1 # Messages for Polish (Polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
21 latitude: Szerokość geograficzna
22 longitude: Długość geograficzna
35 latitude: Szerokość geograficzna
36 longitude: Długość geograficzna
45 display_name: Publiczna nazwa
51 changeset: Zestaw zmian
52 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
54 diary_comment: Komentarz dziennika
55 diary_entry: Wpis w dzienniku
60 node_tag: Znacznik węzła
62 old_node: Wcześniejszy węzeł
63 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
64 old_relation: Stara relacja
65 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
66 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
67 old_way: Wcześniejsza droga
68 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
69 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
71 relation_member: Członek relacji
72 relation_tag: Znacznik relacji
75 tracepoint: Punkt śladu
76 tracetag: Znacznik śladu
78 user_preference: Preferencje użytkownika
79 user_token: Token użytkownika
85 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
87 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
88 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
91 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
92 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
93 download: Ściągnij %{changeset_xml_link} lub %{osmchange_xml_link}
95 title: Zestaw zmian %{id}
96 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
97 osmchangexml: XML w formacie osmChange
100 belongs_to: "Należy do:"
101 bounding_box: "Obszar edycji:"
103 closed_at: "Zamknięto:"
104 created_at: "Utworzono:"
106 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
107 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
108 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
110 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
111 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
112 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
114 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
115 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
116 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
117 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
118 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
120 changeset_comment: "Komentarz:"
121 deleted_at: "Usunięte dnia:"
122 deleted_by: "Usunięte przez:"
123 edited_at: "Edytowano:"
124 edited_by: "Edytował(a):"
125 in_changeset: "W zestawie zmian:"
128 entry: Relacja %{relation_name}
129 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
135 relation: Edytuj relację
138 area: Zobacz obszar na większej mapie
139 node: Zobacz punkt na większej mapie
140 relation: Zobacz relację na większej mapie
141 way: Pokaż drogę na większej mapie
142 loading: Wczytywanie…
145 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
146 next_node_tooltip: Następny węzeł
147 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
148 next_way_tooltip: Następna droga
149 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
150 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
151 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
152 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
154 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
155 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
156 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
158 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
159 download_xml: Ściągnij XML
162 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
163 view_history: zobacz historię zmian
165 coordinates: "Współrzędne:"
166 part_of: "Jest częścią:"
168 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
169 download_xml: Ściągnij XML
170 node_history: Historia zmian węzła
171 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
172 view_details: zobacz szczegóły
174 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
176 changeset: zestaw zmian
182 showing_page: Widoczna jest strona
184 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
185 download_xml: Ściągnij XML
187 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
188 view_history: zobacz historię zmian
191 part_of: "Jest częścią:"
193 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
194 download_xml: Ściągnij XML
195 relation_history: Historia zmian relacji
196 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
197 view_details: zobacz szczegóły
199 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
205 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
206 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
208 data_frame_title: Dane
209 data_layer_name: Dane
211 drag_a_box: Zaznacz myszą prostokąt na mapie, aby wybrać obszar
212 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez [[user]] ostatni raz [[timestamp]]
213 hide_areas: Ukryj obszary
214 history_for_feature: Historia zmian dla [[feature]]
215 load_data: Załaduj dane
216 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający [[num_features]] obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż 100 obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
