1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
46 # Author: RicoElectrico
49 # Author: SemanticPioneer
63 # Author: Zbigniew.czernik
69 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
76 create: Wyślij komentarz
81 create: Dodaj komentarz
91 create: Utwórz poprawkę
92 update: Zapisz poprawkę
97 create: Utwórz blokadę
98 update: Uaktualnij blokadę
102 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
103 email_address_not_routable: nie jest routowalny
105 acl: Lista kontroli dostępu
106 changeset: Zestaw zmian
107 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
109 diary_comment: Komentarz do dziennika
110 diary_entry: Wpis do dziennika
116 node_tag: Znacznik węzła
117 notifier: Zgłaszający
118 old_node: Stary węzeł
119 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
120 old_relation: Stara relacja
121 old_relation_member: Człon starej relacji
122 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
124 old_way_node: Węzeł starej linii
125 old_way_tag: Znacznik starej linii
127 relation_member: Człon relacji
128 relation_tag: Tag relacji
132 tracepoint: Punkt śladu
133 tracetag: Znacznik śladu
135 user_preference: Preferencje użytkownika
136 user_token: Token użytkownika
138 way_node: Węzeł linii
139 way_tag: Znacznik linii
142 name: Nazwa (wymagana)
143 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
144 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
145 support_url: Adres URL pomocy technicznej
146 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
147 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
148 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
150 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
151 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
152 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
153 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
160 latitude: Szerokość geograficzna
161 longitude: Długość geograficzna
163 doorkeeper/application:
165 redirect_uri: URI przekierowań
166 confidential: Poufna aplikacja?
167 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
176 latitude: Szerokość geograficzna
177 longitude: Długość geograficzna
180 gpx_file: Prześlij plik GPX
181 visibility: Widoczność
192 category: Wybierz powód zgłoszenia
193 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
195 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
196 auth_uid: UID uwierzytelnienia
198 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
199 new_email: Nowy adres e-mail
201 display_name: Wyświetlana nazwa
203 home_lat: 'Szerokość:'
204 home_lon: 'Długość geograficzna:'
205 languages: Preferowane języki
206 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
208 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
210 doorkeeper/application:
211 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
212 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
214 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
216 tagstring: rozdzielone przecinkami
218 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
219 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
220 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
221 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
222 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
223 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
225 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
226 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
227 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
228 aby uzyskać więcej informacji.
229 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
231 distance_in_words_ago:
233 one: około godziny temu
234 few: około %{count} godziny temu
235 many: około %{count} godzin temu
236 other: około %{count} godziny temu
238 one: około miesiąc temu
239 few: około %{count} miesiące temu
240 many: około %{count} miesięcy temu
241 other: około %{count} miesiąca temu
244 few: około %{count} lata temu
245 many: około %{count} lat temu
246 other: około %{count} roku temu
249 few: prawie %{count} lata temu
250 many: prawie %{count} lat temu
251 other: prawie %{count} roku temu
252 half_a_minute: 30 sekund temu
254 one: mniej niż sekundę temu
255 few: mniej niż %{count} sekundy temu
256 many: mniej niż %{count} sekund temu
257 other: mniej niż %{count} sekundy temu
259 one: mniej niż minutę temu
260 few: mniej niż %{count} minuty temu
261 many: mniej niż %{count} minut temu
262 other: mniej niż %{count} minuty temu
265 few: ponad %{count} lata temu
266 many: ponad %{count} lat temu
267 other: ponad %{count} roku temu
270 few: '%{count} sekundy temu'
271 many: '%{count} sekund temu'
272 other: '%{count} sekundy temu'
275 few: '%{count} minuty temu'
276 many: '%{count} minut temu'
277 other: '%{count} minuty temu'
280 other: '%{count} dni temu'
283 few: '%{count} miesiące temu'
284 many: '%{count} miesięcy temu'
285 other: '%{count} miesiąca temu'
288 few: '%{count} lata temu'
289 many: '%{count} lat temu'
290 other: '%{count} roku temu'
292 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
294 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
297 description: iD (w tej przeglądarce)
299 name: Zewnętrzny edytor
300 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
307 windowslive: Windows Live
313 opened_at_html: Stworzono %{when}
314 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
315 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
316 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
317 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
318 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
319 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
320 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
322 title: Uwagi OpenStreetMap
323 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
324 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
325 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
326 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
327 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
328 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
329 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
332 full: Pełna treść uwagi
336 title: Usuń moje konto
337 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
338 delete_account: Usuń konto
339 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
340 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
341 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
343 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
344 być użyta przez inne konta.
345 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
346 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
347 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
348 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
349 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
350 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
351 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
353 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
355 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
356 confirm_delete: Na pewno?
360 title: Zmiana ustawień konta
361 my settings: Ustawienia
362 current email address: Aktualny adres e-mail
363 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
365 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
366 link text: co to jest?
368 heading: 'Edycje publiczne:'
369 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
370 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
371 enabled link text: co to jest?
372 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
374 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
376 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
377 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
378 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
379 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
381 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
382 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
383 link text: co to jest?
384 save changes button: Zapisz zmiany
385 delete_account: Usuń konto...
387 heading: 'Edycje publiczne:'
388 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
390 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
391 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
392 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
394 success: Konto zostało usunięte.
