1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
23 # Author: GlutPaprykarz
28 # Author: Krottyianock
49 # Author: RicoElectrico
52 # Author: SemanticPioneer
66 # Author: Zbigniew.czernik
72 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
79 create: Wyślij komentarz
84 create: Dodaj komentarz
94 create: Utwórz poprawkę
95 update: Zapisz poprawkę
100 create: Utwórz blokadę
101 update: Uaktualnij blokadę
105 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
106 email_address_not_routable: nie jest routowalny
108 acl: Lista kontroli dostępu
109 changeset: Zestaw zmian
110 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
112 diary_comment: Komentarz do dziennika
113 diary_entry: Wpis do dziennika
119 node_tag: Znacznik węzła
120 old_node: Stary węzeł
121 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
122 old_relation: Stara relacja
123 old_relation_member: Człon starej relacji
124 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
126 old_way_node: Węzeł starej linii
127 old_way_tag: Znacznik starej linii
129 relation_member: Człon relacji
130 relation_tag: Tag relacji
134 tracepoint: Punkt śladu
135 tracetag: Znacznik śladu
137 user_preference: Preferencje użytkownika
138 user_token: Token użytkownika
140 way_node: Węzeł linii
141 way_tag: Znacznik linii
144 name: Nazwa (wymagana)
145 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
146 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
147 support_url: Adres URL pomocy technicznej
148 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
149 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
150 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
152 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
153 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
154 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
155 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
162 latitude: Szerokość geograficzna
163 longitude: Długość geograficzna
165 doorkeeper/application:
167 redirect_uri: URI przekierowań
168 confidential: Poufna aplikacja?
169 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
178 latitude: Szerokość geograficzna
179 longitude: Długość geograficzna
182 gpx_file: Prześlij plik GPX
183 visibility: Widoczność
194 category: Wybierz powód zgłoszenia
195 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
197 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
198 auth_uid: UID uwierzytelnienia
200 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
201 new_email: Nowy adres e-mail
203 display_name: Wyświetlana nazwa
205 home_lat: 'Szerokość:'
206 home_lon: 'Długość geograficzna:'
207 languages: Preferowane języki
208 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
210 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
212 doorkeeper/application:
213 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
214 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
216 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
218 tagstring: rozdzielone przecinkami
220 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
221 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
222 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
223 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
224 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
225 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
227 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
229 distance_in_words_ago:
231 one: około godziny temu
232 few: około %{count} godziny temu
233 many: około %{count} godzin temu
234 other: około %{count} godziny temu
236 one: około miesiąc temu
237 few: około %{count} miesiące temu
238 many: około %{count} miesięcy temu
239 other: około %{count} miesiąca temu
242 few: około %{count} lata temu
243 many: około %{count} lat temu
244 other: około %{count} roku temu
247 few: prawie %{count} lata temu
248 many: prawie %{count} lat temu
249 other: prawie %{count} roku temu
250 half_a_minute: 30 sekund temu
252 one: mniej niż sekundę temu
253 few: mniej niż %{count} sekundy temu
254 many: mniej niż %{count} sekund temu
255 other: mniej niż %{count} sekundy temu
257 one: mniej niż minutę temu
258 few: mniej niż %{count} minuty temu
259 many: mniej niż %{count} minut temu
260 other: mniej niż %{count} minuty temu
263 few: ponad %{count} lata temu
264 many: ponad %{count} lat temu
265 other: ponad %{count} roku temu
268 few: '%{count} sekundy temu'
269 many: '%{count} sekund temu'
270 other: '%{count} sekundy temu'
273 few: '%{count} minuty temu'
274 many: '%{count} minut temu'
275 other: '%{count} minuty temu'
278 few: '%{count} dni temu'
279 many: '%{count} dni temu'
280 other: '%{count} dni temu'
283 few: '%{count} miesiące temu'
284 many: '%{count} miesięcy temu'
285 other: '%{count} miesiąca temu'
288 few: '%{count} lata temu'
289 many: '%{count} lat temu'
290 other: '%{count} roku temu'
292 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
294 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
297 description: iD (w tej przeglądarce)
299 name: Zewnętrzny edytor
300 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
313 opened_at_html: Stworzono %{when}
314 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
315 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
316 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
317 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
318 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
319 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
320 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
322 title: Uwagi OpenStreetMap
323 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
324 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
325 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
326 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
327 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
328 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
329 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
330 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
333 full: Pełna treść uwagi
337 title: Usuń moje konto
338 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
339 delete_account: Usuń konto
340 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
341 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
342 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
344 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
345 być użyta przez inne konta.
346 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
347 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
348 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
349 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
350 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
351 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
352 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
354 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
356 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
357 confirm_delete: Na pewno?
361 title: Zmiana ustawień konta
362 my settings: Ustawienia
363 current email address: Aktualny adres e-mail
364 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
366 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
367 link text: co to jest?
369 heading: 'Edycje publiczne:'
370 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
371 enabled link text: co to jest?
372 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
374 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
376 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
377 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
378 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
379 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
381 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
382 link text: co to jest?
383 save changes button: Zapisz zmiany
384 delete_account: Usuń konto...
386 heading: 'Edycje publiczne:'
387 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
388 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
389 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
390 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
391 mogą edytować dane mapy.
392 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
393 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
394 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
396 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
398 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
399 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
400 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
402 success: Konto zostało usunięte.
406 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
407 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
408 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
409 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
410 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
411 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
413 in_changeset: Zestaw zmian
414 anonymous: Anonimowy użytkownik
415 no_comment: (bez komentarza)
416 part_of: Wchodzi w skład
419 few: '%{count} relacje'
420 many: '%{count} relacji'
421 other: '%{count} relacji'
424 few: '%{count} linie'
425 many: '%{count} linii'
426 other: '%{count} linii'
427 download_xml: Pobierz XML
428 view_history: Wyświetl historię
429 view_details: Wyświetl szczegóły
430 location: 'Położenie:'
432 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
434 node: Węzły (%{count})
435 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
436 way: Linie (%{count})
437 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
438 relation: Relacje (%{count})
439 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
440 comment: Komentarze (%{count})
441 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
442 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
443 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
444 osmchangexml: XML w formacie osmChange
446 title: Zestaw zmian %{id}
447 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
448 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
450 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
453 title_html: 'Węzeł: %{name}'
454 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
456 title_html: 'Linia: %{name}'
457 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
461 few: '%{count} węzły'
462 many: '%{count} węzłów'
463 other: '%{count} węzła'
465 one: część linii %{related_ways}
466 other: część linii %{related_ways}
468 title_html: 'Relacja: %{name}'
469 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
470 members: Człony relacji
473 few: '%{count} człony'
474 many: '%{count} członów'
475 other: '%{count} członu'
477 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
483 entry_html: Relacja %{relation_name}
484 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
486 title: Nie znaleziono
487 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
492 changeset: zestawu zmian
495 title: Przekroczono limit czasu
496 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
502 changeset: zestawu zmian
505 redaction: poprawką %{id}
506 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
507 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
511 relation: tej relacji
513 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
514 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
515 load_data: Wczytaj dane
516 loading: Wczytywanie...