218 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
220 api: Pobierz ten obszar z API
221 back: Wyświetlanie listy obiektów
223 heading: Lista obiektów
235 private_user: prywatny użytkownika
236 show_areas: Pokaż obszary
237 show_history: Pokaż zmiany
238 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający [[bbox_size]] jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
240 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
244 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
245 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
246 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
248 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
250 changeset: Zestaw zmian
255 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
256 download_xml: Ściągnij XML
258 view_history: pokaż historię
260 way_title: "Droga: %{way_name}"
263 one: należy również do drogi %{related_ways}
264 other: należy również do dróg %{related_ways}
266 part_of: "Jest częścią:"
268 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
269 download_xml: Ściągnij XML
270 view_details: zobacz szczegóły
271 way_history: Historia zmian drogi
272 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
278 no_edits: (brak edycji)
279 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
280 still_editing: (nadal edytowany)
281 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
282 changeset_paging_nav:
284 previous: « Poprzednia
285 showing_page: Strona %{page}
293 description: Ostatnie zmiany
294 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
295 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
296 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
297 heading: Zestawy zmian
298 heading_bbox: Zestawy zmian
299 heading_friend: Zestawy zmian
300 heading_user: Zestawy zmian
301 heading_user_bbox: Zestawy zmian
303 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
304 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
305 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
307 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
310 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
312 hide_link: Ukryj ten komentarz
316 other: "%{count} komentarzy"
317 comment_link: Skomentuj ten wpis
319 edit_link: Edytuj ten wpis
320 hide_link: Ukryj ten wpis
321 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
322 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
326 latitude: "Szerokość geograficzna:"
327 location: "Położenie:"
328 longitude: "Długość geograficzna:"
329 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
332 title: Edycja wpisu dziennika
333 use_map_link: na mapie
336 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
337 title: Wpisy OpenStreetMap
339 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
340 title: Wpisy w języku %{language_name}
342 description: Ostatnie wpisy od %{user}
343 title: Wpisy dla %{user}
345 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
346 new: Nowy wpis do dziennika
347 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
348 newer_entries: Nowsze wpisy
349 no_entries: Brak wpisów dziennika
350 older_entries: Starsze wpisy
351 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
352 title: Dzienniki użytkowników
353 user_title: Dziennik dla %{user}
356 location: "Położenie:"
359 title: Nowy wpis do dziennika
361 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
362 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
363 title: Nie ma takiego wpisu
365 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
366 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
367 title: Nie znaleziono użytkownika
369 leave_a_comment: Zostaw komentarz
371 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
373 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
374 user_title: Dziennik dla %{user}
376 default: Domyślnie (obecnie %{name})
378 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
381 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
384 description: JOSM albo Merkaartor
388 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
389 area_to_export: Obszar do eksportu
390 embeddable_html: HTML do wklejenia
391 export_button: Eksportuj
392 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
394 format_to_export: Format eksportu
395 image_size: Rozmiar obrazka
399 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
402 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
404 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
407 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
408 heading: Obszar zbyt duży
411 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
412 change_marker: Zmień pozycję pinezki
413 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
414 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
416 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
417 view_larger_map: Większy widok mapy
421 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
422 osm_namefinder: "%{types} według <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