398 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
399 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
400 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
401 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
402 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
403 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
405 in_changeset: Zestaw zmian
406 anonymous: Anonimowy użytkownik
407 no_comment: (bez komentarza)
408 part_of: Wchodzi w skład
411 few: '%{count} relacje'
412 many: '%{count} relacji'
413 other: '%{count} relacji'
416 few: '%{count} linie'
417 many: '%{count} linii'
418 other: '%{count} linii'
419 download_xml: Pobierz XML
420 view_history: Wyświetl historię
421 view_details: Wyświetl szczegóły
422 location: 'Położenie:'
424 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
426 node: Węzły (%{count})
427 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
428 way: Linie (%{count})
429 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
430 relation: Relacje (%{count})
431 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
432 comment: Komentarze (%{count})
433 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
436 osmchangexml: XML w formacie osmChange
438 title: Zestaw zmian %{id}
439 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
440 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
442 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
445 title_html: 'Węzeł: %{name}'
446 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
448 title_html: 'Linia: %{name}'
449 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
453 few: '%{count} węzły'
454 many: '%{count} węzłów'
455 other: '%{count} węzła'
457 one: część linii %{related_ways}
458 other: część linii %{related_ways}
460 title_html: 'Relacja: %{name}'
461 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
462 members: Człony relacji
465 few: '%{count} człony'
466 many: '%{count} członów'
467 other: '%{count} członu'
469 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
475 entry_html: Relacja %{relation_name}
476 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
478 title: Nie znaleziono
479 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
484 changeset: zestawu zmian
487 title: Przekroczono limit czasu
488 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
494 changeset: zestawu zmian
497 redaction: poprawką %{id}
498 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
499 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
503 relation: tej relacji
505 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
506 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
507 load_data: Wczytaj dane
508 loading: Wczytywanie...
512 key: Strona Wiki klucza %{key}
513 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
514 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
515 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
516 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
517 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
518 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
519 email_link: E-mail %{email}
522 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
523 nearby: Obiekty w pobliżu
524 enclosing: Większe, otaczające obiekty
526 changeset_paging_nav:
527 showing_page: Strona %{page}
529 previous: « Poprzednia
532 no_edits: (brak edycji)
533 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
542 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
543 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
544 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
545 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
546 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
547 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
548 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
549 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
550 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
551 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
552 load_more: Wczytaj więcej
554 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
557 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
558 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
560 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
562 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
563 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
565 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
569 km away: '%{count} km stąd'
570 m away: '%{count} m stąd'
572 your location: Twoje położenie
573 nearby mapper: Mapujący z okolicy
577 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
578 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
579 edit_your_profile: Edytuj swój profil
580 my friends: Moi znajomi
581 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
582 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
583 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
585 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
586 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
587 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
588 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
591 title: Nowy wpis do dziennika
593 location: 'Położenie:'
594 use_map_link: wskaż na mapie
596 title: Dzienniki użytkowników
597 title_friends: Dzienniki znajomych
598 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
599 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
600 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
601 new: Nowy wpis dziennika
602 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
603 my_diary: Mój dziennik
604 no_entries: Brak wpisów dziennika
605 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
606 older_entries: Starsze wpisy
607 newer_entries: Nowsze wpisy
609 title: Edycja wpisu dziennika
610 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
612 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
613 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
614 leave_a_comment: Zostaw komentarz
615 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
618 title: Nie ma takiego wpisu
619 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
620 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
621 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
622 lub wpis został usunięty.
624 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
625 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
626 comment_link: Skomentuj ten wpis
627 reply_link: Napisz do autora
629 zero: Brak komentarzy
630 one: '%{count} komentarz'
631 few: '%{count} komentarze'
632 other: '%{count} komentarzy'
633 edit_link: Edytuj ten wpis
634 hide_link: Ukryj ten wpis
635 unhide_link: Odkryj ten wpis
637 report: Zgłoś ten wpis
639 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
640 hide_link: Ukryj ten komentarz
641 unhide_link: Odkryj ten komentarz
643 report: Zgłoś ten komentarz
645 location: 'Położenie:'
650 title: Wpisy użytkownika %{user}
651 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
653 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
654 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
656 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
657 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
659 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
660 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
661 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
662 no_comments: Brak komentarzy
666 newer_comments: Nowsze komentarze
667 older_comments: Starsze komentarze
672 notice: Zarejestrowano aplikację.
675 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
676 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
677 contact: Skontaktuj się
678 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
679 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
682 title: Dostęp zabroniony
683 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
684 administratorów (HTTP 403).
685 internal_server_error:
686 title: Błąd aplikacji
687 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
688 mu realizację żądania (HTTP 500).
690 title: Nie znaleziono strony
691 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
692 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
695 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
696 button: Dodaj do listy znajomych
697 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
698 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
699 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
700 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
701 przed wysłaniem następnych.