520 key: Strona Wiki klucza %{key}
521 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
522 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
523 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
524 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
525 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
526 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
527 email_link: E-mail %{email}
530 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
531 nearby: Obiekty w pobliżu
532 enclosing: Większe, otaczające obiekty
534 changeset_paging_nav:
535 showing_page: Strona %{page}
537 previous: « Poprzednia
540 no_edits: (brak edycji)
541 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
550 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
551 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
552 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
553 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
554 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
555 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
556 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
557 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
558 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
559 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
560 load_more: Wczytaj więcej
562 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
565 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
566 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
568 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
570 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
571 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
573 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
577 km away: '%{count} km stąd'
578 m away: '%{count} m stąd'
579 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
581 your location: Twoje położenie
582 nearby mapper: Mapujący z okolicy
586 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
587 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
588 edit_your_profile: Edytuj swój profil
589 my friends: Moi znajomi
590 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
591 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
592 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
594 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
595 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
596 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
597 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
600 title: Nowy wpis do dziennika
602 location: 'Położenie:'
603 use_map_link: wskaż na mapie
605 title: Dzienniki użytkowników
606 title_friends: Dzienniki znajomych
607 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
608 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
609 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
610 new: Nowy wpis dziennika
611 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
612 my_diary: Mój dziennik
613 no_entries: Brak wpisów dziennika
614 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
615 older_entries: Starsze wpisy
616 newer_entries: Nowsze wpisy
618 title: Edycja wpisu dziennika
619 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
621 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
622 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
623 leave_a_comment: Zostaw komentarz
624 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
627 title: Nie ma takiego wpisu
628 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
629 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
630 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
631 lub wpis został usunięty.
633 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
634 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
635 comment_link: Skomentuj ten wpis
636 reply_link: Napisz do autora
638 one: '%{count} komentarz'
639 few: '%{count} komentarze'
640 many: '%{count} komentarzy'
641 other: '%{count} komentarzy'
642 no_comments: Brak komentarzy
643 edit_link: Edytuj ten wpis
644 hide_link: Ukryj ten wpis
645 unhide_link: Odkryj ten wpis
647 report: Zgłoś ten wpis
649 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
650 hide_link: Ukryj ten komentarz
651 unhide_link: Odkryj ten komentarz
653 report: Zgłoś ten komentarz
655 location: 'Położenie:'
660 title: Wpisy użytkownika %{user}
661 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
663 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
664 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
666 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
667 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
669 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
670 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
671 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
672 no_comments: Brak komentarzy
676 newer_comments: Nowsze komentarze
677 older_comments: Starsze komentarze
682 notice: Zarejestrowano aplikację.
684 address: Wyświetl swój adres
685 email: Zobacz swój adres e-mail
686 openid: Uwierzytelnij swoje konto
687 phone: Wyświetl swój numer telefonu
688 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
691 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
692 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
693 contact: Skontaktuj się
694 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
695 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
698 title: Dostęp zabroniony
699 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
700 administratorów (HTTP 403).
701 internal_server_error:
702 title: Błąd aplikacji
703 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
704 mu realizację żądania (HTTP 500).
706 title: Nie znaleziono strony
707 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
708 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
711 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
712 button: Dodaj do listy znajomych
713 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
714 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
715 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
716 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
717 przed wysłaniem następnych.
719 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
720 button: Usuń ze znajomych
721 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
722 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
726 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
728 osm_nominatim: Nominatim
729 osm_nominatim_reverse: Nominatim
730 search_osm_nominatim:
733 cable_car: Kolej linowa
734 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
735 drag_lift: Wyciąg orczykowy
736 gondola: Kolej gondolowa
737 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
738 platter: Wyciąg talerzykowy
740 station: Stacja kolei linowej
741 t-bar: Wyciąg orczykowy
742 "yes": Transport napowietrzny
745 airstrip: Pas startowy
746 apron: Płyta postojowa
749 helipad: Lądowisko dla helikopterów
750 holding_position: Punkt oczekiwania
751 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
752 parking_position: Miejsce postojowe
754 taxilane: Droga na lotnisku
755 taxiway: Droga kołowania
756 terminal: Terminal pasażerski
757 windsock: Wiatrowskaz
759 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
760 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
761 arts_centre: Centrum sztuki
765 bbq: Miejsce do grillowania
767 bicycle_parking: Parking rowerowy
768 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
769 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
770 biergarten: Ogródek piwny
771 blood_bank: Bank krwi
772 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
773 brothel: Dom publiczny
774 bureau_de_change: Kantor
775 bus_station: Dworzec autobusowy
777 car_rental: Wynajem samochodów
778 car_sharing: Dzielenie się samochodami
779 car_wash: Myjnia samochodowa
781 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
782 childcare: Opieka nad dziećmi
786 college: Szkoła policealna
787 community_centre: Centrum społeczności
788 conference_centre: Centrum konferencyjne
790 crematorium: Krematorium
791 dentist: Gabinet dentystyczny
793 drinking_water: Źródło wody pitnej
794 driving_school: Szkoła nauki jazdy
796 events_venue: Sala bankietowa
797 fast_food: Bar (fast food)
798 ferry_terminal: Terminal promowy
799 fire_station: Remiza strażacka
800 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
803 gambling: Salon pachinko/bingo
804 grave_yard: Cmentarz przykościelny
805 grit_bin: Pojemnik na piasek
807 hunting_stand: Ambona myśliwska
808 ice_cream: Lodziarnia
809 internet_cafe: Kafejka internetowa
810 kindergarten: Przedszkole/żłobek
811 language_school: Szkoła językowa
813 loading_dock: Dok załadunkowy
814 love_hotel: Love hotel
815 marketplace: Plac targowy
816 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
818 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
819 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
820 music_school: Szkoła muzyczna
821 nightclub: Klub nocny
822 nursing_home: Dom opieki
824 parking_entrance: Wjazd na parking
825 parking_space: Miejsce parkingowe
826 payment_terminal: Terminal płatniczy
828 place_of_worship: Miejsce kultu
829 police: Policja lub straż miejska/gminna
830 post_box: Skrzynka pocztowa
832 prison: Więzienie/areszt
834 public_bath: Łaźnia publiczna
835 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
836 public_building: Budynek publiczny
837 ranger_station: Leśniczówka
838 recycling: Miejsce recyklingu
839 restaurant: Restauracja
840 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
841 school: Szkoła podstawowa/średnia
844 social_centre: Centrum społeczne
845 social_facility: Placówka społeczna
848 taxi: Postój taksówek