423 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
428 description_osm_namefinder:
429 prefix: "%{distance} %{direction} względem obiektu %{type}"
433 north_east: na północny wschód
434 north_west: na północny zachód
436 south_east: na południowy wschód
437 south_west: na południowy zachód
441 other: około %{count}km
444 more_results: Więcej wyników
445 no_results: Nie znaleziono
448 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
449 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
450 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
451 osm_namefinder: Wyniki z <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
452 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
453 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
454 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
455 search_osm_namefinder:
456 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} względem %{parentname})"
457 suffix_place: ", %{distance} %{direction} względem %{placename}"
458 search_osm_nominatim:
462 arts_centre: Centrum sztuki
464 auditorium: Audytorium
468 bicycle_parking: Parking rowerowy
469 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
470 brothel: Dom publiczny
471 bureau_de_change: Kantor
472 bus_station: Stacja autobusowa
474 car_rental: Wynajem samochodów
475 car_sharing: Dzielenie się samochodami
476 car_wash: Myjnia samochodowa
482 community_centre: Centrum społeczności
484 crematorium: Krematorium
485 dentist: Gabinet dentystyczny
488 drinking_water: Źródło wody pitnej
489 driving_school: Nauka jazdy
491 emergency_phone: Telefon alarmowy
493 ferry_terminal: Terminal promowy
494 fire_hydrant: Hydrant
495 fire_station: Remiza strażacka
497 fuel: Stacja benzynowa
498 grave_yard: Mniejszy cmentarz
499 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
501 health_centre: Ośrodek zdrowia
504 hunting_stand: Ambona myśliwska
505 ice_cream: Lodziarnia
506 kindergarten: Przedszkole
509 marketplace: Plac targowy
510 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
511 nightclub: Klub nocny
513 nursing_home: Dom opieki
518 place_of_worship: Miejsce kultu
519 police: Posterunek policji
520 post_box: Skrzynka pocztowa
522 preschool: Przedszkole
525 public_building: Budynek publiczny
526 public_market: Rynek publiczny
527 reception_area: Recepcja
528 recycling: Miejsce recyklingu
529 restaurant: Restauracja
530 retirement_home: Dom starców
536 social_club: Klub towarzyski
538 supermarket: Supermarket
539 taxi: Postój taksówek
540 telephone: Budka telefoniczna
542 toilets: Toaleta publiczna
543 townhall: Urząd miejski
544 university: Uniwersytet
545 vending_machine: Automat do sprzedaży
546 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
547 village_hall: Urząd gminy
548 waste_basket: Kosz na śmieci
550 youth_centre: Centrum młodzieżowe
552 administrative: Granica administracyjna
554 apartments: Blok mieszkalny
560 commercial: Budynek handlowy
562 entrance: Wejście do budynku
563 faculty: Budynek prawny
564 farm: Budynek gospodarczy
568 hospital: Budynek szpitala
571 industrial: Budynek przemysłowy
572 office: Budynek biurowy
573 public: Budynek publiczny
574 residential: Budynek mieszkalny
575 retail: Budynek detaliczny
576 school: Budynek szkoły
582 train_station: Stacja kolejowa
583 university: Budynek uniwersytetu
585 bridleway: Droga dla koni
586 bus_guideway: Droga dla autobusów
587 bus_stop: Przystanek autobusowy
589 construction: Droga budowana
590 cycleway: Ścieżka rowerowa
591 distance_marker: Znak odległości
592 emergency_access_point: Punkt awaryjny
596 living_street: Strefa zamieszkania
599 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
600 motorway_link: Autostrada – dojazd
602 pedestrian: Droga dla pieszych
603 platform: Podwyższenie
604 primary: Droga krajowa
605 primary_link: Droga krajowa – dojazd
606 raceway: Tor wyścigowy
607 residential: Droga osiedlowa
609 secondary: Droga wojewódzka
610 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
611 service: Droga serwisowa
612 services: Usługi autostrady
615 tertiary: Droga powiatowa
616 track: Droga gruntowa
618 trunk: Droga ekspresowa
619 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
620 unclassified: Droga gminna
621 unsurfaced: Nierówna droga
623 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
624 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
625 boundary_stone: Graniczny głaz
632 memorial: Mniejszy pomnik
638 wayside_cross: Przydrożny krzyż
639 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
642 allotments: Ogródki działkowe
644 brownfield: Grunty poprzemysłowe
646 commercial: Obszar handlowo-usługowy
647 conservation: Konserwacja
648 construction: Teren budowy
650 farmland: Grunty rolne
651 farmyard: Podwórze gospodarskie
654 greenfield: Tereny niezagospodarowane
655 industrial: Teren przemysłowy
656 landfill: Wysypisko śmieci
658 military: Teren wojskowy
661 nature_reserve: Rezerwat przyrody
666 railway: Teren kolejowy
667 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
668 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
669 residential: Zabudowa mieszkaniowa
