1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Caiofernandes
8 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Danieldegroot2
10 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
11 # Author: Eduardoaddad
17 # Author: Gravitystorm
18 # Author: Hamilton Abreu
19 # Author: Imperadeiro90
20 # Author: Imperadeiro98
33 # Author: Mansil alfalb
34 # Author: Matheusgomesms
36 # Author: MokaAkashiyaPT
43 # Author: ViriatoLusitano
44 # Author: Vitorvicentevalente
51 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
54 prompt: Escolher ficheiro
62 create: Adicionar comentário
73 update: Gravar redação
76 update: Gravar alterações
78 create: Criar bloqueio
79 update: Atualizar o bloqueio
83 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
84 email_address_not_routable: não é atingível
85 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
89 is_already_muted: já está silenciado
91 acl: Aceder à lista de controlo
92 changeset: Conjunto de alterações
93 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
95 diary_comment: Comentário do diário
96 diary_entry: Publicação no diário
102 node_tag: Etiqueta do Nó
104 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
105 old_relation: Relação antiga
106 old_relation_member: Membro da relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta da relação
117 tracepoint: Ponto do trajeto
118 tracetag: Etiqueta do trajeto
120 user_preference: Preferências do utilizador
121 user_token: Token do utilizador
123 way_node: Nó da linha
124 way_tag: Etiqueta da Linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
129 callback_url: URL de retorno
130 support_url: URL de apoio
131 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
132 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
146 language_code: Idioma
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Redirecionar URIs
150 confidential: Aplicação confidencial?
158 name: Nome do ficheiro
163 description: Descrição
164 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
165 visibility: Visibilidade
171 recipient: Destinatário
174 description: Descrição
176 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
177 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
179 auth_provider: Provedor de autenticação
180 auth_uid: UID de autenticação
182 new_email: Novo e-mail
184 display_name: Nome visualizado
185 description: Descrição do perfil
188 languages: Idiomas preferidos
189 preferred_editor: Editor preferido
190 pass_crypt: Palavra-passe
191 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
193 doorkeeper/application:
194 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
195 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
196 redirect_uri: Usar uma linha por URI
198 tagstring: separadas por vírgulas
200 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
201 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
202 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
203 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
204 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
205 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
208 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
210 distance_in_words_ago:
212 one: há cerca de %{count} hora
213 other: há cerca de %{count} horas
215 one: há cerca de %{count} mês
216 other: há cerca de %{count} meses
218 one: há cerca de %{count} ano
219 other: há cerca de %{count} anos
221 one: há quase %{count} ano
222 other: há quase %{count} anos
223 half_a_minute: há meio minuto
225 one: há menos de %{count} segundo
226 other: há menos de %{count} segundos
228 one: há menos de %{count} minuto
229 other: há menos de %{count} minutos
231 one: há mais de %{count} ano
232 other: há mais de %{count} anos
234 one: há %{count} segundo
235 other: há %{count} segundos
237 one: há %{count} minuto
238 other: há %{count} minutos
241 other: há %{count} dias
244 other: há %{count} meses
247 other: há %{count} anos
249 default: Padrão (atualmente %{name})
252 description: iD (editor no navegador)
254 name: Controlo Remoto
255 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
267 opened_at_html: Criado %{when}
268 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
269 commented_at_html: Atualizado %{when}
270 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
271 closed_at_html: Resolvido %{when}
272 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
273 reopened_at_html: Reaberto %{when}
274 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
276 title: Notas OpenStreetMap
277 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
278 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
279 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
281 opened: nova nota (perto de %{place})
282 commented: Novo comentário (perto de %{place})
283 closed: nota encerrada (perto de %{place})
284 reopened: nota reativada (perto de %{place})
292 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
294 delete_account: Apagar Conta
295 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
296 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
297 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
298 e a localização, será removida.
299 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
301 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
302 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
303 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
305 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
306 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
308 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
309 mantidas, mas não ficarão visíveis.
310 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
311 de edições serão mantidas.
312 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
313 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
314 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
315 confirm_delete: Tens a certeza?
320 my settings: Definições
321 current email address: E-mail atual
322 external auth: Autenticação externa
324 link text: o que é isto?
326 heading: Edição pública
327 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
328 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
329 enabled link text: o que é isto?
330 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
331 disabled link text: porque não posso editar?
333 heading: Termos de contribuidor
334 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
335 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
337 os novos Termos de Contribuidor.
338 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
340 link text: o que é isto?
341 save changes button: Gravar alterações
342 delete_account: Apagar Conta...
344 heading: Edição pública
345 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
346 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
347 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
349 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
350 podem editar dados no mapa.
351 find_out_why: descobre porquê
352 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
354 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
355 são agora públicos por padrão.
356 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
358 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
359 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
360 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
362 success: Conta apagada.
364 deleted_ago_by_html: Eliminado há %{time_ago} por %{user}
365 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
367 redacted_version: Versão reduzida
368 in_changeset: Conjunto de alterações
370 no_comment: (sem comentário)
371 part_of: Faz parte de
373 one: '%{count} relação'
374 other: '%{count} relações'
377 other: '%{count} vias'
378 download_xml: Transferir XML
379 view_history: Ver histórico
380 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
381 view_details: Ver detalhes
382 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
383 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
384 location: 'Localização:'
386 title_html: 'Nó: %{name}'
387 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
389 title_html: 'Linha: %{name}'
390 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
394 other: '%{count} nós'
396 one: parte da linha %{related_ways}
397 other: parte das linhas %{related_ways}
399 title_html: 'Relação: %{name}'
400 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
403 one: '%{count} membro'
404 other: '%{count} membros'
406 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
412 entry_html: Relação %{relation_name}
413 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
415 title: Não encontrado
416 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
421 changeset: conjunto de alterações
424 title: Erro de tempo limite esgotado
425 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
431 changeset: conjunto de alterações
434 redaction: Supressão %{id}
435 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
436 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
443 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
444 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
446 load_data: Carregar Dados
451 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
452 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
453 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
454 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
455 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
456 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
457 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
458 email_link: E-mail %{email}
460 title: Consultar elementos
461 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
462 nearby: Elementos próximos
463 enclosing: Elementos delimitadores
466 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
469 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
472 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
474 changeset_paging_nav:
475 showing_page: Página %{page}
480 no_edits: (sem edições)
481 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
489 title: Conjuntos de alterações
490 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
491 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
492 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
493 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
494 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
495 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
496 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
497 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
498 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
499 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
502 title: Conjunto de alterações %{id}
503 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
508 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
509 button: Inscreva-se na discussão
511 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
512 button: Cancelar inscrição da discussão
514 title: Conjunto de alterações %{id}
515 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
517 title: Não existe tal conjunto de alterações
518 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
519 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
520 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
522 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
523 created: 'Criado: %{when}'
524 closed: 'Fechado: %{when}'
525 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
526 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
527 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
528 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
529 discussion: Discussão
530 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
531 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
532 assim que o conjunto de alterações for fechado.
533 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
534 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
535 changesetxml: XML do conjunto de alterações
536 osmchangexml: XML no formato osmChange
538 nodes: Nós (%{count})
539 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
540 ways: Linhas (%{count})
541 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
542 relations: Relações (%{count})
543 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
545 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
546 o tempo limite de resposta.
549 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
551 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
553 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
556 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
557 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
560 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
561 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
564 km away: '%{count} km de distância'
565 m away: '%{count} m de distância'
566 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
568 your location: A tua localização
569 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
572 title: Painel de Controlo
573 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
574 para veres utilizadores próximos.'