703 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
704 button: Usuń ze znajomych
705 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
706 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
710 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
711 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
713 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
715 search_osm_nominatim:
718 cable_car: Kolej linowa
719 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
720 drag_lift: Wyciąg orczykowy
721 gondola: Kolej gondolowa
722 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
723 platter: Wyciąg talerzykowy
725 station: Stacja kolei linowej
726 t-bar: Wyciąg orczykowy
727 "yes": Transport napowietrzny
730 airstrip: Pas startowy
731 apron: Płyta postojowa
734 helipad: Lądowisko dla helikopterów
735 holding_position: Punkt oczekiwania
736 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
737 parking_position: Miejsce postojowe
739 taxilane: Droga na lotnisku
740 taxiway: Droga kołowania
741 terminal: Terminal pasażerski
742 windsock: Wiatrowskaz
744 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
745 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
746 arts_centre: Centrum sztuki
750 bbq: Miejsce do grillowania
752 bicycle_parking: Parking rowerowy
753 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
754 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
755 biergarten: Ogródek piwny
756 blood_bank: Bank krwi
757 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
758 brothel: Dom publiczny
759 bureau_de_change: Kantor
760 bus_station: Dworzec autobusowy
762 car_rental: Wynajem samochodów
763 car_sharing: Dzielenie się samochodami
764 car_wash: Myjnia samochodowa
766 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
767 childcare: Opieka nad dziećmi
771 college: Szkoła policealna
772 community_centre: Centrum społeczności
773 conference_centre: Centrum konferencyjne
775 crematorium: Krematorium
776 dentist: Gabinet dentystyczny
778 drinking_water: Źródło wody pitnej
779 driving_school: Szkoła nauki jazdy
781 events_venue: Sala bankietowa
782 fast_food: Bar (fast food)
783 ferry_terminal: Terminal promowy
784 fire_station: Remiza strażacka
785 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
788 gambling: Salon pachinko/bingo
789 grave_yard: Cmentarz przykościelny
790 grit_bin: Pojemnik na piasek
792 hunting_stand: Ambona myśliwska
793 ice_cream: Lodziarnia
794 internet_cafe: Kafejka internetowa
795 kindergarten: Przedszkole/żłobek
796 language_school: Szkoła językowa
798 loading_dock: Dok załadunkowy
799 love_hotel: Love hotel
800 marketplace: Plac targowy
801 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
803 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
804 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
805 music_school: Szkoła muzyczna
806 nightclub: Klub nocny
807 nursing_home: Dom opieki
809 parking_entrance: Wjazd na parking
810 parking_space: Miejsce parkingowe
811 payment_terminal: Terminal płatniczy
813 place_of_worship: Miejsce kultu
814 police: Policja lub straż miejska/gminna
815 post_box: Skrzynka pocztowa
817 prison: Więzienie/areszt
819 public_bath: Łaźnia publiczna
820 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
821 public_building: Budynek publiczny
822 ranger_station: Leśniczówka
823 recycling: Miejsce recyklingu
824 restaurant: Restauracja
825 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
826 school: Szkoła podstawowa/średnia
829 social_centre: Centrum społeczne
830 social_facility: Placówka społeczna
833 taxi: Postój taksówek
834 telephone: Budka telefoniczna
836 toilets: Toaleta publiczna
837 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
839 university: Uniwersytet
840 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
841 vending_machine: Automat do sprzedaży
842 veterinary: Weterynarz
843 village_hall: Urząd gminy
844 waste_basket: Kosz na śmieci
845 waste_disposal: Śmietnik
846 waste_dump_site: Składowisko odpadów
847 watering_place: Poidło dla zwierząt
848 water_point: Punkt poboru wody
849 weighbridge: Waga dla pojazdów
852 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
853 administrative: Granica administracyjna
854 census: Granica spisu ludności
855 national_park: Park narodowy
856 political: Granica okręgu wyborczego
857 protected_area: Obszar chroniony
862 suspension: Most wiszący
864 viaduct: Most wieloprzęsłowy
867 apartment: Blok mieszkalny
868 apartments: Blok mieszkalny
871 cabin: Domek letniskowy
873 church: Budynek kościoła
874 civic: Budynek miejski
875 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
876 commercial: Budynek komercyjny
877 construction: Budynek w budowie
878 detached: Dom wolnostojący
879 dormitory: Dom studencki
881 farm: Dom mieszkalny na farmie
882 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
885 greenhouse: Szklarnia
886 hangar: Budynek hangaru
887 hospital: Budynek szpitala
888 hotel: Budynek hotelu
890 houseboat: Barka mieszkalna
892 industrial: Budynek przemysłowy
893 kindergarten: Budynek przedszkola
894 manufacture: Budynek fabryczny
896 public: Budynek publiczny
897 residential: Budynek mieszkalny
898 retail: Budynek handlu detalicznego
901 school: Budynek szkoły
902 semidetached_house: Bliźniak
903 service: Budynek techniczny
906 static_caravan: Przyczepa kempingowa
907 temple: Budynek świątyni
908 terrace: Domy szeregowe
909 train_station: Budynek dworca
910 university: Budynek uczelni
914 scout: Klub harcerski
918 beekeeper: Pszczelarz
923 confectionery: Cukiernik
925 electrician: Elektryk
926 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
929 handicraft: Rękodzieła
930 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
931 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
933 photographer: Fotograf
938 stonemason: Zakład kamieniarski
940 window_construction: Montaż okien
944 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
945 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
946 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
947 defibrillator: Defibrylator
948 fire_extinguisher: Gaśnica
949 fire_water_pond: Staw pożarowy
950 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
951 life_ring: Koło ratunkowe
952 phone: Telefon alarmowy
953 siren: Syrena alarmowa
954 suction_point: Punkt pompowania wody
955 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
957 abandoned: Zaniedbana droga
958 bridleway: Droga dla koni
959 bus_guideway: Droga dla autobusów
960 bus_stop: Przystanek autobusowy
961 construction: Droga w trakcie budowy
964 cycleway: Droga rowerowa
966 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
967 emergency_bay: Zatoka awaryjna
968 footway: Droga dla pieszych
970 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
971 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
972 milestone: Słupek pikietażowy
974 motorway_junction: Węzeł autostradowy
975 motorway_link: Autostrada – dojazd
976 passing_place: Mijanka
978 pedestrian: Droga dla pieszych
979 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
980 primary: Droga pierwszorzędna
981 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
982 proposed: Droga planowana
983 raceway: Tor wyścigowy
984 residential: Droga lokalna
985 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
987 secondary: Droga drugorzędna
988 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
989 service: Droga serwisowa/dojazdowa
990 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
991 speed_camera: Fotoradar
993 stop: Znak drogowy „Stop”
994 street_lamp: Lampa uliczna
995 tertiary: Droga trzeciorzędna
996 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
997 track: Droga polna lub leśna
998 traffic_mirror: Lustro drogowe
999 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1000 trailhead: Początek szlaku
1001 trunk: Droga główna/ekspresowa
1002 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1003 turning_circle: Miejsce do zawracania
1004 turning_loop: Pętla do zawracania
1005 unclassified: Droga czwartorzędna
1009 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1010 bomb_crater: Lej bombowy
1011 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1012 boundary_stone: Graniczny głaz
1013 building: Zabytkowy budynek
1017 charcoal_pile: Mielerz
1019 city_gate: Brama miasta
1020 citywalls: Mury miejskie
1022 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1023 hollow_way: Zapadnięta droga
1026 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1027 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1029 mine_shaft: Szyb górniczy
1030 monument: Pomnik (duży)
1031 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1032 roman_road: Droga rzymska
1034 rune_stone: Kamień runiczny
1038 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1039 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1040 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1041 wreck: Zatopiony statek
1042 "yes": Miejsce historyczne
1046 allotments: Ogródki działkowe
1047 aquaculture: Teren akwakultury
1048 basin: Basen-zbiornik,niecka