670 retail: Handel detaliczny
671 village_green: Park miejski
673 wetland: Tereny podmokłe
676 beach_resort: Strzeżona plaża
680 golf_course: Pole golfowe
683 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
684 nature_reserve: Rezerwat naturalny
686 pitch: Boisko sportowe
687 playground: Plac zabaw
688 recreation_ground: Pole rekreacyjne
690 sports_centre: Centrum sportowe
694 water_park: Park wodny
699 cave_entrance: Wejście do jaskini
702 coastline: Linia brzegowa
731 wetland: Obszar podmokły
732 wetlands: Obszary podmokłe
748 postcode: Kod pocztowy
752 subdivision: Dzielnica
755 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
758 abandoned: Dawna linia kolejowa
759 construction: Budowana linia kolejowa
760 disused: Nieczynna trasa kolejowa
761 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
762 funicular: Kolejka linowa
763 halt: Przystanek kolejowy
764 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
765 junction: Węzeł kolejowy
766 level_crossing: Przejazd kolejowy
767 light_rail: Lekka kolej
768 monorail: Kolej jednoszynowa
769 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
771 preserved: Kolej zabytkowa
772 spur: Bocznica kolejowa
773 station: Stacja kolejowa
775 subway_entrance: Wejście na stację metra
777 tram: Linia tramwajowa
778 tram_stop: Przystanek tramwajowy
779 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
781 alcohol: Sklep monopolowy
782 apparel: Sklep odzieżowy
783 art: Sklep z dziełami sztuki
785 beauty: Salon kosmetyczny
786 beverages: Sklep z napojami
787 bicycle: Sklep rowerowy
790 car: Sklep samochodowy
791 car_dealer: Salon samochodowy
792 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
793 car_repair: Naprawa samochodów
794 carpet: Sklep z dywanami
795 charity: Sklep charytatywny
797 clothes: Sklep odzieżowy
798 computer: Sklep komputerowy
799 confectionery: Cukiernia
800 convenience: Mały sklep wielobranżowy
802 cosmetics: Sklep kosmetyczny
803 department_store: Dom towarowy
804 discount: Sklep z produktami po obniżce
805 doityourself: Sklep budowlany
807 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
808 electronics: Sklep elektroniczny
809 estate_agent: Biuro nieruchomości
810 farm: Sklep gospodarski
811 fashion: Sklep modelarski
814 food: Sklep spożywczy
815 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
816 furniture: Sklep meblowy
818 garden_centre: Centrum ogrodnicze
819 general: Sklep ogólny
820 gift: Sklep z pamiątkami
821 greengrocer: Warzywniak
822 grocery: Sklep spożywczy
823 hairdresser: Fryzjernia
824 hardware: Sklep ze sprzętem
826 insurance: Agent ubezpieczeniowy
827 jewelry: Sklep z biżuterią
830 mall: Centrum handlowe
832 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
833 motorcycle: Sklep z motocyklami
834 music: Sklep muzyczny
837 organic: Sklep z produktami organicznymi
838 outdoor: Sklep turystyczny
839 pet: Sklep ze zwierzętami
840 photo: Sklep fotograficzny
842 shoes: Sklep obuwniczy
843 shopping_centre: Centrum handlowe
844 sports: Sklep sportowy
845 stationery: Sklep papierniczy
846 supermarket: Supermarket
847 toys: Sklep z zabawkami
848 travel_agency: Biuro podróży
852 alpine_hut: Chata alpejska
854 attraction: Atrakcja turystyczna
855 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
858 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
860 guest_house: Pensjonat
863 information: Informacja turystyczna
867 picnic_site: Miejsce na piknik
868 theme_park: Park tematyczny
870 viewpoint: Punkt widokowy
875 connector: Złącze dróg wodnych
877 derelict_canal: Opuszczony kanał
883 mineral_spring: Źródło mineralne
884 mooring: Kotwicowisko
887 riverbank: Brzeg rzeki
890 water_point: Punkt wodny
896 cycle_map: Mapa Rowerowa
897 transport_map: Transport publiczny
899 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
900 edit_tooltip: Edytuje mapę
901 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
902 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
903 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
904 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
906 community_blogs: Blogi wspólnoty
907 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
908 copyright: Prawa autorskie i licencja
909 documentation: Dokumentacja
910 documentation_title: Dokumentacja projektu
911 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
912 donate_link_text: dokonując darowizny
914 edit_with: Edytuj w %{editor}
916 export_tooltip: Eksport danych mapy
918 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
919 gps_traces: Ślady GPS
920 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
922 help_centre: Centrum pomocy
923 help_title: Witryna pomocy dla projektu
926 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
927 inbox: poczta (%{count})
929 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
930 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
931 zero: Brak nowych wiadomości
932 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
933 intro_2: OpenStreetMap pozwala Ci oglądać, wykorzystywać oraz wspólnie tworzyć dane geograficzne z dowolnego miejsca na Ziemi.