575 edit_your_profile: Editar perfil
576 my friends: Os meus amigos
577 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
578 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
579 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
581 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
582 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
583 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
584 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
587 title: Criar nova publicação no diário
589 location: 'Localização:'
590 use_map_link: Usar mapa
592 title: Diários dos Utilizadores
593 title_friends: Diários dos amigos
594 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
595 user_title: Diário de %{user}
596 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
597 new: Criar nova publicação no diário
598 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
599 my_diary: O meu diário
600 no_entries: Diário sem publicações
601 recent_entries: Publicações recentes em diários
602 older_entries: Publicações mais antigas
603 newer_entries: Publicações mais recentes
605 title: Editar publicação do diário
606 marker_text: Localização da publicação no diário
608 title: Diário de %{user} | %{title}
609 user_title: Diário de %{user}
610 discussion: Discussão
611 leave_a_comment: Deixar um comentário
612 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
613 login: Iniciar sessão
615 title: Publicação de diário inexistente
616 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
617 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
618 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
619 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
621 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
622 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
623 comment_link: Comentar
624 reply_link: Enviar mensagem ao autor
626 one: '%{count} comentário'
627 other: '%{count} comentários'
628 no_comments: Sem comentários
635 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
636 hide_link: Ocultar este comentário
637 unhide_link: Mostrar este comentário
639 report: Denunciar este comentário
641 location: 'Localização:'
646 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
647 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
649 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
650 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
653 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
654 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
656 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
657 heading: Comentários no Diário de %{user}
658 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
659 no_comments: Sem comentários no diário
663 newer_comments: Comentários mais recentes
664 older_comments: Comentários mais antigos
666 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
667 button: Acompanhar discussão
669 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
671 button: Deixar de acompanhar a discussão
675 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
677 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
679 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
681 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
686 notice: Aplicação registada.
690 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
691 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
692 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
693 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
694 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
695 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
696 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
697 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
698 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
699 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
701 address: Ver o teu endereço físico
702 email: Ver o teu endereço eletrónico
703 openid: Autenticar a tua conta
704 phone: Ver o teu número de telefone
705 profile: Ver a tua informação de perfil
708 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
710 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
711 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
712 uma nota da URL exata da sua solicitação.
714 title: Pedido inválido
715 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
719 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
720 para administradores (HTTP 403)
721 internal_server_error:
722 title: Erro de aplicação
723 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
724 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
726 title: Ficheiro não encontrado
727 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
728 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
731 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
732 button: Adicionar aos amigos
733 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
734 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
735 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
736 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
737 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
739 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
740 button: Remover amigo
741 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
742 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
746 results_from_html: Resultados de %{results_link}
748 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
749 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
750 search_osm_nominatim:
753 cable_car: Teleférico
754 chair_lift: Teleférico
755 drag_lift: Elevador de esqui
757 magic_carpet: Tapete rolante
760 station: Estação de elevador de esqui
761 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
765 airstrip: Pista de aterragem
766 apron: Plataforma de estacionamento
767 gate: Porta de aeroporto
770 holding_position: Posição de estabelecimento
771 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
772 parking_position: Posição de estacionamento
773 runway: Pista de aterragem e descolagem
774 taxilane: Via de circulação
776 terminal: Terminal de Aeroporto
777 windsock: Manga de vento
779 animal_boarding: Hotel para animais
780 animal_shelter: Abrigo de animais
781 arts_centre: Centro de artes
786 bench: Banco de sentar
787 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
788 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
789 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
790 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
791 blood_bank: Banco de sangue
792 boat_rental: Aluguer de barcos
794 bureau_de_change: Casa de câmbio
795 bus_station: Estação rodoviária
797 car_rental: Aluguer de automóveis
798 car_sharing: Partilha de carros
799 car_wash: Lavagem de automóveis
801 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
802 childcare: Guarda de crianças
807 community_centre: Centro comunitário
808 conference_centre: Centro de conferências
810 crematorium: Crematório
813 drinking_water: Água potável
814 driving_school: Escola de condução
816 events_venue: Espaço para eventos
818 ferry_terminal: Terminal de ferry
819 fire_station: Quartel de bombeiros
820 food_court: Praça de alimentação
822 fuel: Posto de abastecimento
823 gambling: Jogos de azar
824 grave_yard: Cemitério
825 grit_bin: Caixa de sal-gema
827 hunting_stand: Cabana de caça
829 internet_cafe: Cibercafé
830 kindergarten: Jardim de infância
831 language_school: Escola de línguas
833 loading_dock: Cais de carga
834 love_hotel: Motel para casais
836 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
838 money_transfer: Transferência de dinheiro
839 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
840 music_school: Escola de música
842 nursing_home: Lar geriátrico
843 parking: Estacionamento
844 parking_entrance: Entrada de estacionamento
845 parking_space: Espaço para estacionamento
846 payment_terminal: Terminal de pagamento
848 place_of_worship: Lugar de oração
850 post_box: Marco de correio
851 post_office: Correios
854 public_bath: Banhos públicos
855 public_bookcase: Biblioteca de rua
856 public_building: Edifício público
857 ranger_station: Posto de guarda florestal
859 restaurant: Restaurante
860 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
864 social_centre: Centro social
865 social_facility: Serviços sociais
867 swimming_pool: Piscina
869 telephone: Telefone público
871 toilets: Casas de banho
872 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
873 training: Centro de treino
874 university: Universidade
875 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
876 vending_machine: Máquina de venda automática
877 veterinary: Clínica veterinária
878 village_hall: Junta de freguesia
879 waste_basket: Caixote do lixo
880 waste_disposal: Contentor de lixo
881 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
882 watering_place: Bebedouro para animais
883 water_point: Ponto de água
884 weighbridge: Balança rodoviária
885 "yes": Infraestrutura
887 aboriginal_lands: Terras indígenas
888 administrative: Fronteira administrativa
889 census: Fronteira de censos
890 national_park: Parque nacional