849 telephone: Budka telefoniczna
851 toilets: Toaleta publiczna
852 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
854 university: Uniwersytet
855 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
856 vending_machine: Automat do sprzedaży
857 veterinary: Weterynarz
858 village_hall: Urząd gminy
859 waste_basket: Kosz na śmieci
860 waste_disposal: Śmietnik
861 waste_dump_site: Składowisko odpadów
862 watering_place: Poidło dla zwierząt
863 water_point: Punkt poboru wody
864 weighbridge: Waga dla pojazdów
867 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
868 administrative: Granica administracyjna
869 census: Granica spisu ludności
870 national_park: Park narodowy
871 political: Granica okręgu wyborczego
872 protected_area: Obszar chroniony
877 suspension: Most wiszący
879 viaduct: Most wieloprzęsłowy
882 apartment: Blok mieszkalny
883 apartments: Blok mieszkalny
886 cabin: Domek letniskowy
888 church: Budynek kościoła
889 civic: Budynek miejski
890 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
891 commercial: Budynek komercyjny
892 construction: Budynek w budowie
893 detached: Dom wolnostojący
894 dormitory: Dom studencki
896 farm: Dom mieszkalny na farmie
897 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
900 greenhouse: Szklarnia
901 hangar: Budynek hangaru
902 hospital: Budynek szpitala
903 hotel: Budynek hotelu
905 houseboat: Barka mieszkalna
907 industrial: Budynek przemysłowy
908 kindergarten: Budynek przedszkola
909 manufacture: Budynek fabryczny
911 public: Budynek publiczny
912 residential: Budynek mieszkalny
913 retail: Budynek handlu detalicznego
916 school: Budynek szkoły
917 semidetached_house: Bliźniak
918 service: Budynek techniczny
921 static_caravan: Przyczepa kempingowa
922 temple: Budynek świątyni
923 terrace: Domy szeregowe
924 train_station: Budynek dworca
925 university: Budynek uczelni
929 scout: Klub harcerski
933 beekeeper: Pszczelarz
938 confectionery: Cukiernik
940 electrician: Elektryk
941 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
944 handicraft: Rękodzieła
945 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
946 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
948 photographer: Fotograf
953 stonemason: Zakład kamieniarski
955 window_construction: Montaż okien
959 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
960 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
961 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
962 defibrillator: Defibrylator
963 fire_extinguisher: Gaśnica
964 fire_water_pond: Staw pożarowy
965 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
966 life_ring: Koło ratunkowe
967 phone: Telefon alarmowy
968 siren: Syrena alarmowa
969 suction_point: Punkt pompowania wody
970 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
972 abandoned: Zaniedbana droga
973 bridleway: Droga dla koni
974 bus_guideway: Droga dla autobusów
975 bus_stop: Przystanek autobusowy
976 construction: Droga w trakcie budowy
979 cycleway: Droga rowerowa
981 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
982 emergency_bay: Zatoka awaryjna
983 footway: Droga dla pieszych
985 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
986 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
987 milestone: Słupek pikietażowy
989 motorway_junction: Węzeł autostradowy
990 motorway_link: Autostrada – dojazd
991 passing_place: Mijanka
993 pedestrian: Droga dla pieszych
994 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
995 primary: Droga pierwszorzędna
996 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
997 proposed: Droga planowana
998 raceway: Tor wyścigowy
999 residential: Droga lokalna
1000 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1002 secondary: Droga drugorzędna
1003 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1004 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1005 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1006 speed_camera: Fotoradar
1008 stop: Znak drogowy „Stop”
1009 street_lamp: Lampa uliczna
1010 tertiary: Droga trzeciorzędna
1011 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1012 track: Droga polna lub leśna
1013 traffic_mirror: Lustro drogowe
1014 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1015 trailhead: Początek szlaku
1016 trunk: Droga główna/ekspresowa
1017 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1018 turning_circle: Miejsce do zawracania
1019 turning_loop: Pętla do zawracania
1020 unclassified: Droga czwartorzędna
1024 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1025 bomb_crater: Lej bombowy
1026 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1027 boundary_stone: Graniczny głaz
1028 building: Zabytkowy budynek
1032 charcoal_pile: Mielerz
1034 city_gate: Brama miasta
1035 citywalls: Mury miejskie
1037 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1038 hollow_way: Zapadnięta droga
1041 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1042 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1044 mine_shaft: Szyb górniczy
1045 monument: Pomnik (duży)
1046 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1047 roman_road: Droga rzymska
1049 rune_stone: Kamień runiczny
1053 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1054 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1055 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1056 wreck: Zatopiony statek
1057 "yes": Miejsce historyczne
1061 allotments: Ogródki działkowe
1062 aquaculture: Teren akwakultury
1063 basin: Basen-zbiornik,niecka
1064 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1066 commercial: Teren komercyjny
1067 conservation: Rezerwat
1068 construction: Teren budowy
1069 farmland: Grunty orne
1070 farmyard: Podwórze gospodarskie
1074 greenfield: Teren niezabudowany
1075 industrial: Teren przemysłowy
1076 landfill: Składowisko odpadów
1078 military: Teren wojskowy
1081 plant_nursery: Szkółka leśna
1083 railway: Teren kolejowy
1084 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1085 religious: Teren do celów religijnych
1086 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1087 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1088 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1089 retail: Teren handlu detalicznego
1090 village_green: Nawsie
1092 "yes": Zagospodarowanie terenu
1094 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1095 amusement_arcade: Salon gier
1097 beach_resort: Ośrodek plażowy
1098 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1099 bleachers: Odkryta trybuna
1100 bowling_alley: Kręgielnia
1102 dance: Sala taneczna
1103 dog_park: Wybieg dla psów
1106 fitness_centre: Siłownia
1107 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1109 golf_course: Pole golfowe
1110 horse_riding: Jazda konna
1113 miniature_golf: Minigolf
1114 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1115 outdoor_seating: Ogródek
1117 picnic_table: Stół piknikowy
1118 pitch: Boisko sportowe
1119 playground: Plac zabaw
1120 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1121 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1124 sports_centre: Centrum sportowe
1126 swimming_pool: Basen
1128 water_park: Park wodny
1132 advertising: Reklama
1134 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1135 beacon: Latarnia morska
1138 breakwater: Falochron
1140 bunker_silo: Bunkier
1144 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1145 crane: Żuraw (dźwig)
1150 flagpole: Maszt flagowy
1151 gasometer: Zbiornik gazowy
1152 groyne: Ostroga brzegowa
1153 kiln: Piec przemysłowy
1154 lighthouse: Latarnia morska
1155 manhole: Właz do kanału
1158 mineshaft: Szyb górniczy
1159 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1160 petroleum_well: Szyb naftowy
1163 pumping_station: Przepompownia
1164 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1166 snow_cannon: Armatka śnieżna
1167 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1168 storage_tank: Zbiornik
1169 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1170 surveillance: Punkt monitoringu
1174 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1175 watermill: Młyn wodny
1176 water_tap: Kran z wodą
1177 water_tower: Wieża ciśnień
1179 water_works: Wodociągi
1184 airfield: Lotnisko wojskowe
1187 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1189 "yes": Obiekt wojskowy
1194 bare_rock: Skała macierzysta
1198 cave_entrance: Wejście do jaskini
1200 coastline: Linia brzegowa
1211 hot_spring: Źródło termalne
1226 scree: Rumowisko skalne
1228 shingle: Plaża kamienista
1229 spring: Źródło wodne
1233 tree_row: Rząd drzew
1238 wetland: Obszar podmokły
1242 accountant: Księgowy
1243 administrative: Administracja
1244 advertising_agency: Agencja reklamowa
1245 architect: Architekt
1246 association: Stowarzyszenie
1247 company: Biuro firmy
1248 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1249 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1250 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1251 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1252 estate_agent: Biuro nieruchomości
1253 financial: Biuro finansowe
1254 government: Biuro rządowe/samorządowe
1255 insurance: Biuro ubezpieczeń
1256 it: Biuro firmy informatycznej
1258 logistics: Biuro logistyczne
1259 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1260 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1262 religion: Biuro organizacji religijnej
1263 research: Biuro badawcze
1264 tax_advisor: Doradca podatkowy
1265 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1266 travel_agent: Biuro podróży
1269 allotments: Ogródki działkowe
1270 archipelago: Archipelag
1281 isolated_dwelling: Mała osada
1282 locality: Miejsce nazwane
1284 neighbourhood: Sąsiedztwo
1286 postcode: Kod pocztowy