934 intro_3: Hosting OpenStreetMap jest świadczony przez %{ucl}, %{ic} oraz %{bytemark}. Inni wspomagający projekt wymienieni są na stronie %{partners}.
935 intro_3_ic: Imperial College w Londynie
936 intro_3_partners: wiki
938 title: Dane OpenStreetMap są licencjonowane przez Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
940 log_in_tooltip: Zaloguj się
942 alt_text: Logo OpenStreetMap
944 logout_tooltip: Wyloguj
946 text: Przekaż darowiznę
947 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
948 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
949 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
951 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
952 sotm2011: Przybądź na konferencję OpenStreetMap, The State of the Map, 9-11 września w Denver!
953 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
954 user_diaries: Dzienniczki
955 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
957 view_tooltip: Zobacz mapę
958 welcome_user: Witaj, %{user_link}
959 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
961 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
964 english_link: oryginalna angielska wersja
965 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
966 title: Informacje o tłumaczeniu
967 legal_babble: "<h2>Prawa autorskie i licencja</h2>\n<p>\nOpenStreetMap stanowi zbiór <i>wolnych danych</i>, udostępnianych na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\nMożesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze mapy i dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze mapy lub dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.\n</p>\n\n<h3>Jak podać źródło</h3>\n<p>\nJeśli korzystasz z gotowej mapy OpenStreetMap, wymagane jest podanie źródła co najmniej w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Jeśli korzystasz tylko z danych geograficznych, wymagane jest podanie źródła w postaci „Dane mapy © użytkownicy OpenStreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\nO ile jest to możliwe, nazwa OpenStreetMap powinna być hiperłączem do <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>, zaś CC-BY-SA do <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Jeśli korzystasz z nośnika, który uniemożliwia tworzenie hiperłącz (np. druk na papierze), zalecane jest kierowanie oglądających do stron internetowych www.openstreetmap.org (np. przez rozwinięcie nazwy OpenStreetMap do pełnego adresu internetowego) oraz www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Dowiedz się więcej</h3>\n<p>\nWięcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal FAQ</a>.\n</p>\n<p>\nUżytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.\n</p>\n<p>\nPomimo że OpenStreetMap stanowi zbiór wolnych danych, nie jesteśmy w stanie udostępnić bezpłatnego interfejsu programistycznego (API) dla programistów firm trzecich.\n\nZapoznaj się z naszymi <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Zasadami korzystania z API</a>, <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Zasadami korzystania z kafelków mapy</a> oraz <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Zasadami korzystania z Nominatima</a>.\n</p>\n\n<h3>Dane włączone do OpenStreetMap</h3>\n<p>\nWykorzystywana przez nas licencja CC-BY-SA wymaga, aby „oznaczyć twórcę w sposób właściwy dla wykorzystywanego nośnika lub środka przekazu”. Indywidualni użytkownicy OpenStreetMap nie wymagają oznaczenia w sposób bardziej szczegółowy niż „użytkownicy OpenStreetMap”. Jednak gdy do OpenStreetMap włączane są dane z narodowych instytucji kartograficznych lub z innych znaczących źródeł, może być właściwe, by oznaczyć twórcę bezpośrednio we włączanych danych bądź dodać link do niego też na tej stronie.\n</p>\n<!--\nInformation for page editors\n\nThe following lists only those organisations who require attribution\nas a condition of their data being used in OpenStreetMap. It is not a\ngeneral catalogue of imports, and must not be used except when\nattribution is required to comply with the licence of the imported\ndata.\n\nAny additions here must be discussed with OSM sysadmins first.\n-->\n<ul id=\"contributors\">\n<li><strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach oparte na danych ''Australian Bureau of Statistics''.</li>\n<li><strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n<li><strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>\n<li><strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'').</li>\n<li><strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.</li>\n<li><strong>Polska</strong>: Zawiera dane z <a href=\"http://www.ump.waw.pl/\">mapy UMP-pcPL</a>. Copyright współtwórców UMP-pcPL.</li>\n<li><strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\nWłączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.\n</p>"
969 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
970 native_link: wersji po polsku
971 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
975 deleted: Wiadomość usunięta
979 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
980 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
982 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
984 title: Wiadomości odebrane
986 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
987 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
990 read_button: Oznacz jako przeczytaną
991 reply_button: Odpowiedz
992 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
994 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
996 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
997 message_sent: Wiadomość wysłana
999 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1001 title: Wysyłanie wiadomości
1003 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1004 heading: Nie ma takiej wiadomości
1005 title: Nie ma takiej wiadomości
1007 body: Niestety nie ma użytkownika o takiej nazwie.