891 political: Zona eleitoral
892 protected_area: Área protegida
897 suspension: Ponte suspensa
898 swing: Ponte giratória
902 apartment: Apartamento
903 apartments: Apartamentos
906 cabin: Casa de madeira
908 church: Edifício de Igreja
909 civic: Edifício cívico
910 college: Edifício de faculdade
911 commercial: Edifício comercial
912 construction: Edifício em construção
913 detached: Casa isolada
914 dormitory: Dormitório
917 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
922 hospital: Edifício hospitalar
923 hotel: Edifício hoteleiro
925 houseboat: Casa flutuante
927 industrial: Edifício industrial
928 kindergarten: Edifício escolar infantil
929 manufacture: Edifício fabril
930 office: Edifício de escritórios
931 public: Edifício público
932 residential: Edifício residencial
933 retail: Edifício comercial de revenda
935 ruins: Edifício em ruínas
936 school: Edifício escolar
937 semidetached_house: Casa geminada
938 service: Edifício com máquinas
941 static_caravan: Caravana
942 temple: Edíficio de templo
943 terrace: Edifício geminado
944 train_station: Edifício de estação dos comboios
945 university: Edifício universitário
949 scout: Agrupamento de escuteiros
950 sport: Clube desportivo
955 brewery: Cervejaria artesanal
956 carpenter: Carpinteiro
957 caterer: Fornecedor de refeições
958 confectionery: Confeitaria
959 dressmaker: Costureira
960 electrician: Eletricista
961 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
964 handicraft: Artesanato
965 hvac: Técnico de climatização
966 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
968 photographer: Fotógrafo
970 roofer: Técnico de telhados
975 window_construction: Caixilharia
977 "yes": Loja de artesanato
979 access_point: Ponto de acesso
980 ambulance_station: Estação de ambulâncias
981 assembly_point: Centro de agrupamento
982 defibrillator: Desfibrilador
983 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
984 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
985 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
986 life_ring: Boia salva-vidas
987 phone: Telefone de emergência
988 siren: Sirene de emergência
989 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
990 water_tank: Reservatório de água de emergência
992 abandoned: Estrada abandonada
993 bridleway: Caminho equestre
994 bus_guideway: Via para autocarros guiados
995 bus_stop: Paragem de autocarro
996 construction: Estrada em construção
1001 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1002 emergency_bay: Rampa de emergência
1003 footway: Caminho pedonal
1005 give_way: Sinal de cedência de passagem
1006 living_street: Zona de coexistência
1007 milestone: Marco quilométrico
1008 motorway: Autoestrada
1009 motorway_junction: Saída de autoestrada
1010 motorway_link: Ligação a autoestrada
1011 passing_place: Lugar de passagem
1014 platform: Plataforma
1015 primary: Estrada primária
1016 primary_link: Estrada primária
1017 proposed: Estrada sob planeamento
1019 residential: Rua residencial
1020 rest_area: Área de descanso
1022 secondary: Estrada secundária
1023 secondary_link: Estrada secundária
1024 service: Estrada de serviço
1025 services: Área de serviço
1026 speed_camera: Radar de velocidade
1029 street_lamp: Poste de iluminação
1030 tertiary: Estrada terciária
1031 tertiary_link: Estrada terciária
1032 track: Estrada florestal ou agrícola
1033 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1034 traffic_signals: Semáforo
1035 trailhead: Marco de caminho
1037 trunk_link: Via rápida
1038 turning_circle: Círculo de viragem
1039 turning_loop: Anel de viragem
1040 unclassified: Estrada sem classificação
1043 aircraft: Aeronave histórica
1044 archaeological_site: Sítio arqueológico
1045 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1046 battlefield: Campo de batalha
1047 boundary_stone: Marco de fronteira
1048 building: Edifício histórico
1050 cannon: Canhão antigo
1052 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1054 city_gate: Portas da cidade
1055 citywalls: Muralhas de cidade
1057 heritage: Património da Humanidade
1058 hollow_way: Caminho erodido
1062 milestone: Marco histórico
1064 mine_shaft: Poço de mina
1066 railway: Via férrea histórica
1067 roman_road: Estrada romana
1069 rune_stone: Pedra Rúnica
1073 wayside_chapel: Alminhas
1074 wayside_cross: Cruzeiro
1075 wayside_shrine: Alminhas
1077 "yes": Sítio histórico
1081 allotments: Hortas urbanas
1082 aquaculture: Aquicultura
1083 basin: Bacia hidrográfica
1084 brownfield: Baldio industrial
1086 commercial: Zona de escritórios
1087 conservation: Área de conservação
1088 construction: Área de construção
1089 farmland: Terreno agrícola
1090 farmyard: Edifícios agrícolas
1094 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1095 industrial: Zona industrial
1096 landfill: Aterro sanitário
1098 military: Zona militar
1101 plant_nursery: Viveiro de plantas
1104 recreation_ground: Área de recreação
1105 religious: Área religiosa
1106 reservoir: Água represada
1107 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1108 residential: Zona residencial
1109 retail: Área comercial
1110 village_green: Espaço verde urbano
1112 "yes": Ocupação do solo
1114 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1115 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1117 beach_resort: Estância balnear
1118 bird_hide: Observatório de aves
1120 bowling_alley: Pista de bólingue
1121 common: Terrenos comunitários
1122 dance: Salão de dança
1123 dog_park: Parque para cães
1124 firepit: Local para fogueira
1125 fishing: Zona de pesca
1126 fitness_centre: Ginásio
1127 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1129 golf_course: Campo de golfe
1130 horse_riding: Centro Hípico
1131 ice_rink: Pista de gelo
1133 miniature_golf: Minigolfe
1134 nature_reserve: Reserva natural
1135 outdoor_seating: Mesas no exterior
1136 park: Parque público
1137 picnic_table: Mesa de piquenique
1138 pitch: Campo de desporto
1139 playground: Parque infantil
1140 recreation_ground: Área recreativa
1143 slipway: Rampa para barcos
1144 sports_centre: Complexo desportivo
1146 swimming_pool: Piscina
1147 track: Pista de atletismo
1148 water_park: Parque aquático
1151 adit: Galeria de acesso a mina
1152 advertising: Publicidade
1154 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1155 beacon: Estrutura de sinalização
1158 breakwater: Quebra-mar
1160 bunker_silo: Casamata
1163 clearcut: Floresta desbastada
1164 communications_tower: Torre de comunicações
1167 dolphin: Posto de ancoragem
1170 flagpole: Mastro de bandeira
1171 gasometer: Gasómetro
1172 groyne: Espigão marítimo
1173 kiln: Forno industrial
1178 mineshaft: Poço de mina
1179 monitoring_station: Estação de monitorização
1180 petroleum_well: Poço de petróleo
1183 pumping_station: Estação de bombagem
1184 reservoir_covered: Reservatório coberto
1186 snow_cannon: Canhão de neve
1187 snow_fence: Vedação de neve
1188 storage_tank: Tanque de armazenamento
1189 street_cabinet: Armário de rua
1190 surveillance: Vigilância
1191 telescope: Telescópio
1193 utility_pole: Poste de suporte
1194 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1195 watermill: Moinho de água
1196 water_tap: Torneira de água
1197 water_tower: Torre de água
1199 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1200 windmill: Moinho de vento
1204 airfield: Aeródromo militar
1207 checkpoint: Ponto de controle
1214 bare_rock: Rocha exposta
1218 cave_entrance: Entrada de gruta
1220 coastline: Linha costeira
1223 fell: Encosta desflorestada
1231 hot_spring: Nascente geotérmica
1239 peninsula: Península
1244 saddle: Passo de montanha
1246 scree: Detritos de talude
1253 tree_row: Linha de árvores
1258 wetland: Zona húmida
1260 "yes": Característica natural
1262 accountant: Contabilista
1263 administrative: Escritório da administração local
1264 advertising_agency: Agência de publicidade
1265 architect: Arquiteto
1266 association: Associação
1268 diplomatic: Escritório diplomático
1269 educational_institution: Instituição educativa
1270 employment_agency: Agência de emprego
1271 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1272 estate_agent: Agência imobiliária
1273 financial: Escritório financeiro
1274 government: Escritório governamental
1275 insurance: Agência de seguros
1276 it: Escritório de informática
1278 logistics: Escritório de logística
1279 newspaper: Escritório de jornal
1280 ngo: Escritório de ONG
1282 religion: Escritório religioso
1283 research: Escritório de investigação
1284 tax_advisor: Consultor fiscal
1285 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1286 travel_agent: Agência de viagens
1289 allotments: Hortas urbanas
1290 archipelago: Arquipélago
1292 city_block: Quarteirão
1301 isolated_dwelling: Habitação isolada
1302 locality: Localidade desabitada
1303 municipality: Município
1304 neighbourhood: Bairro
1305 plot: Parcela de terreno
1306 postcode: Código postal
1310 square: Praça ou largo
1312 subdivision: Subdivisão
1315 village: Sede de freguesia
1318 abandoned: Ferrovia abandonada
1319 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1320 construction: Ferrovia sob construção
1321 disused: Ferrovia em desuso
1322 funicular: Funicular
