1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
13 # Author: Locos epraix
25 # Author: Translationista
45 recipient: Destinatario
49 description: Descripción
59 description: Descripción
60 display_name: Nombre en pantalla
61 email: Correo electrónico
63 pass_crypt: Contraseña
65 acl: Lista de control de acceso
66 changeset: Conjunto de cambios
67 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
69 diary_comment: Comentario de diario
70 diary_entry: Entrada del diario
75 node_tag: Etiqueta del nodo
77 old_node: Nodo antiguo
78 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
79 old_relation: Relación antigua
80 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
81 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
83 old_way_node: Nodo de la vía antigua
84 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
86 relation_member: Miembro de la relación
87 relation_tag: Etiqueta de la relación
90 tracepoint: Punto de la traza
91 tracetag: Etiqueta de la traza
93 user_preference: Preferencias de usuario
94 user_token: Pase de usuario
96 way_node: Nodo de la vía
97 way_tag: Etiqueta de la vía
100 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
102 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
104 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
105 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
108 changeset: Conjunto de cambios %{id}
109 changesetxml: XML del conjunto de cambios
111 title: Conjunto de cambios %{id}
112 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
113 osmchangexml: XML en formato osmChange
114 title: Conjunto de cambios
116 belongs_to: "Pertenece a:"
117 bounding_box: "Caja de envoltura:"
119 closed_at: "Cerrado el:"
120 created_at: "Creado el:"
122 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
123 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
125 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
126 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
128 one: "Tiene la siguiente %{count} vía:"
129 other: "Tiene las siguientes %{count} vías:"
130 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios.
131 show_area_box: Mostrar caja del área
133 changeset_comment: "Comentario:"
134 deleted_at: "Borrado el:"
135 deleted_by: "Borrado por:"
136 edited_at: "Editado el:"
137 edited_by: "Editado por:"
138 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
141 entry: Relación %{relation_name}
142 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
149 relation: Editar relación
152 area: Ver área en un mapa más grande
153 node: Ver el nodo en un mapa más grande
154 note: Ver la nota en un mapa más grande
155 relation: Ver la relación en un mapa más grande
156 way: Ver la vía en un mapa más grande
160 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
161 next_node_tooltip: Nodo siguiente
162 next_note_tooltip: Nota siguiente
163 next_relation_tooltip: Siguiente relación
164 next_way_tooltip: Siguiente vía
165 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
166 prev_node_tooltip: Nodo anterior
167 prev_note_tooltip: Nota anterior
168 prev_relation_tooltip: Relación anterior
169 prev_way_tooltip: Vía anterior
171 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
172 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
173 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
175 download_xml: Descargar XML
178 node_title: "Nodo: %{node_name}"
179 view_history: Ver historial
181 coordinates: "Coordenadas:"
184 download_xml: Descargar XML
185 node_history: Historial del nodo
186 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
187 view_details: Ver detalles
189 sorry: Lo sentimos, no se ha encontrado %{type} con ID %{id}.
191 changeset: el conjunto de cambios
193 relation: la relación
196 at_by_html: Hace %{when} por %{user}
197 at_html: Hace %{when}
199 closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
200 comments: "Comentarios:"
201 description: "Descripción:"
202 last_modified: "Última modificación:"
203 open_title: "Nota sin resolver: %{note_name}"
208 showing_page: la página
210 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
211 redaction: Redacción %{id}
217 download_xml: Descargar XML
219 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
220 view_history: Ver historial
225 download_xml: Descargar XML
226 relation_history: Historial de la relación
227 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
228 view_details: Ver detalles
230 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
236 data_frame_title: Datos
237 data_layer_name: Ojear los datos del mapa
239 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} el %{timestamp}
240 hide_areas: Ocultar áreas
241 history_for_feature: Historial de %{feature}
242 load_data: Cargar datos
243 loaded_an_area_with_num_features: Has cargado un área que contiene %{num_features} objetos. Por lo general, algunos navegadores de internet no aguantan bien el mostrar esta cantidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de %{max_features} objetos al mismo tiempo; de otra manera, tu navegador puede volverse lento o no responder. Si estás seguro de que quieres mostrar todos estos datos, puedes hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
245 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
246 notes_layer_name: Ver notas
248 api: Descargar esta área a través de la API
249 back: Volver a la lista de objetos
251 heading: Lista de objetos
263 private_user: usuario privado
264 show_areas: Mostrar áreas
265 show_history: Mostrar historial
266 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura (%{bbox_size} es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
267 view_data: Ver los datos de la vista del mapa actual
269 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
273 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
274 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
275 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
277 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado demasiado tiempo en obtenerse.