1291 state: Województwo/stan/prowincja
1292 subdivision: Dzielnica
1298 abandoned: Rozebrany tor
1299 buffer_stop: Kozioł oporowy
1300 construction: Kolej w budowie
1301 disused: Nieużywany tor
1302 funicular: Kolej linowo-terenowa
1303 halt: Przystanek kolejowy
1304 junction: Węzeł kolejowy
1305 level_crossing: Przejazd kolejowy
1306 light_rail: Tor kolei miejskiej
1307 miniature: Tor minikolejki
1308 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1309 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1311 preserved: Tor kolei zabytkowej
1312 proposed: Planowana linia kolejowa
1314 spur: Bocznica kolejowa
1315 station: Stacja kolejowa
1316 stop: Przystanek kolejowy
1318 subway_entrance: Wejście na stację metra
1320 tram: Tor tramwajowy
1321 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1322 turntable: Obrotnica kolejowa
1323 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1325 agrarian: Sklep rolniczy
1326 alcohol: Sklep monopolowy
1328 appliance: Sklep z AGD
1329 art: Sklep z dziełami sztuki
1330 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1331 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1333 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1335 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1336 beverages: Sklep z napojami
1337 bicycle: Sklep rowerowy
1338 bookmaker: Bukmacher
1341 butcher: Sklep mięsny
1342 car: Sprzedaż samochodów
1343 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1344 car_repair: Warsztat samochodowy
1345 carpet: Sklep z dywanami
1346 charity: Sklep charytatywny
1347 cheese: Sklep z serami
1349 chocolate: Sklep z czekoladą
1350 clothes: Sklep odzieżowy
1351 coffee: Sklep z kawą
1352 computer: Sklep komputerowy
1353 confectionery: Sklep ze słodyczami
1354 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1356 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1357 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1358 curtain: Sklep z zasłonami
1359 dairy: Sklep z nabiałem
1361 department_store: Dom towarowy
1362 discount: Sklep z produktami po obniżce
1363 doityourself: Market budowlany
1364 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1365 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1366 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1367 erotic: Sklep erotyczny
1368 estate_agent: Biuro nieruchomości
1369 fabric: Sklep z tkaninami
1370 farm: Stragan świeżych produktów
1371 fashion: Sklep odzieżowy
1372 fishing: Sklep wędkarski
1373 florist: Kwiaciarnia
1374 food: Sklep spożywczy
1375 frame: Sklep z ramami
1376 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1377 furniture: Sklep meblowy
1378 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1379 gas: Sklep z butlami gazowymi
1380 general: Sklep wielobranżowy
1381 gift: Sklep z pamiątkami
1382 greengrocer: Warzywniak
1383 grocery: Sklep spożywczy
1384 hairdresser: Fryzjer
1385 hardware: Sklep z narzędziami
1386 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1387 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1388 herbalist: Sklep zielarski
1389 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1390 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1391 ice_cream: Sklep z lodami
1392 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1393 jewelry: Sklep z biżuterią
1395 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1397 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1399 mall: Centrum handlowe
1400 massage: Salon masażu
1401 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1402 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1403 money_lender: Pożyczki
1404 motorcycle: Sklep motocyklowy
1405 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1406 music: Sklep muzyczny
1407 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1408 newsagent: Sklep z prasą
1409 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1411 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1412 outdoor: Sklep turystyczny
1413 paint: Sklep z farbami
1416 perfumery: Perfumeria
1417 pet: Sklep zoologiczny
1418 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1419 photo: Sklep fotograficzny
1420 seafood: Sklep z owocami morza
1421 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1423 shoes: Sklep obuwniczy
1424 sports: Sklep sportowy
1425 stationery: Sklep papierniczy
1426 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1427 supermarket: Supermarket
1429 tattoo: Studio tatuażu
1430 tea: Sklep z herbatą
1431 ticket: Kasa biletowa
1432 tobacco: Sklep z tytoniem
1433 toys: Sklep z zabawkami
1434 travel_agency: Biuro podróży
1435 tyres: Sklep z oponami
1436 vacant: Pusty lokal sklepowy
1437 variety_store: Sklep z różnościami
1438 video: Sklep wideo/DVD
1439 video_games: Sklep z grami wideo
1440 wholesale: Hurtownia
1441 wine: Sklep z winami
1444 alpine_hut: Chata alpejska
1445 apartment: Mieszkanie na wynajem
1446 artwork: Dzieło sztuki
1447 attraction: Atrakcja turystyczna
1448 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1449 cabin: Domek letniskowy
1450 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1452 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1455 guest_house: Pensjonat
1458 information: Informacja turystyczna
1461 picnic_site: Miejsce na piknik
1462 theme_park: Park rozrywki
1463 viewpoint: Punkt widokowy
1464 wilderness_hut: Chata na odludziu
1467 building_passage: Przejazd przez budynek
1471 artificial: Sztuczny ciek
1475 derelict_canal: Opuszczony kanał
1476 ditch: Rów przydrożny
1478 drain: Rów odwadniający
1480 lock_gate: Wrota śluzy
1481 mooring: Kotwicowisko
1490 level2: Granica kraju
1491 level3: Granica regionu
1492 level4: Granica województwa
1493 level5: Granica regionu
1494 level6: Granica powiatu
1495 level7: Granica gminy
1496 level8: Granica miejscowości
1497 level9: Granica dzielnicy
1498 level10: Granica osiedla
1499 level11: Granica osiedla
1505 no_results: Nic nie znaleziono
1506 more_results: Więcej wyników
1510 select_status: Wybierz status
1511 select_type: Wybierz kategorię
1512 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1513 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1514 not_updated: Niezaktualizowane
1516 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1517 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1518 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1521 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1522 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1523 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1526 few: '%{count} zgłoszenia'
1527 many: '%{count} zgłoszeń'
1528 other: '%{count} zgłoszenia'
1529 reported_item: Zgłoszony element
1531 ignored: zignorowane
1533 resolved: rozwiązane
1535 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1537 one: '%{count} zgłoszenie'
1538 few: '%{count} zgłoszenia'
1539 many: '%{count} zgłoszeń'
1540 other: '%{count} zgłoszeń'
1541 no_reports: Brak zgłoszeń
1542 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1543 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1544 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1547 reopen: Otwórz ponownie
1548 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1549 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1550 new_reports: Nowe zgłoszenia
1551 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1552 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1553 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1555 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1557 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1559 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1561 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1562 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1564 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1567 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1568 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1571 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1572 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1575 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1576 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1578 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1579 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1580 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1582 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1586 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1587 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1588 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1591 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1592 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1593 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1596 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1597 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1598 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1599 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1602 spam_label: Uwaga jest spamem
1603 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1604 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1607 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1608 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1611 alt_text: Logo OpenStreetMap
1612 home: Przejdź do położenia domu
1615 sign_up: Zarejestruj się
1616 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1622 export_data: Eksportuj dane
1623 gps_traces: Ślady GPS
1624 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1625 user_diaries: Dzienniki
1626 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1627 edit_with: Edytuj w %{editor}
1628 tag_line: Wolna wikimapa świata