1324 junction: Entroncamento ferroviário
1325 level_crossing: Passagem de nível
1326 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1327 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1328 monorail: Monocarril
1329 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1330 platform: Plataforma ferroviária
1331 preserved: Ferrovia preservada
1332 proposed: Ferrovia sob planeamento
1334 spur: Ramal curto (mercadorias)
1335 station: Estação ferroviária
1336 stop: Paragem ferroviária
1337 subway: Metropolitano
1338 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1339 switch: Agulha ferroviária
1340 tram: Linha de elétrico
1341 tram_stop: Paragem de elétrico
1342 turntable: Rotunda ferroviária
1343 yard: Pátio de manobras ferroviário
1345 agrarian: Loja agrícola
1346 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1347 antiques: Loja de antiguidades
1348 appliance: Loja de eletrodomésticos
1349 art: Loja de artigos de arte
1350 baby_goods: Artigos para bebés
1353 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1354 beauty: Centro de estética
1355 bed: Artigos para cama
1356 beverages: Loja de bebidas
1357 bicycle: Loja de bicicletas
1358 bookmaker: Casa de apostas
1362 car: Concessionário automóvel
1363 car_parts: Loja de peças para automóveis
1364 car_repair: Oficina de automóveis
1365 carpet: Loja de tapetes
1366 charity: Loja de caridade
1367 cheese: Loja de queijos
1369 chocolate: Chocolate
1370 clothes: Loja de roupas
1371 coffee: Loja de café
1372 computer: Loja de componentes informáticos
1373 confectionery: Confeitaria
1374 convenience: Loja de conveniência
1375 copyshop: Loja de fotocópias
1376 cosmetics: Loja de cosméticos
1377 craft: Loja de artesanato
1378 curtain: Loja de cortinas
1379 dairy: Loja de produtos lácteos
1381 department_store: Grande armazém
1382 discount: Loja de descontos
1383 doityourself: Loja de bricolage
1384 dry_cleaning: Limpeza a seco
1385 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1386 electronics: Loja de electrónica
1387 erotic: Loja de artigos eróticos
1388 estate_agent: Imobiliária
1389 fabric: Loja de tecidos
1390 farm: Loja de produtos agrícolas
1391 fashion: Loja de moda
1392 fishing: Loja de artigos de pesca
1394 food: Loja de alimentos
1395 frame: Loja de molduras
1396 funeral_directors: Funerária
1397 furniture: Loja de móveis
1398 garden_centre: Centro de jardinagem
1399 gas: Loja de venda de gás
1401 gift: Loja de lembranças
1402 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1404 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1405 hardware: Loja de ferragens
1406 health_food: Loja de comida saudável
1407 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1408 herbalist: Herbanário
1409 hifi: Loja de alta fidelidade
1410 houseware: Loja de artigos para o lar
1411 ice_cream: Loja de gelados
1412 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1415 kitchen: Loja de cozinhas
1417 locksmith: Serralheiro
1419 mall: Centro comercial
1420 massage: Centro de massagens
1421 medical_supply: Loja de artigos médicos
1422 mobile_phone: Loja de telemóveis
1423 money_lender: Prestamista
1424 motorcycle: Loja de motas
1425 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1426 music: Loja de instrumentos musicais
1427 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1428 newsagent: Loja de jornais
1429 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1431 organic: Loja de alimentos orgânicos
1432 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1433 paint: Loja de pintura
1435 pawnbroker: Casa de penhoras
1436 perfumery: Perfumaria
1437 pet: Loja de animais
1438 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1439 photo: Loja de fotografia
1440 seafood: Loja de marisco
1441 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1442 sewing: Loja de costura
1444 sports: Loja de artigos desportivos
1445 stationery: Papelaria
1446 storage_rental: Aluguer de armazéns
1447 supermarket: Supermercado
1449 tattoo: Loja de tatuagens
1451 ticket: Loja de bilhetes
1452 tobacco: Loja de tabaco
1453 toys: Loja de brinquedos
1454 travel_agency: Agência de viagens
1455 tyres: Loja de pneus
1456 vacant: Loja desocupada
1457 variety_store: Loja dos chineses
1459 video_games: Loja de videojogos
1460 wholesale: Loja de atacado
1461 wine: Loja de vinhos
1464 alpine_hut: Albergue alpino
1465 apartment: Apartamento de férias
1466 artwork: Obra de arte
1468 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1469 cabin: Cabana turística
1470 camp_pitch: Espaço de acampamento
1471 camp_site: Parque de campismo
1472 caravan_site: Parque de caravanas
1474 gallery: Galeria de arte
1475 guest_house: Casa de hóspedes
1478 information: Informação
1481 picnic_site: Parque de merendas
1482 theme_park: Parque temático
1483 viewpoint: Miradouro
1484 wilderness_hut: Cabana rural
1485 zoo: Jardim zoológico
1487 building_passage: Passagem de edifício
1491 artificial: Curso de água artificial
1492 boatyard: Estaleiro naval
1495 derelict_canal: Canal abandonado
1498 drain: Vala de drenagem
1500 lock_gate: Comporta de eclusa
1506 waterfall: Queda de água
1508 "yes": Curso de água
1510 level2: Fronteira de país
1512 level4: Fronteira de região autónoma
1514 level6: Fronteira de distrito
1515 level7: Fronteira de município
1516 level8: Fronteira urbana
1517 level9: Fronteira de freguesia
1518 level10: Fronteira de subúrbio
1519 level11: Fronteira de bairro
1525 no_results: Não foram encontrados resultados
1526 more_results: Mais resultados
1530 select_status: Selecionar estado
1531 select_type: Selecionar tipo
1532 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1533 reported_user: Utilizador denunciado
1534 not_updated: Não atualizado
1536 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1537 user_not_found: O utilizador não existe
1538 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1541 last_updated: Última atualização
1542 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1543 link_to_reports: Ver denúncias
1545 one: '%{count} denúncia'
1546 other: '%{count} denúncias'
1547 reported_item: Elemento denunciado
1551 resolved: Resolvidos
1553 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1555 one: '%{count} denúncia'
1556 other: '%{count} denúncias'
1557 no_reports: Sem denúncias
1558 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1559 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1560 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1564 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1565 read_reports: Ler denúncias
1566 new_reports: Novas denúncias
1567 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1568 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1569 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1571 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1573 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1575 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1577 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1578 reassign_param: Reatribuir o problema?
1580 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1583 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1584 note: 'Nota #%{note_id}'
1587 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1588 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1591 title_html: Denunciar %{link}
1592 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1594 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1596 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1597 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1598 membros da tua comunidade
1599 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1602 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1603 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1604 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1607 spam_label: Este comentário é/contém spam
1608 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1609 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1612 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1613 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1614 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1615 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1618 spam_label: Esta nota é spam
1619 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1620 abusive_label: Esta nota é abusiva
1623 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1624 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1627 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1628 home: Localização base
1629 logout: Terminar sessão
1630 log_in: Iniciar sessão
1631 sign_up: Criar conta
1632 start_mapping: Começar a mapear
1638 export_data: Exportar dados
1639 gps_traces: Rotas GPS
1640 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1641 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1642 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1643 edit_with: Editar com %{editor}
1644 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1645 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1646 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1647 uso livre sob uma licença aberta.