1049 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1051 commercial: Obszar handlowo-usługowy
1052 conservation: Rezerwat
1053 construction: Teren budowy
1054 farmland: Grunty orne
1055 farmyard: Podwórze gospodarskie
1059 greenfield: Teren niezabudowany
1060 industrial: Teren przemysłowy
1061 landfill: Składowisko odpadów
1063 military: Teren wojskowy
1066 plant_nursery: Szkółka leśna
1068 railway: Teren kolejowy
1069 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1070 religious: Teren do celów religijnych
1071 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1072 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1073 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1074 retail: Teren handlu detalicznego
1075 village_green: Nawsie
1077 "yes": Zagospodarowanie terenu
1079 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1080 amusement_arcade: Salon gier
1082 beach_resort: Ośrodek plażowy
1083 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1084 bleachers: Odkryta trybuna
1085 bowling_alley: Kręgielnia
1087 dance: Sala taneczna
1088 dog_park: Wybieg dla psów
1091 fitness_centre: Siłownia
1092 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1094 golf_course: Pole golfowe
1095 horse_riding: Jazda konna
1098 miniature_golf: Minigolf
1099 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1100 outdoor_seating: Ogródek
1102 picnic_table: Stół piknikowy
1103 pitch: Boisko sportowe
1104 playground: Plac zabaw
1105 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1106 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1109 sports_centre: Centrum sportowe
1111 swimming_pool: Basen
1113 water_park: Park wodny
1117 advertising: Reklama
1119 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1120 beacon: Latarnia morska
1123 breakwater: Falochron
1125 bunker_silo: Bunkier
1129 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1130 crane: Żuraw (dźwig)
1135 flagpole: Maszt flagowy
1136 gasometer: Zbiornik gazowy
1137 groyne: Ostroga brzegowa
1138 kiln: Piec przemysłowy
1139 lighthouse: Latarnia morska
1140 manhole: Właz do kanału
1143 mineshaft: Szyb górniczy
1144 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1145 petroleum_well: Szyb naftowy
1148 pumping_station: Przepompownia
1149 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1151 snow_cannon: Armatka śnieżna
1152 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1153 storage_tank: Zbiornik
1154 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1155 surveillance: Punkt monitoringu
1159 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1160 watermill: Młyn wodny
1161 water_tap: Kran z wodą
1162 water_tower: Wieża ciśnień
1164 water_works: Wodociągi
1169 airfield: Lotnisko wojskowe
1172 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1174 "yes": Obiekt wojskowy
1179 bare_rock: Skała macierzysta
1183 cave_entrance: Wejście do jaskini
1185 coastline: Linia brzegowa
1196 hot_spring: Źródło termalne
1211 scree: Rumowisko skalne
1213 shingle: Plaża kamienista
1214 spring: Źródło wodne
1218 tree_row: Rząd drzew
1223 wetland: Obszar podmokły
1227 accountant: Księgowy
1228 administrative: Administracja
1229 advertising_agency: Agencja reklamowa
1230 architect: Architekt
1231 association: Stowarzyszenie
1232 company: Biuro firmy
1233 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1234 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1235 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1236 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1237 estate_agent: Biuro nieruchomości
1238 financial: Biuro finansowe
1239 government: Biuro rządowe/samorządowe
1240 insurance: Biuro ubezpieczeń
1241 it: Biuro firmy informatycznej
1243 logistics: Biuro logistyczne
1244 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1245 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1247 religion: Biuro organizacji religijnej
1248 research: Biuro badawcze
1249 tax_advisor: Doradca podatkowy
1250 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1251 travel_agent: Biuro podróży
1254 allotments: Ogródki działkowe
1255 archipelago: Archipelag
1266 isolated_dwelling: Mała osada
1267 locality: Miejsce nazwane
1269 neighbourhood: Sąsiedztwo
1271 postcode: Kod pocztowy
1276 state: Województwo/stan/prowincja
1277 subdivision: Dzielnica
1283 abandoned: Rozebrany tor
1284 buffer_stop: Kozioł oporowy
1285 construction: Kolej w budowie
1286 disused: Nieużywany tor
1287 funicular: Kolej linowo-terenowa
1288 halt: Przystanek kolejowy
1289 junction: Węzeł kolejowy
1290 level_crossing: Przejazd kolejowy
1291 light_rail: Tor kolei miejskiej
1292 miniature: Tor minikolejki
1293 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1294 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1296 preserved: Tor kolei zabytkowej
1297 proposed: Planowana linia kolejowa
1299 spur: Bocznica kolejowa
1300 station: Stacja kolejowa
1301 stop: Przystanek kolejowy
1303 subway_entrance: Wejście na stację metra
1305 tram: Tor tramwajowy
1306 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1307 turntable: Obrotnica kolejowa
1308 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1310 agrarian: Sklep rolniczy
1311 alcohol: Sklep monopolowy
1313 appliance: Sklep z AGD
1314 art: Sklep z dziełami sztuki
1315 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1316 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1318 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1320 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1321 beverages: Sklep z napojami
1322 bicycle: Sklep rowerowy
1323 bookmaker: Bukmacher
1326 butcher: Sklep mięsny
1327 car: Sprzedaż samochodów
1328 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1329 car_repair: Warsztat samochodowy
1330 carpet: Sklep z dywanami
1331 charity: Sklep charytatywny
1332 cheese: Sklep z serami
1334 chocolate: Sklep z czekoladą
1335 clothes: Sklep odzieżowy
1336 coffee: Sklep z kawą
1337 computer: Sklep komputerowy
1338 confectionery: Sklep ze słodyczami
1339 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1341 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1342 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1343 curtain: Sklep z zasłonami
1344 dairy: Sklep z nabiałem
1346 department_store: Dom towarowy
1347 discount: Sklep z produktami po obniżce
1348 doityourself: Market budowlany
1349 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1350 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1351 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1352 erotic: Sklep erotyczny
1353 estate_agent: Biuro nieruchomości
1354 fabric: Sklep z tkaninami
1355 farm: Stragan świeżych produktów
1356 fashion: Sklep odzieżowy
1357 fishing: Sklep wędkarski
1358 florist: Kwiaciarnia
1359 food: Sklep spożywczy
1360 frame: Sklep z ramami
1361 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1362 furniture: Sklep meblowy
1363 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1364 gas: Sklep z butlami gazowymi
1365 general: Sklep wielobranżowy
1366 gift: Sklep z pamiątkami
1367 greengrocer: Warzywniak
1368 grocery: Sklep spożywczy
1369 hairdresser: Fryzjer
1370 hardware: Sklep z narzędziami
1371 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1372 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1373 herbalist: Sklep zielarski
1374 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1375 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1376 ice_cream: Sklep z lodami
1377 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1378 jewelry: Sklep z biżuterią
1380 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1382 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1384 mall: Centrum handlowe
1385 massage: Salon masażu
1386 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1387 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1388 money_lender: Pożyczki
1389 motorcycle: Sklep motocyklowy
1390 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1391 music: Sklep muzyczny
1392 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1393 newsagent: Sklep z prasą
1394 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1396 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1397 outdoor: Sklep turystyczny
1398 paint: Sklep z farbami
1401 perfumery: Perfumeria
1402 pet: Sklep zoologiczny
1403 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1404 photo: Sklep fotograficzny
1405 seafood: Sklep z owocami morza
1406 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1408 shoes: Sklep obuwniczy
1409 sports: Sklep sportowy
1410 stationery: Sklep papierniczy
1411 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1412 supermarket: Supermarket
1414 tattoo: Studio tatuażu
1415 tea: Sklep z herbatą
1416 ticket: Kasa biletowa
1417 tobacco: Sklep z tytoniem
1418 toys: Sklep z zabawkami
1419 travel_agency: Biuro podróży
1420 tyres: Sklep z oponami
1421 vacant: Pusty lokal sklepowy
1422 variety_store: Sklep z różnościami
1423 video: Sklep wideo/DVD
1424 video_games: Sklep z grami wideo
1425 wholesale: Hurtownia
1426 wine: Sklep z winami
1429 alpine_hut: Chata alpejska
1430 apartment: Mieszkanie na wynajem
1431 artwork: Dzieło sztuki