279 changeset: el conjunto de cambios
281 relation: la relación
284 download_xml: Descargar XML
286 view_history: Ver historial
288 way_title: "Vía %{way_name}:"
291 one: parte de la vía %{related_ways}
292 other: parte de las vías %{related_ways}
296 download_xml: Descargar XML
297 view_details: Ver detalles
298 way_history: Historial de la vía
299 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
304 no_comment: (ninguno)
305 no_edits: (sin ediciones)
306 show_area_box: Mostrar caja del área
307 still_editing: (todavía en edición)
308 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
309 changeset_paging_nav:
312 showing_page: Página %{page}
317 saved_at: Guardado en
320 description: Examinar los cambios recientes hecho en el mapa
321 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
322 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
323 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
324 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
325 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
326 empty_anon_html: Todavía no se ha hecho ninguna edición.
327 empty_user_html: Parece que no has hecho ninguna edición todavía. Para comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía para principiantes</a>.
328 heading: Conjuntos de cambios
329 heading_bbox: Conjuntos de cambios
330 heading_friend: Conjuntos de cambios
331 heading_nearby: Conjuntos de cambios
332 heading_user: Conjuntos de cambios
333 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
334 title: Conjuntos de cambios
335 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
336 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
337 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
338 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
339 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
341 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
346 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
347 newer_comments: Comentarios más recientes
348 older_comments: Comentarios más antiguos
352 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
354 hide_link: Ocultar este comentario
358 other: "%{count} comentarios"
359 zero: Sin comentarios
360 comment_link: Comentar esta entrada
362 edit_link: Editar esta entrada
363 hide_link: Ocultar esta entrada
364 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
365 reply_link: Responder a esta entrada
370 location: "Ubicación:"
371 longitude: "Longitud:"
372 marker_text: Lugar de la entrada del diario
375 title: Editar entrada del diario
376 use_map_link: usar mapa
379 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
380 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
382 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
383 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
385 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
386 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
388 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
389 new: Nueva entrada en el diario
390 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
391 newer_entries: Entradas más modernas
392 no_entries: No hay entradas en el diario
393 older_entries: Entradas más antiguas
394 recent_entries: Entradas recientes en el diario
395 title: Diarios de usuarios
396 title_friends: Diarios de amigos
397 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
398 user_title: Diario de %{user}
401 location: "Ubicación:"
404 title: Nueva entrada en el diario
406 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
407 heading: "No hay entrada con la id: %{id}"
408 title: No existe esa entrada de diario
410 leave_a_comment: Dejar un comentario
412 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
414 title: Diario de %{user} | %{title}
415 user_title: Diario de %{user}
417 default: Predeterminado (actualmente %{name})
419 description: iD (editor en el navegador)
422 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
425 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
428 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
432 add_marker: Añadir un marcador al mapa
433 area_to_export: Área a exportar
434 embeddable_html: HTML integrable
435 export_button: Exportar
436 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
438 format_to_export: Formato de exportación
439 image_size: Tamaño de la imagen
443 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
444 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
447 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
449 paste_html: Pegar código HTML para insertar en otro sitio de internet
452 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap. Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
454 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países, y ciudades seleccionadas
455 title: Descargas de Geofabrik
456 heading: El área es demasiado grande
458 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
459 title: Extractos de Metro
461 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
464 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa de OpenStreetMap
468 add_marker: Añadir un marcador al mapa