1648 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1649 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1650 e outros %{partners}.
1651 partners_fastly: Fastly
1652 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1653 partners_partners: parceiros
1654 tou: Condições de utilização
1655 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1657 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1658 devido a trabalhos de manutenção.
1659 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1662 copyright: Direitos de Autor
1663 communities: Comunidades
1664 community: Comunidade
1665 community_blogs: Blogues da comunidade
1666 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1668 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1669 text: Fazer donativo
1670 learn_more: Mais informações
1673 diary_comment_notification:
1674 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1675 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1676 hi: Olá, %{to_user}.
1677 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1679 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1680 o assunto %{subject}:'
1681 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1682 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1683 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1684 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1685 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1686 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1687 message_notification:
1688 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1689 hi: Olá, %{to_user}.
1690 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1691 assunto %{subject}:'
1692 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1693 o assunto %{subject}:'
1694 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1696 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1697 autor em %{replyurl}
1698 friendship_notification:
1699 hi: Olá, %{to_user}.
1700 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1701 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1702 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1703 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1704 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1705 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1707 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1708 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1709 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1710 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1712 hi: Olá, %{to_user}.
1713 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1714 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1715 GPX e como evitá-las em %{url}.
1716 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1717 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1719 hi: Olá, %{to_user}.
1721 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1722 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1723 all_your_traces_html: Todos os trajetos GPX que enviaste podem ser encontrados
1725 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1727 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1729 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1730 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1731 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1732 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1733 para começares a editar.
1735 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1737 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1738 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1739 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1740 confirmares o pedido.
1742 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1744 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1745 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1746 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1748 note_comment_notification:
1749 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1750 anonymous: Um utilizador anónimo
1753 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1755 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1757 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1759 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1761 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1762 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1763 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1764 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1766 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1767 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1769 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1770 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1771 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1773 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1774 fica perto de %{place}.'
1776 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1777 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1779 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1780 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1781 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1783 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1784 fica perto de %{place}.'
1785 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1786 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1787 changeset_comment_notification:
1788 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1789 hi: Olá, %{to_user}.
1792 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1794 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1796 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1797 conjuntos de alterações'
1798 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1799 teus conjuntos de alterações'
1800 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1801 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1802 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1803 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1804 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1805 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1806 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1807 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1808 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1809 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1811 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1812 de alterações em %{url}.
1815 heading: Consulta o teu e-mail!
1816 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1817 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1819 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1822 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1823 already active: Esta conta já foi confirmada.
1824 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1825 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1826 click_here: clica caqui
1828 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1830 heading: Confirmar alteração de e-mail
1831 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1832 o teu novo endereço eletrónico.
1834 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1835 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1836 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1837 resend_success_flash:
1838 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1839 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1840 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1841 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1842 de responder a pedidos de confirmação.
1845 title: Caixa de Entrada
1846 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1848 one: '%{count} mensagem nova'
1849 other: '%{count} mensagens novas'
1851 one: '%{count} mensagem antiga'
1852 other: '%{count} mensagens antigas'
1853 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1854 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1855 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1863 unread_button: Marcar como não lida
1864 read_button: Marcar como lida
1865 reply_button: Responder
1866 destroy_button: Eliminar
1867 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1869 title: Enviar mensagem
1870 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1871 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1873 message_sent: Mensagem enviada
1874 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1875 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1877 title: Esta mensagem não existe
1878 heading: Esta mensagem não existe
1879 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1881 title: Caixa de saída
1884 one: Tens %{count} mensagem enviada
1885 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1886 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1887 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1888 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1890 title: Mensagens Silenciadas
1892 one: '%{count} mensagem silenciada'
1893 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1895 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1896 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1897 correta para poderes responder.
1900 reply_button: Responder
1901 unread_button: Marcar como não lida
1902 destroy_button: Eliminar
1904 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1905 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1906 correta para poderes ler a mensagem.
1907 sent_message_summary:
1908 destroy_button: Eliminar
1910 my_inbox: Caixa de entrada
1911 my_outbox: Caixa de saída
1912 muted_messages: Mensagens silenciadas
1914 as_read: Mensagem marcada como lida
1915 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1917 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1918 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1920 destroyed: Mensagem eliminada
1923 title: Palavra-passe esquecida
1924 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1925 email address: Endereço de correio eletrónico
1926 new password button: Repor palavra-passe
1927 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1928 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1930 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1931 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1932 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1934 title: Repor palavra-passe
1935 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1936 reset: Repor palavra-passe
1937 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1939 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1940 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1944 preferred_editor: Editor Preferido
1945 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1946 edit_preferences: Editar Preferências
1948 title: Editar Preferências
1949 save: Atualizar Preferências
1952 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1953 update_success_flash:
1954 message: Preferências atualizadas.
1957 title: Editar Perfil
1958 save: Atualizar Perfil
1962 gravatar: Usar Gravatar
1963 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1964 disabled: O Gravatar foi desativado.
1965 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1966 new image: Adicionar uma imagem
1967 keep image: Manter a imagem atual
1968 delete image: Remover a imagem atual
1969 replace image: Substituir a imagem atual
1970 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1972 home location: Localização principal
1973 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1974 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1977 undelete: Desfazer eliminação
1979 success: Perfil atualizado.
1980 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1984 tab_title: Iniciar sessão
1985 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1986 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1987 password: Palavra-passe
1988 remember: Ficar autenticado entre sessões
1989 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1990 login_button: Iniciar sessão
1991 register now: Regista-te agora
1992 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
1994 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1997 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2000 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2001 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2005 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2008 subheading: Subtítulo
2009 unordered: Lista não ordenada
2010 ordered: Lista ordenada
2011 first: Primeiro item
2012 second: Segundo item
2016 alt: Texto alternativo
2018 codeblock: Bloco de código
2021 preview: Pré-visualizar
2025 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2026 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2027 de telemóveis e outros dispositivos
2028 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2029 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2030 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2031 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2032 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2033 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2034 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2035 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2036 community_driven_1_html: |-
2037 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2038 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2039 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2040 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2041 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2042 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2043 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2044 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2045 open_data_title: Dados Abertos
2046 open_data_1_html: |-
2047 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2048 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2049 open_data_open_data: dados abertos
2050 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2051 legal_title: Termos Legais
2052 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2053 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2054 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2055 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2056 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2057 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2058 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2059 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2060 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2061 direitos de autor ou de outro teor.
2062 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2063 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2064 %{registered_trademarks_link}.
2065 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2066 partners_title: Parceiros
2069 title: Sobre Esta Tradução
2070 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2071 a página em inglês tem prevalência
2072 english_link: o original em inglês
2074 title: Sobre esta página
2075 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2076 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2077 native_link: Versão em português europeu
2078 mapping_link: começar a mapear
2080 title_html: Licença e Direitos de Autor
2081 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2082 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2084 introduction_1_open_data: dados abertos
2085 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2086 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2087 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2088 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2089 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2090 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2091 explica os seus direitos e responsabilidades.
2092 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2093 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2095 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2097 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2098 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2100 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2101 aviso de direitos de autor.