1432 attraction: Atrakcja turystyczna
1433 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1434 cabin: Domek letniskowy
1435 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1437 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1440 guest_house: Pensjonat
1443 information: Informacja turystyczna
1446 picnic_site: Miejsce na piknik
1447 theme_park: Park rozrywki
1448 viewpoint: Punkt widokowy
1449 wilderness_hut: Chata na odludziu
1452 building_passage: Przejazd przez budynek
1456 artificial: Sztuczny ciek
1460 derelict_canal: Opuszczony kanał
1461 ditch: Rów przydrożny
1463 drain: Rów odwadniający
1465 lock_gate: Wrota śluzy
1466 mooring: Kotwicowisko
1475 level2: Granica kraju
1476 level3: Granica regionu
1477 level4: Granica województwa
1478 level5: Granica regionu
1479 level6: Granica powiatu
1480 level7: Granica gminy
1481 level8: Granica miejscowości
1482 level9: Granica dzielnicy
1483 level10: Granica osiedla
1484 level11: Granica osiedla
1490 no_results: Nic nie znaleziono
1491 more_results: Więcej wyników
1495 select_status: Wybierz status
1496 select_type: Wybierz kategorię
1497 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1498 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1499 not_updated: Niezaktualizowane
1501 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1502 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1503 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1506 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1507 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1508 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1509 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1512 few: '%{count} zgłoszenia'
1513 other: '%{count} zgłoszeń'
1514 reported_item: Zgłoszony element
1516 ignored: zignorowane
1518 resolved: rozwiązane
1520 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1521 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1522 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1524 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1528 few: '%{count} zgłoszenia'
1529 other: '%{count} zgłoszeń'
1530 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1531 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1532 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1535 reopen: Otwórz ponownie
1536 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1537 read_reports: Czytaj raporty
1538 new_reports: Nowe zgłoszenia
1539 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1540 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1541 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1543 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1545 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1547 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1549 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1550 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1552 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1555 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1556 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1559 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1560 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1563 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1564 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1566 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1567 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1568 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1570 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1574 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1575 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1576 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1579 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1580 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1581 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1584 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1585 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1586 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1587 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1590 spam_label: Uwaga jest spamem
1591 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1592 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1595 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1596 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1599 alt_text: Logo OpenStreetMap
1600 home: Przejdź do położenia domu
1603 log_in_tooltip: Zaloguj się
1604 sign_up: Zarejestruj się
1605 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1606 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1612 export_data: Eksportuj dane
1613 gps_traces: Ślady GPS
1614 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1615 user_diaries: Dzienniki
1616 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1617 edit_with: Edytuj w %{editor}
1618 tag_line: Wolna wikimapa świata
1619 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1620 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1621 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1622 intro_2_create_account: Utwórz konto
1623 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1625 partners_ucl: University College London
1626 partners_fastly: Fastly
1627 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1628 partners_partners: partnerzy
1629 tou: Warunki użytkowania
1630 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1631 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1632 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1633 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1634 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1637 copyright: Prawa autorskie
1638 communities: Społeczności
1639 community: Społeczność
1640 community_blogs: Blogi społeczności
1641 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1642 foundation: Fundacja
1643 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1645 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1646 text: Przekaż darowiznę
1647 learn_more: Dowiedz się więcej
1650 diary_comment_notification:
1651 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1652 hi: Witaj %{to_user},
1653 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1654 o temacie %{subject}:'
1655 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1656 o temacie %{subject}:'
1657 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1658 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1659 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1660 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1661 message_notification:
1662 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1663 hi: Witaj %{to_user},
1664 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1665 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1667 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1668 do autora na %{replyurl}
1669 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1670 do autora na %{replyurl}
1671 friendship_notification:
1672 hi: Witaj %{to_user},
1673 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1674 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1675 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1676 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1677 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1678 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1680 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1681 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1682 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1683 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1685 hi: Cześć, %{to_user},
1686 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1687 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1689 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1691 hi: Cześć, %{to_user},
1692 loaded_successfully:
1693 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1694 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1695 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1696 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1697 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1699 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1701 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1702 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1703 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1704 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1707 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1709 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1711 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1713 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1715 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1716 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1717 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1718 note_comment_notification:
1719 anonymous: Anonimowy użytkownik
1722 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1723 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1725 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1726 w lokalizacji: %{place}.'