469 change_marker: Cambiar posición del marcador
470 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
471 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
473 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
477 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
478 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
493 one: aproximadamente 1Km
494 other: aproximadamente %{count}km
497 more_results: Más resultados
498 no_results: No se han encontrado resultados
501 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
502 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
503 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
505 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
506 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
507 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
508 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
509 search_osm_nominatim:
511 level10: Límite de suburbio
512 level2: Límite de país
513 level4: Límite de estado
514 level5: Límite de región
515 level6: Límite de condado
516 level8: Límite de ciudad
517 level9: Límite de pueblo
520 chair_lift: Telesilla
521 drag_lift: Telearrastre
522 station: Estación de remonte
529 taxiway: Calle de rodaje
534 arts_centre: Centro artístico
536 atm: Cajero automático
537 auditorium: Auditorio
542 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
543 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
546 bureau_de_change: Casa de cambio
547 bus_station: Estación de autobuses
549 car_rental: Alquiler de vehículos
550 car_sharing: Vehículo compartido
553 charging_station: Estación de carga
558 community_centre: Centro comunitario
560 crematorium: Crematorio
562 doctors: Consultorio médico
563 dormitory: Residencia de estudiantes
564 drinking_water: Agua potable
565 driving_school: Autoescuela
567 emergency_phone: Teléfono de emergencia
568 fast_food: Comida rápida
569 ferry_terminal: Terminal de ferrys
570 fire_hydrant: Hidrante
571 fire_station: Parque de bomberos
572 food_court: Zona de restaurantes
575 grave_yard: Cementerio
578 health_centre: Centro de salud
581 hunting_stand: Apostadero de caza
583 kindergarten: Jardín de infancia
587 mountain_rescue: Rescate de montaña
588 nightclub: Club nocturno
590 nursing_home: Residencia para la tercera edad
593 parking: Aparcamiento
595 place_of_worship: Templo
597 post_box: Buzón de correos
598 post_office: Oficina de correos
599 preschool: Preescolar
602 public_building: Edificio público
603 public_market: Mercado público
604 reception_area: Área de recepción
605 recycling: Punto de reciclaje
606 restaurant: Restaurante
607 retirement_home: Residencia de jubilados
614 social_centre: Centro social
615 social_club: Club social
616 social_facility: Centro social
618 supermarket: Supermercado
619 swimming_pool: Piscina
621 telephone: Teléfono público
624 townhall: Ayuntamiento
625 university: Universidad
626 vending_machine: Máquina expendedora
627 veterinary: Clínica veterinaria
628 village_hall: Sala del pueblo
629 waste_basket: Papelera
631 youth_centre: Centro juvenil
633 administrative: Frontera administrativa
634 census: Límite de censo
635 national_park: Parque Nacional
636 protected_area: Área protegida
639 suspension: Puente colgante
640 swing: Puente giratorio
646 fire_hydrant: Hidrante
647 phone: Teléfono de emergencia
649 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
650 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
651 bus_stop: Parada de autobuses
653 construction: Vía en construcción
654 cycleway: Carril bici
655 emergency_access_point: Acceso de emergencia
658 living_street: Calle residencial
660 minor: Carretera secundaria
662 motorway_junction: Cruce de autovías
663 motorway_link: Enlace de autovía
665 pedestrian: Vía peatonal
667 primary: Carretera primaria
668 primary_link: Enlace de carretera principal
669 proposed: Carretera propuesta
670 raceway: Pista de carreras
672 rest_area: Área de descanso
674 secondary: Carretera secundaria
675 secondary_link: Carretera secundaria
676 service: Vía de servicio
677 services: Vía de servicio
680 stile: Escalera para atravesar verjas
682 tertiary: Carretera terciaria
683 tertiary_link: Carretera terciaria
687 trunk_link: Enlace de vía rápida
688 unclassified: Carretera sin clasificar
689 unsurfaced: Vía no pavimentada
691 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
692 battlefield: Campo de batalla
693 boundary_stone: Mojón
697 citywalls: Murallas de la ciudad
709 wayside_cross: Crucero
710 wayside_shrine: Sepulcro
715 brownfield: Solar vacante
717 commercial: Área de oficinas
718 conservation: Espacio natural protegido
719 construction: Construcción
721 farmland: Tierra de labranza
726 greenfield: Terreno urbanizable
727 industrial: Zona industrial
728 landfill: Basurero, vertedero
730 military: Zona militar
732 nature_reserve: Reserva natural
735 piste: Pista de esquí
737 railway: Vía de ferrocarril
738 recreation_ground: Área recreacional
740 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
741 residential: Área residencial
742 retail: Zona comercial
743 road: Área de carretera