2102 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2104 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2105 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2106 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2107 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2108 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2109 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2111 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2112 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2113 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2114 attribution_example:
2115 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2116 title: Exemplo de atribuição
2117 more_title_html: Mais informação
2118 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2119 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2120 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2122 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2123 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2124 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2125 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2126 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2127 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2128 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2129 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2130 fontes, entre elas:'
2131 contributors_at_credit_html: |-
2132 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2133 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2134 contributors_at_austria: Áustria
2135 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2136 contributors_at_cc_by: CC BY
2137 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2138 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2139 contributors_au_credit_html: |-
2140 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2141 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2142 contributors_au_australia: Austrália
2143 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2144 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2146 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2147 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2148 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2150 contributors_ca_canada: Canadá
2151 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2152 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2153 contributors_cz_czechia: Chéquia
2154 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2156 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2157 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2158 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2159 contributors_fi_finland: Finlândia
2160 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2161 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2163 contributors_fr_france: França
2164 contributors_hr_credit_html: |-
2165 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2166 (informação pública da Croácia).
2167 contributors_hr_croatia: Croácia
2168 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2169 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2170 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2172 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2173 contributors_nz_credit_html: |-
2174 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2175 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2176 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2177 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2178 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2179 contributors_rs_credit_html: |-
2180 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2181 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2182 contributors_rs_serbia: Sérvia
2183 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2184 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2185 contributors_si_credit_html: |-
2186 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2187 (informação pública da Eslovénia).
2188 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2189 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2190 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2191 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2192 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2193 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2194 contributors_es_spain: Espanha
2195 contributors_es_ign: IGN
2196 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2197 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2198 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2199 contributors_za_south_africa: África do Sul
2200 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2201 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2202 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2204 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2205 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2206 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2207 na Wiki do OpenStreetMap.
2208 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2209 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2210 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2211 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2212 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2213 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2214 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2215 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2216 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2217 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2218 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2219 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2220 o nosso %{online_filing_page_link}.
2221 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2222 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2223 trademarks_title: Marcas registadas
2224 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2225 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2226 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2227 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2229 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2230 o JavaScript desativado.
2231 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2232 permalink: Ligação permanente
2234 createnote: Adicionar nota
2236 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2238 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2239 e se a opção de controlo remoto está ativada
2241 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2242 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2243 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2244 user_page_link: página de utilizador
2245 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2246 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2247 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2248 são necessárias para esta funcionalidade.
2251 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2253 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2255 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2257 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2259 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2260 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2261 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2264 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2267 title: API do Overpass
2268 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2269 da base de dados do OpenStreetMap
2271 title: Transferências do Geofabrik
2272 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2273 cidades selecionados
2275 title: Outras fontes
2276 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2277 export_button: Exportar
2279 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2283 title: Junte-se à comunidade
2284 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2285 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2286 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2288 instructions_1_html: |-
2289 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2290 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2292 title: Outras preocupações
2293 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2294 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2295 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2296 copyright: página de direitos de autor
2297 working_group: grupo de trabalho OSMF
2299 title: Como Obter Ajuda
2300 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2301 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2302 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2305 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2306 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2308 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2309 title: Guia para Principiantes
2310 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2312 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2313 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2315 title: Listas de E-mail
2316 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2317 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2320 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2323 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2324 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2326 title: Para Organizações
2327 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2328 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2330 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2331 title: Wiki OpenStreetMap
2332 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2334 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2335 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2336 para uso num navegador de Internet.
2337 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2338 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2339 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2340 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2341 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2344 paragraph_1_html: |-
2345 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2346 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2347 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2348 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2350 search_results: Resultados da Pesquisa
2354 get_directions: Obter direções
2355 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2358 where_am_i: Onde fica isto?
2359 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2361 reverse_directions_text: Inverter
2365 motorway: Autoestrada
2366 main_road: Estrada principal
2368 primary: Estrada primária
2369 secondary: Estrada secundária
2370 unclassified: Estrada sem classificação
2371 pedestrian: Caminho pedestre
2372 track: Estrada florestal ou agrícola
2373 bridleway: Via equestre
2375 cycleway_national: Ciclovia nacional
2376 cycleway_regional: Ciclovia regional
2377 cycleway_local: Ciclovia local
2378 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2379 footway: Via pedonal
2382 subway: Metropolitano
2384 light_rail: Comboio ligeiro
2386 trolleybus: Troleicarro
2388 cable_car: Teleférico
2389 chair_lift: Teleférico
2390 runway: Pista de aviação
2391 taxiway: Via de circulação
2392 apron: Estacionamento de aviões
2393 admin: Fronteira administrativa
2398 forest: Floresta gerida
2400 farmland: Terreno agrícola
2403 bare_rock: Rocha exposta
2405 golf: Campo de golfe
2406 park: Parque público
2407 common: Terrenos comunitários
2408 built_up: Zona edificada
2409 resident: Área residencial
2410 retail: Área de retalho
2411 industrial: Área industrial
2412 commercial: Área comercial
2416 reservoir: Reservatório
2417 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2420 wetland: Zona húmida
2422 brownfield: Baldio industrial
2424 allotments: Hortas urbanas
2425 pitch: Campo desportivo
2426 centre: Centro desportivo
2428 reserve: Reserva natural
2429 military: Área militar
2431 university: Universidade
2433 building: Edifício importante
2434 station: Estação ferroviária
2437 tunnel: Linha tracejada = túnel
2438 bridge: Linha cheia = ponte
2439 private: Acesso privado
2440 destination: Acesso explícito ao local
2441 construction: Estradas em construção
2442 bus_stop: Paragem de autocarro
2444 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2445 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2446 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2447 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2448 toilets: Casas de banho
2451 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2452 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2453 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2455 title: O que está no mapa
2456 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2457 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2458 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2459 real_and_current: reais e atuais
2460 off_the_map_html: |-
2461 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2462 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2465 title: Termos básicos para mapear
2466 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2467 de algumas palavras úteis.
2468 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2470 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2471 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2472 um lago ou um edifício.
2473 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2474 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2481 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2482 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2483 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2484 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2485 imports: Importações
2486 automated_edits: Edições automáticas
2487 start_mapping: Começar a mapear
2488 continue_authorization: Continuar autorização
2490 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2491 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2492 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2493 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2494 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2495 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2499 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2500 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2501 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2502 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2503 podem ser formais ou informais."
2505 title: Capítulos Locais
2506 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2507 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2508 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2509 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2510 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2511 legal e de direitos de autor.
2512 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2515 title: Outros Grupos
2516 other_groups_html: |-
2517 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2518 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2519 communities_wiki: página wiki das comunidades
2522 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2523 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2524 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2526 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2527 pontos ordenados com data e hora)
2529 upload_trace: Enviar Rota GPS
2530 visibility_help: o que significa isto?
2531 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2533 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2535 upload_trace: Enviar Rota GPS
2536 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2537 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2538 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2539 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2540 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2542 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2543 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2544 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2545 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2546 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2547 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2551 title: A editar a rota %{name}
2552 heading: A editar a rota %{name}
2553 visibility_help: o que significa isto?
2555 updated: Rota atualizada
2559 title: A ver a rota %{name}
2560 heading: A ver a rota %{name}
2562 filename: 'Nome do ficheiro:'
2563 download: transferir
2564 uploaded: 'Enviada:'
2566 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2567 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2571 description: 'Descrição:'
2574 edit_trace: Editar esta rota
2575 delete_trace: Eliminar esta rota
2576 trace_not_found: Rota não encontrada!