1727 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1728 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1729 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1730 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1731 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1732 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1734 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1735 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1736 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1738 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1740 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1741 się ona w położeniu: %{place}.'
1742 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1743 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1745 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1747 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1749 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1750 lokalizacji: %{place}'
1751 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1752 w lokalizacji: %{place}'
1753 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1754 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1755 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1756 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1757 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1758 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1759 changeset_comment_notification:
1760 hi: Witaj %{to_user},
1763 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1765 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1766 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1767 zmian, utworzony %{time}'
1768 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1769 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1770 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1771 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1772 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1773 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1774 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1775 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1776 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1777 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1779 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1781 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1782 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1783 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1784 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1787 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1788 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1789 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1791 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1793 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1794 already active: To konto zostało potwierdzone.
1795 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1796 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1799 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1801 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1802 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1805 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1806 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1807 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1808 resend_success_flash:
1809 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1810 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1811 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1812 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1813 z tobą bez problemów.
1816 title: Wiadomości odebrane
1817 my_inbox: wiadomości odebrane
1818 my_outbox: wiadomości wysłane
1819 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1821 few: '%{count} nowe wiadomości'
1822 many: '%{count} nowych wiadomości'
1823 one: '%{count} nową wiadomość'
1824 other: '%{count} nowych wiadomości'
1826 few: '%{count} stare wiadomości'
1827 many: '%{count} starych wiadomości'
1828 one: '%{count} starą wiadomość'
1829 other: '%{count} starych wiadomości'
1833 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1834 %{people_mapping_nearby_link}?
1835 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1837 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1838 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1839 reply_button: Odpowiedz
1840 destroy_button: Usuń
1842 title: Wysyłanie wiadomości
1843 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1846 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1848 message_sent: Wysłano wiadomość
1849 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1852 title: Nie ma takiej wiadomości
1853 heading: Nie ma takiej wiadomości
1854 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1856 title: Wiadomości wysłane
1857 my_inbox: wiadomości odebrane
1858 my_outbox: wiadomości wysłane
1860 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1861 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1862 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1866 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1867 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1868 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1870 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1871 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1872 aby na nią odpowiedzieć.
1874 title: Czytanie wiadomości
1878 reply_button: Odpowiedz
1879 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1880 destroy_button: Usuń
1883 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1884 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1885 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1886 sent_message_summary:
1887 destroy_button: Usuń
1889 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1890 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1892 destroyed: Wiadomość usunięta
1895 title: Zgubione hasło
1896 heading: Zapomniałeś hasła?
1897 email address: 'Adres e-mail:'
1898 new password button: Wyczyść hasło
1899 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1900 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1901 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1902 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1903 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1905 title: Wyczyść hasło
1906 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1907 reset: Wyczyść hasło
1908 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1909 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1913 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1914 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1915 edit_preferences: Edytuj preferencje
1917 title: Edycja preferencji
1918 save: Zapisz preferencje
1921 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1922 update_success_flash:
1923 message: Zapisano preferencje.
1926 title: Edycja profilu
1931 gravatar: Użyj Gravatara
1932 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1933 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1934 disabled: Wyłączono Gravatara.
1935 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1936 new image: Dodanie obrazu
1937 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1938 delete image: Usuń aktualny obraz
1939 replace image: Zmień aktualny obraz
1940 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1942 home location: 'Położenie domu:'
1943 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1944 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1946 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1947 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1952 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1954 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1955 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1956 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1957 login_button: Zaloguj się
1958 register now: Zarejestruj się
1959 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1961 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1962 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1963 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1964 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1965 no account: Nie masz konta?
1966 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1967 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1968 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1969 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1970 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1973 title: Zaloguj się przez OpenID
1974 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1976 title: Zaloguj się przez Google
1977 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1979 title: Zaloguj się przez Facebooka
1980 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1982 title: Zaloguj się przez Windows Live
1983 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1985 title: Zaloguj się przez GitHub
1986 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1988 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1989 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1991 title: Zaloguj się przez Wordpress
1992 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1994 title: Zaloguj się przez AOL
1995 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1998 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1999 logout_button: Wyloguj się
2001 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2002 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2006 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2009 subheading: Podtytuł
2010 unordered: Lista nieuporządkowana
2011 ordered: Lista numerowana
2012 first: Pierwszy element
2013 second: Drugi element
2017 alt: Tekst alternatywny
2025 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
2026 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2028 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2029 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2030 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2031 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2032 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2033 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2034 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2035 community_driven_html: |-
2036 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
2037 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
2038 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
2039 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
2040 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
2041 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
2042 open_data_title: Otwarte dane
2043 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
2044 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
2045 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
2046 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
2047 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
2048 legal_title: Pytania prawne
2050 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
2051 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
2053 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
2055 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
2056 partners_title: Partnerzy
2059 title: Informacje o tłumaczeniu
2060 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2061 preferowana jest strona w języku angielskim.