1008 heading: Nie ma takiego użytkownika
1009 title: Nie ma takiego użytkownika
1013 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1014 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1016 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1018 title: Wiadomości wysłane
1021 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1022 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1025 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1026 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1027 reply_button: Odpowiedz
1029 title: Czytanie wiadomości
1031 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1032 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1034 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1035 sent_message_summary:
1038 diary_comment_notification:
1039 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1040 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1041 hi: Witaj %{to_user},
1042 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1044 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1046 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1048 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1049 email_confirm_plain:
1050 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1052 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1053 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1054 friend_notification:
1055 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1056 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1057 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1058 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1060 and_no_tags: i brak znaczników
1061 and_the_tags: i następujące znaczniki
1063 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1064 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1065 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1066 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1069 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1070 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1071 with_description: z opisem
1072 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1074 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1076 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1078 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1079 lost_password_plain:
1080 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1082 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1083 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1084 message_notification:
1085 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1086 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1087 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1088 hi: Witaj %{to_user},
1090 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1091 signup_confirm_html:
1092 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1093 click_the_link: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1094 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1095 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1097 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1098 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1099 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1100 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1101 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1102 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1103 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1104 signup_confirm_plain:
1105 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1106 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1107 click_the_link_1: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić
1108 click_the_link_2: Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1109 current_user_1: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz
1110 current_user_2: "tu:"
1112 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1113 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1114 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1115 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1116 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1117 user_wiki_1: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie
1118 user_wiki_2: kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. [[Category:Users_in_Warszawa]].
1119 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1122 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1123 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1124 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1125 allow_write_api: modyfikuj mapę
1126 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1127 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1128 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1129 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1131 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1134 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1137 title: Edycja aplikacji
1142 application: Nazwa aplikacji
1143 my_apps: Programy klienckie
1144 my_tokens: Zarejestrowane programy
1145 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1147 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1150 title: Rejestracja nowej aplikacji
1152 edit: Edytuj szczegóły
1153 key: "Klucz odbiorcy:"
1154 secret: "Sekret odbiorcy:"
1155 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1158 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1159 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1160 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1161 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1162 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1163 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1164 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1165 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1166 user_page_link: stronie użytkownika
1168 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1169 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1170 js_3: Możesz użyć <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">statycznej mapy Tiles@Home</a>, jeśli nie możesz włączyć obsługi JavaScriptu.
1172 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1173 notice: Dostęp na zasadach licencji %{license_name}, prawa autorskie %{project_name} i jego uczestników.
1174 project_name: projektu OpenStreetMap
1175 permalink: Permalink
1176 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1177 shortlink: Shortlink
1180 map_key_tooltip: Legenda mapy
1183 admin: Granica administracyjna
1184 allotments: Ogródki działkowe
1188 bridge: Czarny obrys – most
1189 bridleway: Ścieżka dla koni
1190 brownfield: Teren powyburzeniowy
1191 building: Ważny budynek
1195 - wyciąg krzesełkowy
1197 centre: Centrum sportowe
1198 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1202 construction: Drogi w budowie
1203 cycleway: Ścieżka rowerowa
1204 destination: Dostęp do punktu docelowego
1205 farm: Gospodarstwo rolne
1209 heathland: Wrzosowisko
1210 industrial: Teren przemysłowy
1214 military: Teren wojskowy
1215 motorway: Autostrada
1217 permissive: Możliwy wstęp
1218 pitch: Boisko sportowe
1219 primary: Droga pierwszorzędna
1220 private: Wstęp prywatny
1222 reserve: Rezerwat przyrody
1223 resident: Teren mieszkalny
1224 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1231 secondary: Droga drugorzędna
1232 station: Dworzec kolejowy
1237 tourist: Atrakcja turystyczna
1243 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1244 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1245 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1249 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1251 where_am_i: Gdzie jestem?