2577 visibility: 'Visibilidade:'
2578 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2580 older: Rotas GPS mais antigas
2581 newer: Rotas GPS mais recentes
2585 one: '%{count} ponto'
2586 other: '%{count} pontos'
2588 trace_details: Ver detalhes da rota
2590 edit_map: Editar mapa
2592 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2594 trackable: RASTREÁVEL
2595 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2596 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2598 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2599 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2600 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2601 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2602 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2603 empty_title: Ainda não há aqui nada
2604 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2606 upload_new: Enviar nova rota
2607 wiki_page: página wiki
2608 upload_trace: Enviar rota GPS
2609 all_traces: Todas as Rotas
2610 my_traces: As Minhas Rotas
2611 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2612 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2614 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2616 made_public: Rota tornada pública
2618 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2620 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2621 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2623 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2625 description_with_count:
2626 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2627 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2628 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2630 basic_auth_disabled: 'A Autenticação Básica HTTP está desativada: %{link}'
2631 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a estão desativados: %{link}'
2632 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2634 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2635 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2637 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2639 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2640 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2641 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2642 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2643 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2644 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2645 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2647 account_settings: Definições
2648 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2649 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2650 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2651 muted_users: Utilizadores Silenciados
2653 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2654 openid_login_button: Continuar
2656 title: Iniciar sessão com OpenID
2657 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2659 title: Iniciar sessão com Google
2660 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2662 title: Iniciar sessão com Facebook
2663 alt: Iniciar sessão com uma conta Facebook
2665 title: Iniciar sessão com Microsoft
2666 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
2668 title: Iniciar sessão com GitHub
2669 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2671 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2672 alt: Iniciar sessão com uma conta Wikipédia
2674 title: Iniciar sessão com Wordpress
2675 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2677 title: Iniciar sessão com AOL
2678 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2681 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2682 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2683 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2684 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2685 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2686 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2687 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2688 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2690 allow_write_api: para modificar o mapa.
2691 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2692 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2693 allow_write_notes: para modificar notas.
2694 grant_access: Dar acesso
2696 title: Pedido de autorização permitido
2697 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2698 verification: O código de verificação é %{code}.
2700 title: O pedido de autorização falhou
2701 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2702 invalid: O token de autorização não é válido.
2704 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2706 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2708 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2709 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2710 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2711 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2712 write_api: Modificar o mapa
2713 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2714 write_gpx: Enviar rotas GPS
2715 write_notes: Modificar notas
2716 write_redactions: Rever dados do mapa
2717 read_email: Ler e-mail de utilizador
2718 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2720 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2723 title: Registar uma nova aplicação
2724 disabled: O registo com aplicações OAuth 1 foi desativado
2726 title: Edita a tua aplicação
2728 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2729 key: 'Chave de consumidor:'
2730 secret: 'Segredo de consumidor:'
2731 url: 'URL do token de pedido:'
2732 access_url: 'URL do token de acesso:'
2733 authorize_url: 'URL de autorização:'
2734 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2735 edit: Editar detalhes
2736 delete: Eliminar cliente
2737 confirm: Tens a certeza?
2738 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2740 title: Os Meus Dados OAuth
2741 my_tokens: Aplicações autorizadas
2742 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2743 application: Nome da aplicação
2744 issued_at: Emitido em
2746 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2747 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2748 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2749 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2751 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2752 register_new: Regista a tua aplicação
2754 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2756 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2758 flash: As informações foram registadas com sucesso
2760 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2762 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2763 oauth2_applications:
2765 title: As minhas aplicações de cliente
2766 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2767 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2768 solicitações OAuth a este serviço.
2769 new: Registar nova aplicação
2771 permissions: Permissões
2775 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2777 title: Registar uma nova aplicação
2779 title: Editar a tua aplicação
2783 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2784 client_id: ID do cliente
2785 client_secret: Segredo do Cliente
2786 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2788 permissions: Permissões
2789 redirect_uris: Redirecionar URIs
2791 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2792 oauth2_authorizations:
2794 title: Autorização necessária
2795 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2797 authorize: Autorizar
2800 title: Ocorreu um erro
2802 title: Código de autorização
2803 oauth2_authorized_applications:
2805 title: As minhas aplicações autorizadas
2806 application: Aplicação
2807 permissions: Permissões
2808 last_authorized: Última autorização
2809 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2811 revoke: Revogar Acesso
2812 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2817 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2818 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2819 conta automaticamente.
2820 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2821 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2824 header: Gratuito e editável.
2825 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2826 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2827 e usar de forma gratuita.
2828 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2829 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2830 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2831 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2832 modifica as definições da tua conta.
2833 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2834 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2835 by_signing_up_html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2836 e %{contributor_terms_link}.
2837 tou: Termos de Utilização
2838 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2839 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2840 continue: Criar conta
2841 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2842 email_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa
2843 %{privacy_policy_link} para mais informações.
2844 privacy_policy: política de privacidade
2845 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2846 endereços de correio eletrónico
2847 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2848 consider_pd: domínio público
2850 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2854 heading_ct: Termos para contribuidores
2855 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2856 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2858 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2860 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2861 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2862 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2864 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2865 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2866 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2867 consider_pd_why: O que é isto?
2868 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2869 e algumas %{informal_translations_link}'
2870 readable_summary: sumário legível por humanos
2871 informal_translations: traduções informais
2873 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2875 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2876 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2877 legale_select: 'País de residência:'
2881 rest_of_world: Resto do mundo
2882 terms_declined_flash:
2883 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2884 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2885 terms_declined_link: esta página wiki
2886 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2888 title: Utilizador inexistente
2889 heading: O utilizador %{user} não existe
2890 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2891 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2895 my diary: O meu diário
2899 my messages: Mensagens
2901 my settings: Definições
2902 my comments: Comentários
2903 my_preferences: Preferências
2904 my_dashboard: Painel de Controlo
2905 blocks on me: Quem me bloqueou
2906 blocks by me: Os meus bloqueios
2907 create_mute: Silenciar este utilizador
2908 destroy_mute: Ativar este utilizador
2909 edit_profile: Editar Perfil
2910 send message: Enviar mensagem
2914 notes: Notas no mapa
2915 remove as friend: Remover amigo
2916 add as friend: Adicionar aos amigos
2917 mapper since: 'A mapear desde:'
2918 uid: 'Id de utilizador:'
2919 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2920 ct undecided: Por decidir
2921 ct declined: Rejeitado
2922 email address: 'E-mail:'
2923 created from: 'Criado de:'
2925 spam score: 'Contagem de Spam:'
2927 administrator: Este utilizador é um administrador
2928 moderator: Este utilizador é um moderador
2929 importer: Este utilizador é importador
2931 administrator: Dar acesso de administrador
2932 moderator: Dar acesso de moderador
2933 importer: Conceder acesso de importador
2935 administrator: Retirar acesso de administrador
2936 moderator: Retirar acesso de moderador
2937 importer: Revogar acesso de importador
2938 block_history: Bloqueios ativos
2939 moderator_history: Bloqueios aplicados
2940 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2941 comments: Comentários
2942 create_block: Bloquear este utilizador
2943 activate_user: Ativar este utilizador
2944 confirm_user: Confirmar este utilizador
2945 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2946 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2947 hide_user: Ocultar este utilizador
2948 unhide_user: Mostrar este utilizador
2949 delete_user: Eliminar este utilizador
2951 report: Denunciar este utilizador
2953 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2957 heading: Utilizadores
2958 older: Utilizadores mais antigos
2959 newer: Utilizadores mais recentes
2961 one: '%{count} utilizador encontrado'
2962 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2963 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2964 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2965 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2966 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2967 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2969 title: Conta suspensa
2970 heading: Conta Suspensa
2972 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2973 devido a atividade suspeita.