744 village_green: Parque municipal
749 beach_resort: Complejo en la playa
750 bird_hide: Observatorio de aves
751 common: Terreno común
752 fishing: Área de pesca
753 fitness_station: Gimnasio
755 golf_course: Campo de golf
756 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
757 marina: Puerto deportivo
758 miniature_golf: Minigolf
759 nature_reserve: Reserva natural
761 pitch: Cancha deportiva
762 playground: Área de juegos
763 recreation_ground: Área recreativa
766 sports_centre: Centro deportivo
768 swimming_pool: Piscina
769 track: Pista de atletismo
770 water_park: Parque acuático
772 airfield: Aeródromo militar
776 "yes": Paso de montaña
781 cave_entrance: Entrada a cueva
786 feature: Característica
807 shoal: Banco de arena
820 architect: Arquitecto
822 employment_agency: Agencia de empleo
823 estate_agent: Inmobiliaria
824 government: Oficina gubernamental
825 insurance: Oficina de seguros
828 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
829 travel_agent: Agencia de viajes
842 isolated_dwelling: Vivienda aislada
845 municipality: Municipio
846 neighbourhood: Barrio
847 postcode: Código postal
850 state: Estado o provincia
851 subdivision: Subdivisión
854 unincorporated_area: Área no incorporada
857 abandoned: Vía de tren abandonada
858 construction: Vía ferroviaria en construcción
859 disused: Vía ferroviaria en desuso
860 disused_station: Estación de tren en desuso
861 funicular: Vía de funicular
863 historic_station: Estación de tren histórica
864 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
865 level_crossing: Paso a nivel
866 light_rail: Metro ligero
867 miniature: Ferrocarril en miniatura
869 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
871 preserved: Vía ferroviaria preservada
872 proposed: Vía de tren propuesta
873 spur: Ramal ferroviario
874 station: Estación de trenes
876 subway: Estación de metro
877 subway_entrance: Boca de metro
878 switch: Aguja de ferrocarril
879 tram: Ruta de tranvía
880 tram_stop: Parada de tranvía
881 yard: Estación de clasificación
884 antiques: Antigüedades
885 art: Tienda de artículos de arte
887 beauty: Tienda de productos de belleza
888 beverages: Tienda de bebidas
889 bicycle: Tienda de bicicletas
894 car_parts: Repuestos automotrices
895 car_repair: Taller mecánico
896 carpet: Tienda de alfombras
897 charity: Tienda benéfica
899 clothes: Tienda de ropa
900 computer: Tienda de informática
901 confectionery: Dulcería
902 convenience: Pequeño supermercado
904 cosmetics: Tienda de cosmética
906 department_store: Grandes almacenes
907 discount: Tienda de descuento
908 doityourself: Tienda de bricolaje
909 dry_cleaning: Tintorería
910 electronics: Tienda de electrónica
911 estate_agent: Inmobiliaria
912 farm: Tienda de productos agrícolas
913 fashion: Tienda de moda
914 fish: Tienda de artículos de pesca
916 food: Tienda de alimentación
917 funeral_directors: Funeraria
918 furniture: Tienda de muebles
920 garden_centre: Vivero
921 general: Tienda de artículos generales
922 gift: Tienda de regalos
923 greengrocer: Frutería
924 grocery: Tienda de alimentación
925 hairdresser: Peluquería
928 insurance: Aseguradora
932 mall: Centro comercial
934 mobile_phone: Tienda de telefonía
935 motorcycle: Tienda de motocicletas
936 music: Tienda de música
937 newsagent: Kiosko de prensa
939 organic: Tienda de alimentos orgánicos
940 outdoor: Tienda de deportes de aventura
941 pet: Tienda de mascotas
943 photo: Tienda fotográfica
944 salon: Salón de belleza
945 second_hand: Tienda de segunda mano
947 shopping_centre: Centro comercial
948 sports: Tienda de artículos deportivos
949 stationery: Papelería
950 supermarket: Supermercado
953 travel_agency: Agencia de viajes
958 alpine_hut: Cabaña alpina
959 artwork: Obra de arte
960 attraction: Atracción
961 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
963 camp_site: Campamento
964 caravan_site: Camping para caravanas
966 guest_house: Albergue
969 information: Información
973 picnic_site: Área de picnic
974 theme_park: Parque temático
979 culvert: Alcantarilla
982 artificial: Vía fluvial artificial
987 derelict_canal: Canal abandonado
992 lock_gate: Compuerta de esclusa
993 mineral_spring: Fuente mineral
1000 water_point: Punto de agua
1005 edit_help: Mover el mapa y acercar una ubicación que desee editar, luego haga clic aquí.
1007 title: Leyenda del mapa
1008 tooltip: Leyenda del mapa
1009 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
1012 cycle_map: Mapa ciclista
1014 mapquest: MapQuest Open
1016 transport_map: Mapa de transporte
1017 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
1019 data: Datos del mapa
1020 header: Capas del mapa
1021 notes: Notas del mapa
1022 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
1025 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
1026 title: Mostrar mi ubicación
1033 intro: Para mejorar el mapa, la información que introduces es mostrada a otros cartógrafos, así que debe ser tan descriptiva y precisa como sea posible al desplazar el marcador a su posición correcta y escribir tu nota debajo.
1035 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que deberían ser verificados por separado.