1252 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1255 search_results: Wyniki wyszukiwania
1258 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1261 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1262 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1264 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1266 description: "Opis:"
1269 filename: "Nazwa pliku:"
1270 heading: Edycja śladu %{name}
1274 save_button: Zapisz zmiany
1275 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1277 tags_help: rozdzielone przecinkami
1278 title: Edycja śladu %{name}
1279 uploaded_at: "Załadowano:"
1280 visibility: "Widoczność:"
1281 visibility_help: co to znaczy?
1283 public_traces: Publiczne ślady GPS
1284 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1285 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1286 your_traces: Twoje ślady GPS
1288 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1290 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
1291 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1292 title: Nie ma takiego użytkownika
1294 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1295 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1297 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1299 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1300 by: utworzony przez użytkownika
1301 count_points: "%{count} punktów"
1303 edit_map: Edytuj Mapę
1304 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1311 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1312 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1313 view_map: Pokaż mapę
1318 tags_help: rozdzielone przecinkami
1319 upload_button: Wgrywaj
1320 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1321 visibility: Widoczność
1322 visibility_help: co to znaczy?
1324 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1325 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1326 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1327 upload_trace: Wyślij ślad
1332 previous: « Poprzedni
1333 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1335 delete_track: Wykasuj ten ślad
1336 description: "Opis:"
1339 edit_track: Edytuj ten ślad
1341 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1347 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1349 title: Przeglądanie śladu %{name}
1350 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1352 visibility: "Widoczność:"
1354 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1355 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1356 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1357 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1361 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1362 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1363 link text: co to jest?
1364 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1365 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1366 delete image: Usuń obecną grafikę
1367 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1368 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1369 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1370 home location: "Lokalizacja domowa:"
1372 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1373 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1374 latitude: "Szerokość:"
1375 longitude: "Długość geograficzna:"
1376 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1377 my settings: Moje ustawienia
1378 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1379 new image: Dodaj grafikę
1380 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1382 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1383 link text: co to jest?
1385 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1386 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1387 profile description: "Opis profilu:"
1389 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1390 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1391 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1392 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1393 enabled link text: co to jest?
1394 heading: "Edycje publiczne:"
1395 public editing note:
1396 heading: Publiczna edycja
1397 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1398 replace image: Zmień obecną grafikę
1399 return to profile: Powrót do profilu.
1400 save changes button: Zapisz zmiany
1401 title: Zmiana ustawień konta
1402 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1404 already active: To konto zostało potwierdzone.
1405 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1407 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1408 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1409 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1410 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1413 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1414 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1415 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1416 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1418 failure: Brak użytkownika %{name}.
1420 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1422 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1424 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1425 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1426 heading: Użytkownicy
1427 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1428 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1429 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1432 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1433 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1434 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1435 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1437 login_button: Zaloguj się
1438 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1439 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1440 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Dowiedz się więcej o nadchodzącej zmianie licencji OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">tłumaczenia</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">dyskusja</a>)
1441 openid: "%{logo} OpenID:"
1442 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1443 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1444 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1447 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1448 title: Zaloguj używając AOL
1450 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1451 title: Zaloguj używając Google
1453 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1454 title: Zaloguj używając myOpenID
1456 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1457 title: Zaloguj używając OpenID
1459 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1460 title: Zaloguj używając Wordpress
1462 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1463 title: Zaloguj używając Yahoo
1465 register now: Zarejestruj się
1466 remember: "Pamiętaj mnie:"
1468 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1469 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1470 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1472 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1473 logout_button: Wyloguj
1476 email address: "Adres e-mail:"
1477 heading: Zapomniałeś hasła?