1629 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1630 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1631 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1632 intro_2_create_account: Utwórz konto
1633 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1635 partners_ucl: University College London
1636 partners_fastly: Fastly
1637 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1638 partners_partners: partnerzy
1639 tou: Warunki użytkowania
1640 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1641 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1642 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1643 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1644 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1647 copyright: Prawa autorskie
1648 communities: Społeczności
1649 community: Społeczność
1650 community_blogs: Blogi społeczności
1651 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1653 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1654 text: Przekaż darowiznę
1655 learn_more: Dowiedz się więcej
1658 diary_comment_notification:
1659 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1660 hi: Witaj %{to_user},
1661 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1662 o temacie %{subject}:'
1663 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1664 o temacie %{subject}:'
1665 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1666 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1667 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1668 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1669 message_notification:
1670 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1671 hi: Witaj %{to_user},
1672 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1673 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1675 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1676 do autora na %{replyurl}
1677 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1678 do autora na %{replyurl}
1679 friendship_notification:
1680 hi: Witaj %{to_user},
1681 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1682 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1683 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1684 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1685 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1686 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1688 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1689 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1690 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1691 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1693 hi: Cześć, %{to_user},
1694 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1695 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1697 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1699 hi: Cześć, %{to_user},
1700 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1702 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1704 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1705 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1706 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1707 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1710 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1712 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1714 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1716 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1718 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1719 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1720 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1721 note_comment_notification:
1722 anonymous: Anonimowy użytkownik
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1728 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1729 w lokalizacji: %{place}.'
1730 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1731 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1732 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1733 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1734 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1735 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1737 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1738 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1739 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1741 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1743 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1744 się ona w położeniu: %{place}.'
1745 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1746 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1748 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1750 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1752 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1753 lokalizacji: %{place}'
1754 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1755 w lokalizacji: %{place}'
1756 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1757 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1758 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1759 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1760 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1761 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1762 changeset_comment_notification:
1763 hi: Witaj %{to_user},
1766 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1768 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1769 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1770 zmian, utworzony %{time}'
1771 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1772 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1773 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1774 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1775 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1776 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1777 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1778 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1779 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1780 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1782 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1784 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1785 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1786 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1787 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1790 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1791 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1792 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1794 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1796 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1797 already active: To konto zostało potwierdzone.
1798 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1799 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1801 click_here: Kliknij tutaj
1803 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1805 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1806 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1809 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1810 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1811 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1812 resend_success_flash:
1813 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1814 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1815 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1816 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1817 z tobą bez problemów.
1820 title: Wiadomości odebrane
1821 my_inbox: wiadomości odebrane
1822 my_outbox: wiadomości wysłane
1823 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1825 few: '%{count} nowe wiadomości'
1826 many: '%{count} nowych wiadomości'
1827 one: '%{count} nową wiadomość'
1828 other: '%{count} nowych wiadomości'
1830 few: '%{count} stare wiadomości'
1831 many: '%{count} starych wiadomości'
1832 one: '%{count} starą wiadomość'
1833 other: '%{count} starych wiadomości'
1837 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1838 %{people_mapping_nearby_link}?
1839 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1841 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1842 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1843 reply_button: Odpowiedz
1844 destroy_button: Usuń
1846 title: Wysyłanie wiadomości
1847 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1848 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1850 message_sent: Wysłano wiadomość
1851 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1854 title: Nie ma takiej wiadomości
1855 heading: Nie ma takiej wiadomości
1856 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1858 title: Wiadomości wysłane
1859 my_inbox: wiadomości odebrane
1860 my_outbox: wiadomości wysłane
1862 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1863 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1864 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1868 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1869 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1870 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1872 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1873 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1874 aby na nią odpowiedzieć.
1876 title: Czytanie wiadomości
1877 reply_button: Odpowiedz
1878 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1879 destroy_button: Usuń
1881 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1882 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1883 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1884 sent_message_summary:
1885 destroy_button: Usuń
1887 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1888 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1890 destroyed: Wiadomość usunięta
1893 title: Zgubione hasło
1894 heading: Zapomniałeś hasła?