1036 closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1037 closed_by_anonymous: resuelta por anónimo a las %{time}
1039 comment_and_resolve: Comentar y resolver
1040 commented_by: comentario de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1041 commented_by_anonymous: comentario de anónimo a las %{time}
1043 opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1044 opened_by_anonymous: creada por anónimo a las %{time}
1045 permalink: Enlace permanente
1046 reactivate: Reactivar
1047 reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1048 reopened_by_anonymous: reactivada por anónimo a las %{time}
1052 center_marker: Centrar mapa en el marcador
1053 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
1058 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
1059 include_marker: Incluir marcador
1060 link: Enlace o código HTML
1062 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
1064 short_link: Enlace corto
1065 short_url: URL corta
1067 view_larger_map: Ver mapa más grande
1069 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
1070 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
1071 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
1072 edit_tooltip: Edita el mapa
1073 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
1074 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
1076 community: Comunidad
1077 community_blogs: Blogs de la comunidad
1078 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1079 copyright: Copyright y licencia
1081 documentation: Documentación
1082 documentation_title: Documentación del proyecto
1083 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
1084 donate_link_text: donando
1086 edit_with: Editar con %{editor}
1087 export_data: Exportar datos
1088 foundation: Fundación
1089 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1090 gps_traces: Trazas GPS
1091 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1093 help_centre: Centro de ayuda
1094 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
1097 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
1098 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1099 intro_2_download: descargar
1100 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
1101 intro_2_license: licencia abierta
1103 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1104 log_in: identificarse
1105 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1107 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1108 logout: Cerrar la sesión
1110 text: Hacer una donación
1111 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1112 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1113 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1114 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1115 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1116 partners_ic: Imperial College de Londres
1117 partners_partners: socios
1118 partners_ucl: el centro de UCL VR
1119 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1120 sign_up: registrarse
1121 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1122 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1123 user_diaries: Diarios de usuario
1124 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1126 view_tooltip: Ver el mapa
1128 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1131 english_link: el original en Inglés
1132 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1133 title: Acerca de esta traducción
1135 attribution_example:
1136 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1137 title: Ejemplo de atribución
1138 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1139 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1140 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1141 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1142 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1143 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1144 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1145 contributors_nl_html: "<strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1146 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1147 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1148 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1149 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1150 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1151 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1152 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1153 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1154 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1155 infringement_title_html: Violación de copyright
1156 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1157 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1158 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1159 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1160 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1161 more_title_html: Para saber más...
1162 title_html: Derechos de autor y licencia
1164 mapping_link: comenzar a mapear
1165 native_link: Versión en español
1166 text: Está viendo la versión en inglés de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1167 title: Acerca de esta página
1170 deleted: Mensaje borrado
1174 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1175 my_inbox: Mi buzón de entrada
1177 one: "%{count} nuevo mensaje"
1178 other: "%{count} nuevos mensajes"
1179 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1181 one: "%{count} mensaje antiguo"
1182 other: "%{count} mensajes antiguos"
1183 outbox: bandeja de salida
1184 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1186 title: Buzón de entrada
1188 as_read: Mensaje marcado como leído
1189 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1191 delete_button: Borrar
1192 read_button: Marcar como leído
1193 reply_button: Responder
1194 unread_button: Marcar como sin leer
1196 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1198 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1199 message_sent: Mensaje enviado
1201 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1203 title: Enviar mensaje
1205 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1206 heading: Este mensaje no existe.
1207 title: Este mensaje no existe.
1212 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1213 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1214 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1215 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1217 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1225 reply_button: Responder
1229 unread_button: Marcar como no leído
1230 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1232 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1233 sent_message_summary:
1234 delete_button: Borrar
1237 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
1238 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
1239 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
1240 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
1241 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
1242 opened_at_html: Creado hace %{when}
1243 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
1244 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
1249 ago_html: hace %{when}
1250 created_at: Creado en
1252 description: Descripción
1253 heading: Notas de %{user}
1255 last_changed: Última modificación
1256 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1257 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1259 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
1260 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
1261 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1262 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
1263 opened: nueva nota (cerca de %{place})
1264 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1265 title: Notas de OpenStreetMap
1267 diary_comment_notification:
1268 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1269 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1270 hi: Hola %{to_user},
1271 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1273 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico"
1275 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1277 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1278 email_confirm_plain:
1279 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1281 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1282 friend_notification:
1283 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1284 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1285 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1286 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1288 and_no_tags: y sin etiquetas.
1289 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1291 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1292 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1293 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1294 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1297 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1298 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1299 with_description: con la descripción
1300 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1302 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1304 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1306 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1307 lost_password_plain:
1308 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1310 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de openstreetmap.org
1311 message_notification:
1312 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en %{replyurl}
1313 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1314 hi: Hola %{to_user},
1315 note_comment_notification:
1316 anonymous: Un usuario anónimo
1318 commented_note: "%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1319 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que usted está interesado"
1320 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas"
1321 your_note: "%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1323 commented_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1324 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que usted está interesado"
1325 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas"
1326 your_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1327 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1330 commented_note: "%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1331 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la que usted está interesado"
1332 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas"
1333 your_note: "%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1335 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1336 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1338 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1339 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna información adicional para ayudarle a empezar.
1342 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1343 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1344 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1345 allow_write_api: modificar el mapa.