2974 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2975 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2977 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2978 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2979 no_authorization_code: Sem código de autorização
2980 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2981 invalid_scope: Âmbito inválido
2982 unknown_error: Falha na autenticação
2984 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2985 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2987 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2988 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2989 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2992 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2993 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2994 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2995 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2996 do atual utilizador.
2998 title: Confirmar a concessão do cargo
2999 heading: Confirmar concessão do cargo
3000 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
3001 utilizador `%{name}'?
3003 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
3004 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
3006 title: Confirmar revogação de cargo
3007 heading: Confirmar revogação de cargo
3008 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
3011 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
3012 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
3015 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
3016 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
3018 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
3019 back: Voltar ao índice
3021 title: A criar um bloqueio em %{name}
3022 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
3023 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3025 back: Ver todos os bloqueios
3027 title: A editar o bloqueio em %{name}
3028 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
3029 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3031 show: Ver este bloqueio
3032 back: Ver todos os bloqueios
3034 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
3035 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
3038 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
3040 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
3042 success: Bloqueio atualizado.
3044 title: Bloqueios do utilizador
3045 heading: Lista de bloqueios do utilizador
3046 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
3048 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3049 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
3050 time_future_html: Este bloqueio terminará em %{time}.
3051 past_html: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
3052 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
3054 flash: Este bloqueio foi revogado.
3056 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3057 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3058 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3059 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
3061 one: '%{count} bloqueio ativo'
3062 other: '%{count} bloqueios ativos'
3064 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3066 time_future_html: Termina em %{time}.
3067 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3068 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3070 time_past_html: Terminou a %{time}.
3073 one: '%{count} hora'
3074 other: '%{count} horas'
3077 other: '%{count} dias'
3079 one: '%{count} semana'
3080 other: '%{count} semanas'
3083 other: '%{count} meses'
3086 other: '%{count} anos'
3088 title: Bloqueios em %{name}
3089 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3090 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3092 title: Bloqueios por %{name}
3093 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3094 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3096 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3097 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3099 duration: 'Duração:'
3104 confirm: Tens a certeza?
3105 reason: 'Razão do bloqueio:'
3106 revoker: 'Quem revogou:'
3107 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3109 not_revoked: (não revogado)
3114 display_name: Utilizador Bloqueado
3115 creator_name: Criador
3116 reason: Motivo do bloqueio
3118 revoker_name: Revogado por
3119 older: Blocos mais antigos
3120 newer: Blocos mais recentes
3122 all_blocks: Todos os bloqueios
3123 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3124 blocks_on_user: Bloqueios a %{user}
3125 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3126 blocks_by_user: Bloqueios de %{user}
3127 block: 'Bloqueio #%{id}'
3130 title: Utilizadores Silenciados
3131 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3132 you_have_muted_n_users:
3133 one: Silenciaste %{count} utilizador
3134 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3135 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3136 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3137 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3138 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3141 muted_user: Utilizador Silenciado
3145 send_message: Enviar mensagem
3147 notice: Silenciaste %{name}.
3149 %{name} não pôde ser silenciado.
3152 notice: Ativaste %{name}.
3153 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3156 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3157 heading: Notas de %{user}
3158 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3159 subheading_submitted: enviadas
3160 subheading_commented: comentadas em
3164 description: Descrição
3165 created_at: Criada em
3166 last_changed: Última alteração
3168 title: 'Nota: %{id}'
3169 description: Descrição
3170 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3171 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3172 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3173 event_opened_by_html: Criada por %{user} há %{time_ago}
3174 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo há %{time_ago}
3175 event_commented_by_html: Comentada por %{user} há %{time_ago}
3176 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo há %{time_ago}
3177 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} há %{time_ago}
3178 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo há %{time_ago}
3179 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} há %{time_ago}
3180 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo há %{time_ago}
3181 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} há %{time_ago}
3182 report: denunciar esta nota
3183 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3184 devem ser confirmados por fonte independente.
3186 resolve: Marcar como resolvida
3188 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3190 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3191 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3192 ser removidas, poderás %{link}.
3193 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3195 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3196 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3199 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3200 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3201 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3202 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3203 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3204 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3205 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3206 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3207 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3208 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3209 protegidos por direitos de autor.'
3217 link: Ligação ou HTML
3219 short_link: Ligação curta
3222 custom_dimensions: Definir dimensões
3225 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3226 download: Transferir
3227 short_url: URL curto
3228 include_marker: Incluir marcador
3229 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3230 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3231 view_larger_map: Ver mapa maior
3232 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3234 report_problem: Reportar um problema
3237 tooltip: Legenda do mapa
3238 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3244 title: Mostrar a minha localização
3246 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3247 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3249 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3250 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3252 standard: Mapa Padrão
3253 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3254 transport_map: Transportes Públicos
3255 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3258 header: Camadas do mapa
3259 notes: Notas no mapa
3261 gps: Rotas de GPS públicas
3262 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3264 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3265 make_a_donation: Faça um donativo
3266 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3267 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3268 osm_france: OpenStreetMap França
3269 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3270 andy_allan: Andy Allan
3271 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3272 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3273 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3275 edit_tooltip: Editar o mapa
3276 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3277 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3278 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3279 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3280 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3281 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3282 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3283 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3288 subscribe: Subscrever
3289 unsubscribe: Anular subscrição
3290 hide_comment: ocultar
3291 unhide_comment: desocultar
3292 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3296 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3297 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3298 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3299 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3300 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3301 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3302 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3303 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3304 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3306 directions: Direções
3308 distance_m: '%{distance} m'
3309 distance_km: '%{distance} km'
3311 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3312 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3314 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3315 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3316 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3317 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3318 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3319 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3321 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3322 %{name}, em direção a %{directions}
3323 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3324 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3325 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3326 em direção a %{directions}
3327 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3328 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3330 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3331 em direção a %{directions}
3332 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3333 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3334 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3335 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3336 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3337 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3338 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3339 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3340 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3341 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3342 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3343 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3344 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3345 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3347 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3348 %{name}, em direção a %{directions}
3349 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3350 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3351 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3352 em direção a %{directions}
3353 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3354 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3356 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3357 em direção a %{directions}
3358 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3359 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3360 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3361 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3362 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3363 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3364 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3365 follow_without_exit: Siga %{name}
3366 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3367 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3368 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3369 start_without_exit: Começar em %{name}
3370 destination_without_exit: Chegada ao destino
3371 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3372 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3373 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3374 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3375 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3376 unnamed: estrada sem nome
3377 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3394 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3395 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3396 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3398 directions_from: Indicações a partir daqui
3399 directions_to: Indicações para aqui
3400 add_note: Adicionar uma nota aqui
3401 show_address: Mostrar endereço
3402 query_features: Consultar elementos
3403 centre_map: Centrar mapa aqui
3406 heading: Editar supressão
3407 title: Editar supressão
3409 empty: Não existem supressões para mostrar.
3410 heading: Lista de supressões
3411 title: Lista de supressões
3413 heading: Introduza a informação da nova supressão
3414 title: A criar uma nova supressão
3416 description: 'Descrição:'
3417 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3418 title: A mostrar a supressão
3420 edit: Editar esta supressão
3421 destroy: Remover esta supressão
3422 confirm: Tem a certeza?
3424 flash: A supressão foi criada.
3426 flash: As alterações foram gravadas.
3428 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3429 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3430 flash: Supressão eliminada.
3431 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3433 leading_whitespace: tem espaços no início
3434 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3435 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3436 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})