2062 english_link: oryginalną angielską wersją
2065 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2066 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2068 native_link: wersji po polsku
2069 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2071 title_html: Prawa autorskie i licencja
2073 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2074 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2075 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2076 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2077 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2078 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2079 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2080 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2081 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2082 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2083 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2084 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2085 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2088 <li>Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).</li>
2089 <li>Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License.</li>
2091 credit_3_1_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2092 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2093 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2094 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2095 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2096 na temat wymagań można znaleźć w <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">wytycznych
2097 dotyczących atrybucji</a>.
2099 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2100 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2101 attribution_example:
2102 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2103 title: Przykład uznania autorstwa
2104 more_title_html: Dowiedz się więcej
2106 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2107 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2108 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2109 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2110 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2111 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2112 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2113 korzystania z Nominatima</a>.
2114 contributors_title_html: Współtwórcy
2115 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2116 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2117 źródeł, wśród nich:'
2118 contributors_at_html: |-
2119 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2120 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2121 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2122 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2123 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2124 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2125 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2126 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2127 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2128 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2129 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2131 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2132 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2133 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2135 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2136 Générale des Impôts.</li>'
2137 contributors_nl_html: |-
2138 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2139 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2140 contributors_nz_html: |-
2141 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2142 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2143 contributors_si_html: |-
2144 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2145 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2146 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2147 (informacja publiczna Słowenii).
2148 contributors_es_html: |-
2149 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2150 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2151 contributors_za_html: |-
2152 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2153 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2154 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2155 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2156 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2157 contributors_footer_1_html: |-
2158 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2159 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2160 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2161 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2162 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2163 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2164 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2165 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2166 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2167 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2169 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2170 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2171 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedury
2172 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2173 formularz on-line</a>.
2174 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2175 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2176 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2177 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2178 roboczej ds. licencji</a>.
2180 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2181 wyłączoną jego obsługę.
2182 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2183 permalink: Permalink
2184 shortlink: Skrócony link
2185 createnote: Dodaj uwagę
2187 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2189 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2190 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2192 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2193 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2194 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2195 user_page_link: stronie użytkownika
2196 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2197 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2198 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2199 niezbędne do tej funkcji.
2202 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2203 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2204 format_to_export: Format eksportu
2205 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2206 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2207 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2210 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2212 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2213 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2214 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2217 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2220 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2221 danych OpenStreetMap
2223 title: Pliki Geofabrik
2224 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2227 title: Metro Extracts
2228 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2231 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2236 image_size: Rozmiar obrazu
2238 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2242 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2243 export_button: Wyeksportuj
2245 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2249 title: Dołącz do społeczności
2250 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2251 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2252 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2255 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2256 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2257 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2258 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2261 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2262 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2263 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2264 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2267 title: Uzyskiwanie pomocy
2268 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2269 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2270 tematów związanych z mapowaniem.
2273 title: Witamy w OpenStreetMap
2274 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2277 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2278 title: Podręcznik dla początkujących
2279 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2281 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2282 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2285 title: Listy dyskusyjne
2286 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2287 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2290 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2293 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2296 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2299 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2302 title: Dla organizacji
2303 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2304 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2306 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2307 title: Wiki OpenStreetMap
2308 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2310 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2311 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2312 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2313 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2314 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2315 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2317 title: Czy masz jakieś pytania?
2319 search_results: Wyniki wyszukiwania
2322 search: Wyszukiwanie
2323 get_directions: Wyznacz trasę
2324 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2325 from: Początek trasy
2327 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2328 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2330 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2334 motorway: Autostrada
2335 main_road: Główna droga
2337 primary: Droga pierwszorzędna
2338 secondary: Droga drugorzędna
2339 unclassified: Droga czwartorzędna
2340 track: Droga polna lub leśna
2341 bridleway: Droga dla koni
2342 cycleway: Droga rowerowa
2343 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2344 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2345 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2346 footway: Droga dla pieszych
2354 - wyciąg krzesełkowy
2366 resident: Teren mieszkalny
2371 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2372 industrial: Teren przemysłowy
2373 commercial: Zabudowa handlowo-usługowa
2374 heathland: Wrzosowisko
2378 farm: Gospodarstwo rolne
2379 brownfield: Teren powyburzeniowy
2381 allotments: Ogródki działkowe
2382 pitch: Boisko sportowe
2383 centre: Centrum sportowe
2384 reserve: Rezerwat przyrody
2385 military: Teren wojskowy
2389 building: Ważny budynek
2390 station: Stacja kolejowa
2394 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2395 bridge: Czarny obrys – most
2396 private: Dostęp za zezwoleniem
2397 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2398 construction: Drogi w budowie
2399 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2400 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2404 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2405 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2406 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2408 title: Co jest na mapie
2410 title: Podstawowe zasady mapowania
2411 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2414 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2416 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2417 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2418 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2421 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2422 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2423 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2424 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2426 title: Oddziały lokalne
2427 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2428 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2429 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2430 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2431 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2433 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2437 about_html: Nie ma potrzeby formalnego zakładania grupy w takim samym stopniu,
2438 jak w przypadku oddziałów lokalnych. W rzeczywistości wiele grup istnieje
2439 z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna.
2440 Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Przeczytaj więcej na <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">stronie
2444 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2445 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2447 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2448 punkty ze znacznikami czasu)
2449 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2450 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2452 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2453 visibility_help: co to znaczy?
2454 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2456 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2458 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2459 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2460 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2461 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2462 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2464 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2465 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2466 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2467 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2468 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2469 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2472 title: Edycja śladu %{name}
2473 heading: Edycja śladu %{name}
2474 visibility_help: co to znaczy?