1346 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1347 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1348 allow_write_notes: cambiar notas.
1349 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1350 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1352 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1355 flash: Registrada la información exitosamente
1357 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1360 title: Editar su aplicación
1362 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1363 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1364 allow_write_api: modificar el mapa.
1365 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1366 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1367 allow_write_notes: cambiar notas.
1368 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1369 callback_url: Callback URL
1371 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1373 support_url: URL de Soporte
1374 url: URL de Aplicación Principal
1376 application: Nombre de la aplicación
1377 issued_at: Emitido el
1378 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1379 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1380 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1381 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1382 register_new: Registra tu aplicación
1383 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1385 title: Mis datos OAuth
1388 title: Registrar una nueva aplicación
1390 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1392 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1393 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1394 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1395 allow_write_api: modificar el mapa.
1396 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1397 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1398 allow_write_notes: cambiar notas.
1399 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1400 authorize_url: "URL de autorización:"
1401 confirm: ¿Estás seguro?
1402 delete: Eliminar cliente
1403 edit: Editar los detalles
1404 key: "Clave de Consumidor:"
1405 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1406 secret: "Secreto de Consumidor:"
1407 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1408 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1409 url: "URL de Token de Solicitud:"
1411 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1414 flash: Redacción creada.
1416 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1417 flash: Redacción destruida.
1418 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1420 description: Descripción
1421 heading: Editar redacción
1422 submit: Guardar redacción
1423 title: Editar redacción
1425 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1426 heading: Lista de redacciones
1427 title: Lista de redacciones
1429 description: Descripción
1430 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1431 submit: Crear redacción
1432 title: Creando nueva redacción
1434 confirm: ¿Estás seguro?
1435 description: "Descripción:"
1436 destroy: Eliminar esta redacción
1437 edit: Editar esta redacción
1438 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1439 title: Mostrando redacción
1442 flash: Cambios grabados
1445 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1446 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1447 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1448 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1449 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1450 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1451 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1452 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1453 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1454 user_page_link: página de usuario
1456 createnote: Añadir una nota
1457 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1458 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1460 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1461 permalink: Enlace permanente
1462 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1467 admin: Límites administrativos
1468 allotments: Huertos de ocio
1470 - Rampa aeroportuaria
1472 bridge: Borde negro = puente
1473 bridleway: Vía ecuestre
1475 building: Edificio significativo
1480 cemetery: Cementerio
1481 centre: Centro deportivo
1482 commercial: Zona de oficinas
1486 construction: Vías en construcción
1487 cycleway: Carril bici
1488 destination: Acceso a destino
1490 footway: Vía peatonal
1493 heathland: Landa, brezal
1494 industrial: Zona industrial
1498 military: Área militar
1501 permissive: Acceso permisivo
1502 pitch: Campo de juego
1503 primary: Vía primaria
1504 private: Acceso privado
1506 reserve: Reserva natural
1507 resident: Zona residencial
1508 retail: Zona de comercios
1510 - Pista de aeropuerto
1515 secondary: Vía secundaria
1516 station: Estación de tren
1521 tourist: Atracción turística
1526 trunk: Carretera principal
1527 tunnel: Borde a rayas = túnel
1528 unclassified: Carretera sin clasificar
1529 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1532 alt: Texto alternativo
1533 first: Primer elemento
1535 headings: Encabezados
1538 ordered: Lista ordenada
1539 second: Segundo elemento
1540 subheading: Subcabecera
1542 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1543 unordered: Lista sin ordenar
1547 preview: Vista previa
1550 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1552 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1553 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1556 search_results: Resultados de la búsqueda
1559 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1562 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1563 upload_trace: Subir Traza GPS
1565 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1567 description_with_count:
1568 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1569 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1570 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1572 description: "Descripción:"
1575 filename: "Nombre de archivo:"
1576 heading: Editando trazo %{name}
1578 owner: "Propietario:"
1580 save_button: Guardar cambios
1581 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1583 tags_help: delimitado por comas
1584 title: Editando trazo %{name}
1585 uploaded_at: "Subido el:"
1586 visibility: "Visibilidad:"
1587 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1589 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1591 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1592 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1593 public_traces: Trazas GPS públicas
1594 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1595 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1596 your_traces: Tus trazas GPS
1598 made_public: Traza hecha pública
1600 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1601 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1603 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1605 ago: hace %{time_in_words_ago}
1607 count_points: "%{count} puntos"
1609 edit_map: Editar mapa
1610 identifiable: IDENTIFICABLE
1617 trace_details: Ver detalle de la traza
1618 trackable: RASTREABLE
1621 description: "Descripción:"
1624 tags_help: delimitado por comas
1625 upload_button: Subir
1626 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1627 visibility: "Visibilidad:"
1628 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1630 see_all_traces: Ver todas las trazas
1631 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1633 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1634 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1635 upload_trace: Subir un rastro
1639 newer: Trazas más recientes
1640 older: Trazas más antiguas
1641 showing_page: Página %{page}
1643 delete_track: Borrar esta traza
1644 description: "Descripción:"
1647 edit_track: Editar esta traza
1648 filename: "Nombre de archivo:"
1649 heading: Viendo traza %{name}
1652 owner: "Propietario:"
1655 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1657 title: Viendo traza %{name}
1658 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1659 uploaded: "Cargado el:"
1660 visibility: "Visibilidad:"
1662 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1663 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1664 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1665 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1669 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1670 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1671 heading: "Términos de Colaborador:"
1672 link text: ¿Qué es esto?
