink: Ligação curta
1391 createnote: Reportar um erro no mapa
1393 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1394 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1395 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1397 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1398 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1399 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1400 user_page_link: página de utilizador
1401 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1402 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1403 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar
1404 o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1405 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1406 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1407 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1408 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1409 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1410 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1411 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1412 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1413 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1414 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1415 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1417 search_results: Resultados da Pesquisa
1421 get_directions: Obter direções
1422 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1425 where_am_i: Onde estou?
1426 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1431 motorway: Auto-Estrada
1433 primary: Estrada Nacional (Primária)
1434 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1435 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1436 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1437 track: Carreiro florestal ou agrícola
1438 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1439 bridleway: Via para cavaleiros
1441 footway: Via pedonal
1443 subway: Metropolitano
1445 - Metropolitano de Superfície
1451 - Pista de Aeroporto
1452 - Via de Circulação (taxiway)
1454 - Estacionamento de aviões
1455 - terminal de aeroporto
1456 admin: Divisão Administrativa
1459 golf: Campo de golfe
1461 resident: Área residencial
1462 tourist: Atração turística
1466 retail: Área de retalho (lojas)
1467 industrial: Área industrial
1468 commercial: Área comercial (escritórios)
1469 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1474 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1477 pitch: Campo desportivo
1478 centre: Centro desportivo
1479 reserve: Reserva natural
1480 military: Área militar
1484 building: Edifício significativo
1485 station: Estação ferroviária
1489 tunnel: Linha tracejada = túnel
1490 bridge: Linha cheia = ponte
1491 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1492 permissive: Acesso permitido
1493 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1494 construction: Estradas em construção
1497 preview: Mostrar previsão
1499 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1500 headings: Cabeçalhos
1502 subheading: Sub-secção
1504 ordered: Lista numerada
1505 first: Primeiro item
1506 second: Segundo item
1510 alt: Texto alternativo
1514 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1515 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1516 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1518 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1519 pontos ordenados com data e hora)
1521 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1522 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1523 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1524 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1526 title: A editar o trilho %{name}
1527 heading: A editar o trilho %{name}
1528 filename: 'Nome do ficheiro:'
1529 download: descarregar
1530 uploaded_at: 'Mandado em:'
1532 start_coord: 'Coordenada de início:'
1536 description: 'Descrição:'
1538 tags_help: separadas por vírgulas
1539 save_button: Gravar Alterações
1540 visibility: 'Visibilidade:'
1541 visibility_help: o que significa isto?
1543 upload_gpx: 'Carregar Ficheiro GPX:'
1544 description: 'Descrição:'
1546 tags_help: separadas por vírgulas
1547 visibility: 'Visibilidade:'
1548 visibility_help: o que significa isto?
1549 upload_button: Carregar
1552 upload_trace: Carregar trilho GPS
1553 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1554 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1556 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1557 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1558 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1559 para outros utilizadores.
1560 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1561 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1562 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1563 fila para outros utilizadores.
1567 title: A ver o trilho %{name}
1568 heading: A ver o trilho %{name}
1570 filename: 'Nome do ficheiro:'
1571 download: descarregar
1572 uploaded: 'Carregado:'
1574 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1578 description: 'Descrição:'
1581 edit_track: Editar este trilho
1582 delete_track: Eliminar este trilho
1583 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1584 visibility: 'Visibilidade:'
1586 showing_page: Página %{page}
1587 older: Trilhos GPS mais antigos
1588 newer: Trilhos GPS mais recentes
1591 count_points: '%{count} pontos'
1592 ago: Há %{time_in_words_ago}
1594 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1597 edit_map: Editar Mapa
1599 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1601 trackable: CONTROLÁVEL
1606 public_traces: Trilhos GPS públicos
1607 your_traces: Os seus trilhos GPS
1608 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1609 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1610 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1611 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1612 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1613 wiki</a> (em inglês).
1615 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1617 made_public: Trilho tornado público
1619 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1621 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1622 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1624 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1626 description_with_count:
1627 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1628 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1629 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1632 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1633 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1635 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1637 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1638 e entre na sua conta para saber mais.
1639 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1640 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1641 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1644 title: Autorizar acesso à sua conta
1645 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1646 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1648 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1649 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1650 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1651 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1652 allow_write_api: alterar o mapa.