1895 email address: 'Adres e-mail:'
1896 new password button: Wyczyść hasło
1897 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1898 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1900 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1901 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1902 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1904 title: Wyczyść hasło
1905 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1906 reset: Wyczyść hasło
1907 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1909 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1913 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1914 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1915 edit_preferences: Edytuj preferencje
1917 title: Edycja preferencji
1918 save: Zapisz preferencje
1921 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1922 update_success_flash:
1923 message: Zapisano preferencje.
1926 title: Edycja profilu
1931 gravatar: Użyj Gravatara
1932 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1933 disabled: Wyłączono Gravatara.
1934 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1935 new image: Dodanie obrazu
1936 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1937 delete image: Usuń aktualny obraz
1938 replace image: Zmień aktualny obraz
1939 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1941 home location: 'Położenie domu:'
1942 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1943 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1946 undelete: Cofnij usunięcie
1948 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1949 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1954 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1956 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1957 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1958 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1959 login_button: Zaloguj się
1960 register now: Zarejestruj się
1961 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1962 no account: Nie masz konta?
1963 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1964 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1967 title: Zaloguj się przez OpenID
1968 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1970 title: Zaloguj się przez Google
1971 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1973 title: Zaloguj się przez Facebooka
1974 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1976 title: Zaloguj się przez Microsoft
1977 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
1979 title: Zaloguj się przez GitHub
1980 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1982 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1983 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1985 title: Zaloguj się przez Wordpress
1986 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1988 title: Zaloguj się przez AOL
1989 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1992 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1993 logout_button: Wyloguj się
1995 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
1996 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2000 heading_html: Przeanalizowano za pomocą %{kramdown_link}
2003 subheading: Podtytuł
2004 unordered: Lista nieuporządkowana
2005 ordered: Lista numerowana
2006 first: Pierwszy element
2007 second: Drugi element
2011 alt: Tekst alternatywny
2019 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2021 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2022 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2023 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2024 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2025 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2026 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2027 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2028 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2029 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2030 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2031 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2032 open_data_title: Otwarte dane
2033 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2034 legal_title: Pytania prawne
2035 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2036 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2037 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2038 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2039 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2040 partners_title: Partnerzy
2043 title: Informacje o tłumaczeniu
2044 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2045 preferowana jest strona w języku angielskim.
2046 english_link: oryginalną angielską wersją
2049 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2050 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2052 native_link: wersji po polsku
2053 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2055 title_html: Prawa autorskie i licencja
2056 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2057 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2058 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2059 introduction_1_open_data: open data
2060 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2061 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2062 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2063 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2064 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2065 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2066 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2067 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2068 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2069 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2070 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2072 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2073 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2074 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2075 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2076 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2078 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2079 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2080 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2081 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2082 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2083 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2084 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2086 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2087 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2088 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2089 attribution_example:
2090 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2091 title: Przykład uznania autorstwa
2092 more_title_html: Dowiedz się więcej
2093 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2094 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2095 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2096 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2097 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2098 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2099 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2100 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2101 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2102 contributors_title_html: Współtwórcy
2103 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2104 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2105 źródeł, wśród nich:'
2106 contributors_at_credit_html: |-
2107 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2108 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2109 contributors_at_austria: Austria
2110 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2111 contributors_at_cc_by: CC BY
2112 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2113 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2114 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2115 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2116 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2117 contributors_au_australia: Australia
2118 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2119 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2120 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2121 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2122 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2123 contributors_ca_canada: Kanada
2124 contributors_cz_czechia: Czechy
2125 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2126 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2127 %{nlsfi_license_link}.'
2128 contributors_fi_finland: Finlandia
2129 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2130 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2131 Générale des Impôts.'
2132 contributors_fr_france: Francja
2133 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2135 contributors_nl_netherlands: Holandia
2136 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2137 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2138 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2139 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2140 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2141 contributors_rs_serbia: Serbia
2142 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2143 (informacja publiczna Słowenii).'
2144 contributors_si_slovenia: Słowenia
2145 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2146 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2147 contributors_es_credit_html: |-
2148 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2149 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2150 contributors_es_spain: Hiszpania
2151 contributors_es_ign: IGN
2152 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2153 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2154 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2155 contributors_za_south_africa: RPA
2156 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2157 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2158 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2159 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2160 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2161 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2162 contributors_2_contributors_page: Contributors (en)
2163 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2164 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2165 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2166 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2167 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2168 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2169 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2171 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2172 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2173 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2174 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2175 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2176 trademarks_title: Znaki towarowe
2177 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2178 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2179 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2180 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2182 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2183 wyłączoną jego obsługę.
2184 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2185 permalink: Permalink
2186 shortlink: Skrócony link
2187 createnote: Dodaj uwagę
2189 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2191 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2192 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2194 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2195 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2196 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2197 user_page_link: stronie użytkownika
2198 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2199 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2200 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2201 niezbędne do tej funkcji.
2204 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2205 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2206 format_to_export: Format eksportu
2207 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2208 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2209 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2211 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2212 odbl: Open Data Commons Open Database License
2214 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2216 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2217 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2218 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2221 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2224 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2225 danych OpenStreetMap
2227 title: Pliki Geofabrik
2228 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2232 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2237 image_size: Rozmiar obrazu
2239 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2243 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2244 export_button: Wyeksportuj
2246 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2250 title: Dołącz do społeczności
2251 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2252 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2253 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2257 copyright: strona z prawami autorskimi
2258 working_group: Grupa robocza OSMF
2260 title: Uzyskiwanie pomocy
2261 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2262 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2263 tematów związanych z mapowaniem.
2266 title: Witamy w OpenStreetMap
2267 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2270 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2271 title: Podręcznik dla początkujących
2272 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2274 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2275 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2278 title: Listy dyskusyjne
2279 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2280 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2283 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2286 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2289 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2292 title: Dla organizacji
2293 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2294 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2296 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2297 title: Wiki OpenStreetMap
2298 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2300 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2301 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2302 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2304 title: Czy masz jakieś pytania?