1673 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1674 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1675 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1676 delete image: Eliminar la imagen actual
1677 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1678 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1679 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1681 gravatar: Usa Gravatar
1682 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1683 link text: ¿Qué es esto?
1684 home location: "Lugar de origen:"
1686 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1687 keep image: Mantener la imagen actual
1688 latitude: "Latitud:"
1689 longitude: "Longitud:"
1690 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1691 my settings: Mis preferencias
1692 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1693 new image: Añadir una imagen
1694 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1696 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1697 link text: ¿qué es esto?
1699 preferred editor: "Editor preferido:"
1700 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1701 profile description: "Descripción del perfil:"
1703 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1704 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1705 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1706 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1707 enabled link text: ¿qué es esto?
1708 heading: "Ediciones públicas:"
1709 public editing note:
1710 heading: Edición pública
1711 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1712 replace image: Reemplazar la imagen actual
1713 return to profile: Regresar al perfil
1714 save changes button: Guardar cambios
1715 title: Editar cuenta
1716 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1718 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1720 heading: Revise su correo electrónico!
1721 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1722 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico y podrá comenzar a mapear.
1723 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1724 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1725 unknown token: Este código de confirmación ha expirado o no existe.
1728 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1729 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1730 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1731 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1733 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1734 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1736 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1738 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1740 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1741 empty: No hay usuarios coincidentes
1743 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1745 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1746 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1747 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1748 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1751 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1752 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1753 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1754 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1755 email or username: "Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:"
1756 heading: Iniciar sesión
1757 login_button: Iniciar sesión
1758 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1759 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1760 no account: ¿No está registrado?
1761 openid: "%{logo} OpenID:"
1762 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1763 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1764 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1767 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1768 title: Iniciar sesión con AOL
1770 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1771 title: Iniciar sesión con Google
1773 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1774 title: Iniciar sesión con myOpendID
1776 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1777 title: Iniciar sesión con OpenID
1779 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1780 title: Iniciar sesión con Wordpress
1782 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1783 title: Iniciar sesión con Yahoo
1784 password: "Contraseña:"
1785 register now: Regístrese ahora
1786 remember: "Recordarme:"
1787 title: Iniciar sesión
1788 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1789 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1790 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1792 heading: Salir de OpenStreetMap
1793 logout_button: Cerrar sesión
1794 title: Cerrar sesión
1796 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1797 heading: ¿Contraseña olvidada?
1798 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1799 new password button: Restablecer contraseña
1800 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1801 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1802 title: Contraseña perdida
1804 already_a_friend: Ya son amigos
1805 button: Añadir como amigo
1806 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1807 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1808 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1811 header: Libre y editable
1812 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap es completamente creado por gente como tú, y es libre para que cualquiera pueda corregir, actualizar, descargar y usar.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1813 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo electrónico:"
1814 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1815 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1816 continue: Registrarse
1817 display name: "Nombre en pantalla:"
1818 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1819 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1820 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1821 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1822 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1823 openid: "%{logo} OpenID:"
1824 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1825 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1826 password: "Contraseña:"
1827 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1828 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1830 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1832 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1833 heading: El usuario %{user} no existe
1834 title: Este usuario no existe
1837 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1838 your location: "Tu lugar de origen:"
1840 button: Quitar amistad
1841 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1842 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1843 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1845 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1846 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1847 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1848 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1849 password: "Contraseña:"
1850 reset: Restablecer contraseña
1851 title: Restablecer contraseña
1853 flash success: Localización guardada con éxito
1855 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1856 heading: Cuenta suspendida
1857 title: Cuenta suspendida
1858 webmaster: webmaster
1861 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1862 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1864 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1865 heading: Términos del contribuyente
1869 rest_of_world: Resto del mundo
1870 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1871 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1872 title: Términos del colaborador
1873 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1875 activate_user: activar este usuario
1876 add as friend: Añadir como amigo
1877 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1878 block_history: Bloqueos recibidos
1879 blocks by me: Bloqueados por mí
1880 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1881 comments: Comentarios
1883 confirm_user: confirmar este usuario
1884 create_block: bloquear a este usuario
1885 created from: "Creado a partir de:"
1886 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1887 ct declined: Rechazado
1888 ct status: "Términos del colaborador:"
1889 ct undecided: Indeciso
1890 deactivate_user: desactivar este usuario
1891 delete_user: borrar este usuario
1892 description: Descripción
1895 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1896 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1897 friends_diaries: entradas de diario realizadas por amigos
1898 hide_user: esconder este usuario
1899 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link} para ver los usuarios cercanos.