1653 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1654 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1655 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1657 title: Pedido de autorização permitido
1658 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1659 verification: O código de verificação é %{code}.
1661 title: Falhou o pedido de autorização.
1662 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1663 invalid: O token de autorização não é válido.
1665 flash: Revogou o Token para %{application}
1668 title: Registar um novo programa
1671 title: Editar o programa
1674 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1675 key: 'Chave de Utilizador:'
1676 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1677 url: 'URL do Token de Pedido:'
1678 access_url: URL do Token de Acesso
1679 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1680 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1681 edit: Editar Detalhes
1682 delete: Eliminar programa
1683 confirm: Tem a certeza?
1684 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1685 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1686 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1687 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1688 allow_write_api: alterar o mapa.
1689 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1690 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1691 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1693 title: Minhas preferências do OAuth
1694 my_tokens: Meus programas autorizados
1695 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1696 application: Nome do Programa
1697 issued_at: Emitido em
1699 my_apps: Meus programas
1700 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1701 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1703 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1704 register_new: Registar um programa
1707 required: obrigatório
1708 url: URL do programa principal
1709 callback_url: URL de retorno
1710 support_url: URL de suporte
1711 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1712 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1713 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1714 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1715 allow_write_api: alterar o mapa.
1716 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1717 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1718 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1720 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1722 flash: As informações foram registadas com sucesso
1724 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1726 flash: O registo do programa foi eliminado
1730 heading: Iniciar sessão
1731 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1732 password: 'Palavra-passe:'
1733 openid: '%{logo} OpenID:'
1734 remember: 'Lembrar-me:'
1735 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1736 login_button: Entrar
1737 register now: Criar conta agora
1738 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1739 de utilizador e a palavra-passe:'
1740 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1741 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1742 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1743 no account: Não possui uma conta?
1744 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1745 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1746 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1747 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1748 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1749 do site</a> para resolver o problema.
1750 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1752 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1755 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1758 heading: Sair do OpenStreetMap
1761 title: Palavra-passe esquecida
1762 heading: Palavra-passe esquecida?
1763 email address: 'E-mail:'
1764 new password button: Alterar Palavra-passe
1765 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1766 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1767 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1769 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1771 title: Repor palavra-passe
1772 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1773 password: 'Palavra-passe:'
1774 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1775 reset: Repor Palavra-passe
1776 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1777 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1780 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1782 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1783 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1786 header: Livre e editável
1788 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1789 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1790 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1791 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1793 email address: 'E-mail:'
1794 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1795 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1796 title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
1798 display name: 'Nome de utilizador:'
1799 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1800 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1801 password: 'Palavra-passe:'
1802 confirm password: 'Confirmar senha:'
1803 continue: Criar conta
1804 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1805 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1806 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1808 title: Termos de colaborador
1809 heading: Termos de colaborador
1810 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1811 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1812 anteriores e futuras.
1813 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1814 se encontram em Domínio Público.
1815 consider_pd_why: O que é isto?
1816 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1817 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1820 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1821 Termos de Colaborador para continuar.
1822 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1826 rest_of_world: Resto do mundo
1828 title: Este utilizador não existe
1829 heading: O utilizador %{user} não existe
1830 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1831 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1833 my diary: Meu diário
1834 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1835 my edits: As minhas edições
1836 my traces: Meus trilhos GPS
1837 my notes: Erros reportados por mim
1838 my messages: As Minhas Mensagens
1839 my profile: Meu Perfil
1840 my settings: As minhas configurações
1841 my comments: Meus comentários
1842 oauth settings: configurações do OAuth
1843 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1844 blocks by me: Bloqueados por mim
1845 send message: Enviar mensagem
1849 notes: Erros reportados no mapa
1850 remove as friend: Remover amigo
1851 add as friend: Adicionar aos amigos
1852 mapper since: 'Mapeando desde:'
1853 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1854 ct status: 'Termos de Colaborador:'
1855 ct undecided: Indeciso
1856 ct declined: Rejeitou
1857 ct accepted: Aceite há %{ago}
1858 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1859 email address: 'E-mail:'
1860 created from: 'Criado em:'
1862 spam score: 'Pontuação de Spam:'
1863 description: Descrição
1864 user location: Localização do utilizador
1865 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
1866 para ver outros editores nas redondezas.