1478 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1479 new password button: Wyczyść hasło
1480 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1481 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1482 title: zgubione hasło
1484 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1485 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1486 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1488 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1489 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1490 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1492 display name: "Przyjazna nazwa:"
1493 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1494 email address: "Adres e-mail:"
1495 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1496 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1497 heading: Zakładanie konta
1498 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki użytkowania dla edytujących</a>.
1499 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1500 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1501 openid: "%{logo} OpenID:"
1502 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1503 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1506 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1508 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1509 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1510 title: Nie znaleziono użytkownika
1513 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1514 your location: Twoje położenie
1516 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1517 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1519 confirm password: Potwierdź hasło
1520 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1521 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1522 heading: Resetowanie hasła %{user}
1524 reset: Resetuj hasło
1525 title: zresetuj hasło
1527 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1529 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1530 heading: Konto zawieszone
1531 title: Konto zawieszone
1532 webmaster: webmaster
1535 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1536 consider_pd_why: co to oznacza?
1537 decline: Nie akceptuję
1538 heading: Warunki współtworzenia
1542 rest_of_world: Reszta świata
1543 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1544 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1545 title: Warunki współtworzenia
1547 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1548 add as friend: dodaj do znajomych
1549 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1550 block_history: otrzymane blokady
1551 blocks by me: nałożone blokady
1552 blocks on me: otrzymane blokady
1554 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1555 create_block: zablokuj tego użytkownika
1556 created from: "Stworzony z:"
1557 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1558 ct declined: odrzucone
1559 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1560 ct undecided: niezdecydowane
1561 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1562 delete_user: usuń to konto
1566 email address: Adres e‐mail
1567 friends_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika wykonane przez przyjaciół
1568 hide_user: ukryj tego użytkownika
1569 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1570 km away: "%{count}km stąd"
1571 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1572 m away: "%{count}m stąd"
1573 mapper since: "Mapuje od:"
1574 moderator_history: nałożone blokady
1575 my diary: mój dziennik
1576 my edits: moje zmiany
1577 my settings: moje ustawienia
1578 my traces: moje ślady
1579 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1580 nearby_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika użytkowników znajdujących się w pobliżu
1581 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1582 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1583 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1584 oauth settings: ustawienia oauth
1585 remove as friend: usuń ze znajomych
1587 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1589 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1590 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1591 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1593 administrator: Cofnij dostęp administratora
1594 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1595 send message: wyślij wiadomość
1596 settings_link_text: stronie ustawień
1597 spam score: "Punktacja spamu:"
1600 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1601 user location: Lokalizacja użytkownika
1602 your friends: Twoi znajomi
1605 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1606 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1607 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1609 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1610 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1611 title: Blokady na użytkownika %{name}
1613 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1614 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1615 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1617 back: Zobacz wszystkie blokady
1618 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1619 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1620 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1621 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1622 show: Zobacz tę blokadę
1623 submit: Uaktualnij blokadę
1624 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1626 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1627 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1628 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, by wykonać to działanie.
1630 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1631 time_past: Zakończono %{time} temu.
1632 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1634 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1635 heading: Lista blokad użytkowników
1636 title: Blokady użytkownika
1638 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1639 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1641 back: Zobacz wszystkie blokady
1642 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1643 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1644 submit: Utwórz blokadę
1645 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1646 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1648 back: Powrót do spisu
1649 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1652 creator_name: Twórca
1653 display_name: Zablokowany użytkownik
1655 not_revoked: (nie odwołana)
1656 reason: Powód blokady
1658 revoker_name: Odwołana przez
1663 other: "%{count} godzin"
1665 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1666 flash: Blokada została odwołana.
1667 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1668 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1670 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1671 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1673 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1676 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1677 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1678 reason: Przyczyna blokady
1680 revoker: Cofający uprawnienia
1683 time_future: Blokada wygasa %{time}
1684 time_past: Zakończona %{time} temu
1685 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1687 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1688 success: Blokada zaktualizowana.
1691 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1692 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1693 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1694 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1696 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1698 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1699 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1700 title: Potwierdź przyznawanie roli
1702 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1704 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1705 heading: Potwierdź cofanie roli
1706 title: Potwierdź cofanie roli