2305 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2307 search_results: Wyniki wyszukiwania
2310 search: Wyszukiwanie
2311 get_directions: Wyznacz trasę
2312 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2313 from: Początek trasy
2315 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2316 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2318 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2322 motorway: Autostrada
2323 main_road: Główna droga
2325 primary: Droga pierwszorzędna
2326 secondary: Droga drugorzędna
2327 unclassified: Droga czwartorzędna
2328 track: Droga polna lub leśna
2329 bridleway: Droga dla koni
2330 cycleway: Droga rowerowa
2331 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2332 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2333 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2334 footway: Droga dla pieszych
2339 light_rail: Kolej miejska
2341 trolleybus: Trolejbus
2345 - wyciąg krzesełkowy
2349 apron_only: Płyta lotniska
2360 resident: Teren mieszkalny
2361 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2362 industrial: Teren przemysłowy
2363 commercial: Teren komercyjny
2364 heathland: Wrzosowisko
2369 farm: Gospodarstwo rolne
2370 brownfield: Teren powyburzeniowy
2372 allotments: Ogródki działkowe
2373 pitch: Boisko sportowe
2374 centre: Centrum sportowe
2375 reserve: Rezerwat przyrody
2376 military: Teren wojskowy
2380 building: Ważny budynek
2381 station: Stacja kolejowa
2385 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2386 bridge: Czarny obrys – most
2387 private: Dostęp za zezwoleniem
2388 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2389 construction: Drogi w budowie
2390 bus_stop: Przystanek autobusowy
2391 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2392 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2396 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2397 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2398 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2400 title: Co jest na mapie
2401 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2404 title: Podstawowe zasady mapowania
2405 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2406 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2407 można edytować mapę.'
2415 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2416 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2417 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2419 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2420 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2422 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2423 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2424 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2428 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2429 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2430 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2431 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2433 title: Oddziały lokalne
2434 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2435 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2436 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2437 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2438 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2440 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2444 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2447 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2448 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2450 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2451 punkty ze znacznikami czasu)
2452 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2453 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2455 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2456 visibility_help: co to znaczy?
2457 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2459 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2461 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2462 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2463 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2464 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2465 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2467 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2468 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2469 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2470 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2471 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2472 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2475 title: Edycja śladu %{name}
2476 heading: Edycja śladu %{name}
2477 visibility_help: co to znaczy?
2478 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2480 updated: Ślad został zaktualizowany
2484 title: Przeglądanie śladu %{name}
2485 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2487 filename: 'Nazwa pliku:'
2489 uploaded: 'Czas dodania:'
2490 points: 'Liczba punktów:'
2491 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2492 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2496 description: 'Opis:'
2499 edit_trace: Edytuj ten ślad
2500 delete_trace: Usuń ten ślad
2501 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2502 visibility: 'Widoczność:'
2503 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2505 older: Starsze ślady
2511 few: '%{count} punkty'
2512 many: '%{count} punktów'
2513 other: '%{count} punkta'
2515 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2516 view_map: Wyświetl mapę
2517 edit_map: Edytuj mapę
2519 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2521 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2522 by: utworzony przez użytkownika
2525 public_traces: Publiczne ślady GPS
2526 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2527 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2528 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2529 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2530 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2531 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2532 upload_new: Prześlij nowy ślad
2533 wiki_page: stronie Wiki
2534 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2535 upload_trace: Wyślij ślad
2536 all_traces: Wszystkie ślady
2537 my_traces: Moje ślady GPS
2538 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2539 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2541 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2543 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2545 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2547 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2548 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2550 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2552 description_with_count:
2553 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2554 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2555 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2557 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2559 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2560 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2562 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2564 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2565 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2566 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2567 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2568 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2569 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2570 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2572 account_settings: Ustawienia konta
2573 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2574 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2575 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2578 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2579 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2580 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2581 wybrać dowolną liczbę opcji.
2582 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2583 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2584 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2585 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2587 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2588 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2589 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2590 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2591 grant_access: Przyznaj dostęp
2593 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2594 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2595 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2597 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2598 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2599 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2601 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2603 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2605 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2606 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2607 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2608 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2610 write_api: Modyfikowanie mapy
2611 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2612 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2613 write_notes: Modyfikowanie uwag
2614 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2615 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2618 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2620 title: Edycja aplikacji
2622 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2623 key: 'Klucz odbiorcy:'
2624 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2625 url: 'URL znacznika zapytania:'
2626 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2627 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2628 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2629 edit: Edytuj szczegóły
2630 delete: Usuń klienta
2631 confirm: Jesteś pewien?
2632 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2634 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2635 my_tokens: Zarejestrowane programy
2636 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2637 application: Nazwa aplikacji
2638 issued_at: Czas wydania
2640 my_apps: Programy klienckie
2641 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2642 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2643 z zapytań OAuth do tej usługi.
2645 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2646 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2648 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2650 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2652 flash: Zarejestrowano informacje
2654 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2656 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2657 oauth2_applications:
2659 title: Moje aplikacje klienckie
2660 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2661 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2662 z zapytań OAuth do tej usługi.
2663 new: Zarejestruj swoją aplikację
2665 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2669 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2671 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2673 title: Edytuj swoją aplikację
2677 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2678 client_id: ID klienta
2679 client_secret: Tajny klucz klienta
2680 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2681 on dostępny ponownie
2682 permissions: Uprawnienia
2683 redirect_uris: URI przekierowań
2685 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2686 oauth2_authorizations:
2688 title: Wymagana autoryzacja
2689 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2691 authorize: Autoryzuj
2694 title: Wystąpił błąd
2696 title: Kod autoryzacji
2697 oauth2_authorized_applications:
2699 title: Moje upoważnione aplikacje
2700 application: Nazwa aplikacji
2701 permissions: Uprawnienia
2702 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2705 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2708 title: Zarejestruj się
2709 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2710 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2711 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2714 header: Darmowa i edytowalna
2715 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2716 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2717 aktualizować, pobierać i używać.
2718 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2719 aby potwierdzić Twoje konto.
2720 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2721 zmienić w ustawieniach.
2722 external auth: 'Logowanie przez:'
2723 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2724 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2725 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2726 continue: Zarejestruj się
2727 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2728 email_confirmation_help_html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz
2729 naszą %{privacy_policy_link}, aby uzyskać więcej informacji.
2730 privacy_policy: Polityka prywatności
2731 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2736 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2737 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2738 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2739 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2740 i przyszłych wkładów.
2741 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2742 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2743 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2745 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2746 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2747 w domenie publicznej
2748 consider_pd_why: co to oznacza?
2749 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2750 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2752 decline: Nie akceptuję
2753 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2754 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2755 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2759 rest_of_world: Reszta świata
2760 terms_declined_flash:
2761 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2762 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2763 terms_declined_link: na tej stronie
2765 title: Nie znaleziono użytkownika
2766 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2767 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2768 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2770 deleted: '? (konto usunięte)'
2776 my messages: Wiadomości
2778 my settings: Ustawienia
2779 my comments: Komentarze
2780 my_preferences: Preferencje
2781 my_dashboard: Mój panel
2782 blocks on me: Otrzymane blokady
2783 blocks by me: Nałożone blokady
2784 edit_profile: Edytuj profil
2785 send message: wyślij wiadomość
2790 remove as friend: usuń ze znajomych
2791 add as friend: dodaj do znajomych
2792 mapper since: 'Mapuje od:'
2793 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2794 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2795 ct undecided: niezdecydowane
2796 ct declined: odrzucone
2797 email address: Adres e‐mail
2798 created from: 'Stworzony z:'
2800 spam score: 'Punktacja spamu:'
2802 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2803 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2805 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2806 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2808 administrator: Cofnij dostęp administratora
2809 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2810 block_history: aktywne blokady
2811 moderator_history: nałożone blokady
2812 comments: komentarze
2813 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2814 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2815 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2816 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2817 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2818 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2819 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2820 delete_user: Usuń tego użytkownika
2822 report: zgłoś tego użytkownika
2824 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2828 heading: Użytkownicy
2830 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2831 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2832 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2833 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2834 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2835 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2836 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2838 title: Konto zawieszone
2839 heading: Konto zawieszone
2841 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2842 na podejrzaną działalność.