1867 settings_link_text: configurações
1868 your friends: Os seus amigos
1869 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1870 km away: '%{count}km de distância'
1871 m away: '%{count}m de distância'
1872 nearby users: Outros editores nas redondezas
1873 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
1874 estão nas redondezas.
1876 administrator: Este utilizador é administrador
1877 moderator: Este utilizador é um moderador
1879 administrator: Dar acesso de administrador
1880 moderator: Dar acesso de moderador
1882 administrator: Retirar acesso de administrador
1883 moderator: Retirar acesso de moderador
1884 block_history: bloqueios recebidos
1885 moderator_history: bloqueios feitos
1886 comments: Comentários
1887 create_block: bloquear este utilizador
1888 activate_user: ativar este utilizador
1889 deactivate_user: desativar este utilizador
1890 confirm_user: confirmar esse utilizador
1891 hide_user: ocultar este utilizador
1892 unhide_user: descobrir este utilizador
1893 delete_user: eliminar este utilizador
1895 friends_changesets: alterações dos amigos
1896 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1897 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1898 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1900 your location: Tua localização
1901 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1905 my settings: Minhas definições
1906 current email address: 'E-mail Actual:'
1907 new email address: 'Novo E-mail:'
1908 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1910 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1911 link text: o que é isto?
1913 heading: 'Edição pública:'
1914 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1915 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1916 enabled link text: o que é isto?
1917 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1918 disabled link text: porque não posso editar?
1919 public editing note:
1920 heading: Edição pública
1921 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
1922 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
1923 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
1924 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas
1925 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
1926 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
1927 de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos
1928 os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1930 heading: 'Termos de Colaborador:'
1931 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1932 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1933 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
1934 os Termos de Colaborador.
1935 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
1937 link text: o que é isto?
1938 profile description: 'Descrição do perfil:'
1939 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
1940 preferred editor: 'Editor Preferido:'
1943 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1944 link text: o que é isto?
1945 new image: Adicionar imagem
1946 keep image: Manter a imagem atual
1947 delete image: Remover a imagem atual
1948 replace image: Substituir a imagem atual
1949 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
1951 home location: Localização Habitual
1952 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1953 latitude: 'Latitude:'
1954 longitude: 'Longitude:'
1955 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
1956 quando clico no mapa?
1957 save changes button: Gravar Alterações
1958 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1959 return to profile: Regressar ao perfil
1960 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
1961 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1962 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
1964 heading: Verifique o seu email!
1965 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
1966 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
1967 iniciar o mapeamento.
1968 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
1971 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
1972 already active: Esta conta já foi confirmada.
1973 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1974 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
1977 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
1978 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
1979 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
1980 seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade
1981 de responder a pedidos de confirmação.
1982 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1984 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1985 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1987 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1988 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1990 flash success: Localização gravada com êxito
1992 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
1995 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1996 button: Adicionar aos amigos
1997 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
1998 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1999 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2001 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2002 button: Remover amigo
2003 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2004 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2006 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2009 heading: Utilizadores
2011 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2012 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2013 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2014 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2015 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2016 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2017 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2019 title: Conta Suspensa
2020 heading: Conta Suspensa
2021 webmaster: administrador do site
2024 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2025 a atividades suspeitas.
2028 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2029 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2033 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2035 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2036 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2037 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2039 title: Confirmar a concessão do cargo
2040 heading: Confirmar concessão do cargo
2041 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2044 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2045 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2047 title: Confirmar revogação de cargo
2048 heading: Confirmar revogação de cargo
2049 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2052 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2053 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2056 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2057 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2059 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2061 back: Voltar ao índice
2063 title: A criar um bloqueio em %{name}
2064 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2065 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2066 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2067 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2068 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2069 para qualquer outra pessoa leiga.
2070 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2071 na utilização da API.
2072 submit: Criar bloqueio
2073 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2074 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2075 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2076 back: Ver todos os bloqueios
2078 title: A editar o bloqueio em %{name}
2079 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2080 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2081 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2082 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2083 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2084 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2085 na utilização da API.
2086 submit: Atualizar o bloqueio
2087 show: Ver este bloqueio
2088 back: Ver todos os bloqueios
2089 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2091 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2092 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2095 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2096 dê-lhe algum tempo para responder.
2097 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2099 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2101 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2102 success: Bloqueio atualizado.
2104 title: Bloqueio de utilizador
2105 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2106 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2108 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2109 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2110 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2111 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2112 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2114 flash: Este bloqueio foi revogado.