1900 km away: "%{count} km de distancia"
1901 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1902 m away: "%{count} m de distancia"
1903 mapper since: "Mapeando desde:"
1904 moderator_history: Bloqueos impuestos
1905 my comments: Mis comentarios
1907 my edits: Mis ediciones
1909 my profile: Mi perfil
1910 my settings: Mi configuración
1911 my traces: Mis trazas
1912 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1913 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1914 nearby_diaries: entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1915 new diary entry: nueva entrada de diario
1916 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1917 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1918 notes: Notas del mapa
1919 oauth settings: ajustes OAuth
1920 remove as friend: Eliminar como amigo
1922 administrator: Este usuario es un administrador
1924 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1925 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1926 moderator: Este usuario es un moderador
1928 administrator: Revocar acceso de administrador
1929 moderator: Revocar acceso de moderador
1930 send message: Enviar mensaje
1931 settings_link_text: preferencias
1932 spam score: "Puntuación de spam:"
1935 unhide_user: descubrir este usuario
1936 user location: Localización del usuario
1937 your friends: Tus amigos
1940 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1941 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1942 title: Bloqueos por %{name}
1944 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1945 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1946 title: Bloqueos para %{name}
1948 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1949 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1950 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1952 back: Ver todos los bloqueos
1953 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1954 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1955 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1956 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1957 show: Ver este bloqueo
1958 submit: Actualizar el bloqueo
1959 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1961 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1962 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1964 time_future: Termina en %{time}.
1965 time_past: Finalizado hace %{time}.
1966 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1968 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1969 heading: Listado de bloqueos de usuario
1970 title: Bloqueos de usuario
1972 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1973 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1975 back: Ver todos los bloqueos
1976 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1977 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1978 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1979 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1980 submit: Crear bloqueo
1981 title: Creando un bloqueo para %{name}
1982 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1983 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1985 back: Regresar al índice
1986 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1988 confirm: ¿Está seguro?
1989 creator_name: Creador
1990 display_name: Usuario bloqueado
1993 not_revoked: (no revocado)
1994 previous: « Anterior
1995 reason: Razón del bloqueo
1997 revoker_name: Revocado por
1999 showing_page: Página %{page}
2003 other: "%{count} horas"
2005 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2006 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2007 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2008 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2010 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2011 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
2013 back: Ver todos los bloqueos
2014 confirm: ¿Está seguro?
2016 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2017 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
2018 reason: "Razón del bloqueo:"
2020 revoker: "Revocador:"
2023 time_future: Finaliza en %{time}
2024 time_past: Finalizado hace %{time}
2025 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2027 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2028 success: Bloqueo actualizado.
2031 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2032 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2033 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2034 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
2036 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2038 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2039 heading: Confirmar adjudicación de función
2040 title: Confirmar adjudicación de función
2042 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2044 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2045 heading: Confirmar revocación de función
2046 title: Confirmar revocación de función
2049 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2050 paragraph_2_html: "Sólo tiene que ir a <a href='%{map_url}'>el mapa</a> y hacer clic en el icono de nota: <span class='icon note'> </span>. Esto añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán."
2051 title: ¿No hay tiempo para editar? Agregar una nota!
2053 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede utilizar para editar el mapa.
2054 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2055 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras clave que le pueden ser útiles.
2056 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2057 title: Términos básicos para mapear
2058 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera, arroyo, lago o edificio.
2059 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
2061 paragraph_1_html: Necesita ayuda mapeando, o no entiende cómo utilizar OpenStreetMap? Obtenga respuestas a sus preguntas en <a href='http://help.openstreetmap.org/'>el sitio web de ayuda</a>.
2062 title: ¿Alguna pregunta?
2063 start_mapping: Comenzar a mapear
2066 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones, características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea o en papel.
2067 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida real que es interesante para usted.
2068 title: ¿Qué hay en el mapa?