2843 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2844 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2846 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2847 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2848 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2849 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2850 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2851 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2853 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2854 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2855 pomocą formularza poniżej.
2856 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2857 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2860 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2861 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2862 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2863 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2866 title: Potwierdź przyznanie roli
2867 heading: Potwierdź przyznanie roli
2868 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2870 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2871 użytkownik i rola są poprawne.
2873 title: Potwierdź odwołanie roli
2874 heading: Potwierdź odwołanie roli
2875 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2877 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2881 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2882 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2884 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2888 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2889 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2890 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2892 back: Wyświetl wszystkie blokady
2894 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2895 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2896 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2898 show: Zobacz tę blokadę
2899 back: Wyświetl wszystkie blokady
2901 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2902 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2904 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2906 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2907 success: Blokada została zaktualizowana.
2909 title: Blokady użytkownika
2910 heading: Lista blokad użytkowników
2911 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2913 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2914 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2915 time_future_html: Blokada zakończy się za %{time}.
2916 past_html: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2917 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2919 flash: Blokada została odwołana.
2921 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2922 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2923 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2925 time_past_html: Zakończono %{time}.
2929 few: '%{count} godziny'
2930 many: '%{count} godzin'
2931 other: '%{count} godziny'
2935 many: '%{count} dni'
2936 other: '%{count} dnia'
2939 few: '%{count} tygodnie'
2940 many: '%{count} tygodni'
2941 other: '%{count} tygodnia'
2944 few: '%{count} miesiące'
2945 many: '%{count} miesięcy'
2946 other: '%{count} miesiąca'
2949 few: '%{count} lata'
2950 many: '%{count} lat'
2951 other: '%{count} roku'
2953 title: Blokady na użytkownika %{name}
2954 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2955 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2957 title: Blokady nałożone przez %{name}
2958 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2959 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2961 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2962 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2963 created: 'Utworzona:'
2964 duration: 'Długość blokady:'
2970 reason: 'Przyczyna blokady:'
2971 back: Pokaż wszystkie blokady
2972 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2973 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2975 not_revoked: (nieodwołana)
2980 display_name: Zablokowany użytkownik
2981 creator_name: Twórca
2982 reason: Powód blokady
2984 revoker_name: Odwołana przez
2985 showing_page: Strona %{page}
2987 previous: « Poprzednia
2990 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2991 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2992 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2993 subheading_commented: skomentował
2998 created_at: Utworzono w dniu
2999 last_changed: Ostatnio zmieniono
3001 title: 'Uwaga: %{id}'
3002 description: 'Opis:'
3003 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3004 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3005 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3006 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3007 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3008 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3009 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3010 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3011 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3012 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3013 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3014 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3016 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3017 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3019 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3020 reactivate: Ponownie aktywuj
3021 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3022 comment: Dodaj komentarz
3023 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3025 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3026 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3027 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3029 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3032 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3033 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3035 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3036 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3042 title: Udostępnianie
3045 link: Odnośnik lub HTML
3047 short_link: Skrócony
3048 geo_uri: Schemat geo URI
3050 custom_dimensions: Własne wymiary
3053 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3056 short_url: Krótki URL
3057 include_marker: Dołącz pinezkę
3058 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3059 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3060 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3061 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3063 report_problem: Zgłoś błąd
3067 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3073 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3075 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3076 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3077 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3078 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3080 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3081 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3082 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3083 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3085 standard: Podstawowa
3088 transport_map: Transportu publicznego
3089 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3091 opnvkarte: ÖPNVKarte
3096 gps: Publiczne ślady GPS
3097 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3099 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3100 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3101 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3102 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3103 cyclosm_name: CyclOSM
3104 osm_france: OpenStreetMap France
3105 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3106 andy_allan: Andy'ego Allana
3107 opnvkarte_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{memomaps_link}
3109 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3110 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3112 edit_tooltip: Edytuje mapę
3113 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3114 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3115 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3116 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3117 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3118 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3119 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3120 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3125 unsubscribe: Nie obserwuj
3127 unhide_comment: pokaż
3128 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3133 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3134 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3135 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3136 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3137 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3138 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3139 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3140 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3141 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3143 directions: Opis trasy
3145 distance_m: '%{distance} m'
3146 distance_km: '%{distance} km'
3148 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3149 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3151 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3152 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3153 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3154 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3155 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3156 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3158 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3159 %{name}, w kierunku %{directions}
3160 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3161 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3162 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3164 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3165 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3166 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3168 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3169 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3170 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3172 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3173 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3174 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3175 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3176 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3177 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3178 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3179 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3180 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3181 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3182 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3184 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3185 %{name}, w kierunku %{directions}
3186 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3187 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3188 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3190 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3191 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3192 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3194 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3195 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3196 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3197 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3198 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3199 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3200 via_point_without_exit: (przez punkt)
3201 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3202 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3203 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3204 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3205 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3206 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3207 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3208 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3209 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3210 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3211 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3212 unnamed: (bez nazwy)
3213 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3230 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3231 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3232 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3234 directions_from: Nawiguj stąd
3235 directions_to: Nawiguj tutaj
3236 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3237 show_address: Pokaż adres
3238 query_features: Wyświetl dane obiektów
3239 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3242 heading: Edytuj poprawkę
3243 title: Edytuj poprawkę
3245 empty: Brak poprawek do pokazania.
3246 heading: Lista poprawek
3247 title: Lista poprawek
3249 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3250 title: Tworzenie nowej poprawki
3252 description: 'Opis:'
3253 heading: Poprawka „%{title}”
3254 title: Wyświetlenie poprawki
3256 edit: Edytuj tę poprawkę
3257 destroy: Usuń tę poprawkę
3260 flash: Utworzono poprawkę.
3262 flash: Zapisano zmiany.
3264 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3265 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3266 flash: Poprawka usunięta.
3267 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3269 leading_whitespace: ma spację na początku
3270 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3271 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3272 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})