2117 other: '%{count} horas'
2122 confirm: Tem a certeza?
2123 display_name: Utilizador Bloqueado
2124 creator_name: Criador
2125 reason: Motivo do bloqueio
2127 revoker_name: Revogado por
2128 not_revoked: (não revogado)
2129 showing_page: Página %{page}
2131 previous: « Anterior
2133 time_future: Termina em %{time}.
2134 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2135 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2137 title: Bloqueios em %{name}
2138 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2139 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2141 title: Bloqueios por %{name}
2142 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2143 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2145 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2146 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2147 time_future: Termina em %{time}
2148 time_past: Terminou há %{time} atrás
2153 confirm: Tem a certeza?
2154 reason: 'Razão do bloqueio:'
2155 back: Ver todos os bloqueios
2156 revoker: 'Revogador:'
2157 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2160 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2161 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2162 commented_at_html: Atualizado %{when}
2163 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2164 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2165 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2166 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2167 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2169 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2170 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2171 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2172 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2173 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2174 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2175 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2176 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2179 full: Erro reportado completo
2181 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2182 heading: Erros reportados por %{user}
2183 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2186 description: Descrição
2187 created_at: Criado em
2188 last_changed: Última alteração
2189 ago_html: há %{when}
2196 link: Ligação ou HTML
2198 short_link: Lig.Curta
2200 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2203 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2204 download: Descarregar
2205 short_url: URL curto
2206 include_marker: Incluir marcador
2207 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2208 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2209 view_larger_map: Ver mapa maior
2211 title: Legenda do mapa
2212 tooltip: Legenda do mapa
2213 tooltip_disabled: Legenda do Mapa disponível apenas no Mapa Padrão
2219 title: Mostrar a minha localização
2220 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2222 standard: Mapa Padrão
2223 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2224 transport_map: Transportes Públicos
2227 header: Camadas do Mapa
2228 notes: Erros reportados no mapa
2229 data: Dados técnicos do mapa
2230 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2232 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2233 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2235 edit_tooltip: Editar o mapa
2236 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2237 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2238 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2239 para poder reportar um erro
2240 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2241 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2242 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2243 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2248 subscribe: Subscrever
2249 unsubscribe: Anular subscrição
2250 hide_comment: ocultar
2251 unhide_comment: desocultar
2254 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise os outros mapeadores
2255 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2256 a posição desejada e escrever uma nota que explique o problema. (Por favor,
2257 não insira informações pessoais nem informação de mapas ou listas com direitos
2261 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2262 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2264 resolve: Marcar como Resolvido
2266 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2268 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2272 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2273 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2274 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2275 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2276 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2277 osrm_car: Carro (OSRM)
2278 directions: Direções
2281 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2282 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar esse local.
2284 continue_on: Continuar na
2285 slight_right: Virar um pouco à direita para a
2286 turn_right: Virar à esquerda para a
2287 sharp_right: Viragem brusca à esquerda para a
2288 uturn: Inverter a marcha na
2289 sharp_left: Virar ligeiramente à esquerda para a
2290 turn_left: Virar à esquerda para a
2291 slight_left: Virar um pouco à esquerda para a
2293 roundabout: Na rotunda siga a
2294 leave_roundabout: Saia da rotunda -
2295 stay_roundabout: Mantenha-se na rotunda -
2296 start: Começar no final da
2297 destination: Chegada ao destino
2298 end_oneway: Final de via sentido único em
2300 courtesy: Direções fornecidas por %{link}
2306 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2307 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2308 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2311 description: Descrição
2312 heading: Editar supressão
2313 submit: Gravar supressão
2314 title: Editar supressão
2316 empty: Não existem supressões a mostrar.
2317 heading: Lista de supressões
2318 title: Lista de supressões
2320 description: Descrição
2321 heading: Introduza a informação da nova supressão
2322 submit: Criar supressão
2323 title: A criar uma nova supressão
2325 description: 'Descrição:'
2326 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2327 title: A mostrar a supressão
2329 edit: Editar esta supressão
2330 destroy: Remover esta supressão
2331 confirm: Tem a certeza?
2333 flash: A supressão foi criada.
2335 flash: As alterações foram gravadas.
2337 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2338 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2339 flash: Supressão eliminada.
2340 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.