2475 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2477 updated: Ślad został zaktualizowany
2481 title: Przeglądanie śladu %{name}
2482 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2484 filename: 'Nazwa pliku:'
2486 uploaded: 'Czas dodania:'
2487 points: 'Liczba punktów:'
2488 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2489 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2493 description: 'Opis:'
2496 edit_trace: Edytuj ten ślad
2497 delete_trace: Usuń ten ślad
2498 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2499 visibility: 'Widoczność:'
2500 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2502 showing_page: Strona %{page}
2503 older: Starsze ślady
2509 few: '%{count} punkty'
2510 many: '%{count} punktów'
2511 other: '%{count} punkta'
2513 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2514 view_map: Wyświetl mapę
2515 edit_map: Edytuj mapę
2517 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2519 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2520 by: utworzony przez użytkownika
2523 public_traces: Publiczne ślady GPS
2524 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2525 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2526 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2527 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2528 upload_trace: Wyślij ślad
2529 all_traces: Wszystkie ślady
2530 my_traces: Moje ślady GPS
2531 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2532 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2534 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2536 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2538 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2540 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2541 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2543 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2545 description_with_count:
2546 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2547 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2548 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2550 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2552 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2553 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2555 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2557 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2558 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2559 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2560 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2561 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2562 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2563 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2565 account_settings: Ustawienia konta
2566 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2567 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2568 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2571 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2572 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2573 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2574 wybrać dowolną liczbę opcji.
2575 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2576 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2577 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2578 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2580 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2581 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2582 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2583 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2584 grant_access: Przyznaj dostęp
2586 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2587 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2588 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2590 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2591 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2592 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2594 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2596 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2598 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2599 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2600 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2602 write_api: Modyfikowanie mapy
2603 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2604 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2605 write_notes: Modyfikowanie uwag
2606 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2607 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2610 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2612 title: Edycja aplikacji
2614 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2615 key: 'Klucz odbiorcy:'
2616 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2617 url: 'URL znacznika zapytania:'
2618 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2619 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2620 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2621 edit: Edytuj szczegóły
2622 delete: Usuń klienta
2623 confirm: Jesteś pewien?
2624 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2626 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2627 my_tokens: Zarejestrowane programy
2628 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2629 application: Nazwa aplikacji
2630 issued_at: Czas wydania
2632 my_apps: Programy klienckie
2633 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2634 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2635 z zapytań OAuth do tej usługi.
2637 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2638 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2640 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2642 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2644 flash: Zarejestrowano informacje
2646 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2648 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2649 oauth2_applications:
2651 title: Moje aplikacje klienckie
2652 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2653 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2654 z zapytań OAuth do tej usługi.
2655 new: Zarejestruj swoją aplikację
2657 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2661 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2663 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2665 title: Edytuj swoją aplikację
2669 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2670 client_id: ID klienta
2671 client_secret: Tajny klucz klienta
2672 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2673 on dostępny ponownie
2674 permissions: Uprawnienia
2675 redirect_uris: URI przekierowań
2677 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2678 oauth2_authorizations:
2680 title: Wymagana autoryzacja
2681 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2683 authorize: Autoryzuj
2686 title: Wystąpił błąd
2688 title: Kod autoryzacji
2689 oauth2_authorized_applications:
2691 title: Moje upoważnione aplikacje
2692 application: Nazwa aplikacji
2693 permissions: Uprawnienia
2694 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2697 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2700 title: Zarejestruj się
2701 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2702 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2703 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2706 header: Darmowa i edytowalna
2707 email address: 'Adres e-mail:'
2708 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2709 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2710 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2711 zmienić w ustawieniach.
2712 external auth: 'Logowanie przez:'
2713 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2714 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2715 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2716 continue: Zarejestruj się
2717 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2721 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2722 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2723 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2724 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2725 i przyszłych wkładów.
2726 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2727 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2728 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2730 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2731 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2732 w domenie publicznej
2733 consider_pd_why: co to oznacza?
2734 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2735 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2736 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2739 decline: Nie akceptuję
2740 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2741 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2742 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2746 rest_of_world: Reszta świata
2747 terms_declined_flash:
2748 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2749 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2750 terms_declined_link: na tej stronie
2752 title: Nie znaleziono użytkownika
2753 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2754 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2755 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2756 deleted: '? (konto usunięte)'
2759 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2763 my messages: Wiadomości
2765 my settings: Ustawienia
2766 my comments: Komentarze
2767 my_preferences: Preferencje
2768 my_dashboard: Mój panel
2769 blocks on me: Otrzymane blokady
2770 blocks by me: Nałożone blokady
2771 edit_profile: Edytuj profil
2772 send message: wyślij wiadomość
2777 remove as friend: usuń ze znajomych
2778 add as friend: dodaj do znajomych
2779 mapper since: 'Mapuje od:'
2780 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2781 ct undecided: niezdecydowane
2782 ct declined: odrzucone
2783 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2784 email address: Adres e‐mail
2785 created from: 'Stworzony z:'
2787 spam score: 'Punktacja spamu:'
2789 user location: Położenie użytkownika
2791 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2792 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2794 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2795 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2797 administrator: Cofnij dostęp administratora
2798 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2799 block_history: aktywne blokady
2800 moderator_history: nałożone blokady
2801 comments: komentarze
2802 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2803 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2804 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2805 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2806 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2807 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2808 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2809 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2810 delete_user: Usuń tego użytkownika
2812 report: zgłoś tego użytkownika
2814 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2816 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2820 heading: Użytkownicy
2822 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2823 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2824 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2825 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2826 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2827 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2828 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2830 title: Konto zawieszone
2831 heading: Konto zawieszone
2833 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2834 na podejrzaną działalność.
2835 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2836 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2838 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2839 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2840 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2841 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2842 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2843 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2845 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2846 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2847 pomocą formularza poniżej.
2848 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2849 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2852 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2853 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2854 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2855 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2858 title: Potwierdź przyznanie roli
2859 heading: Potwierdź przyznanie roli
2860 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2862 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2863 użytkownik i rola są poprawne.
2865 title: Potwierdź odwołanie roli
2866 heading: Potwierdź odwołanie roli
2867 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2869 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2873 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2874 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2876 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2880 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2881 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2882 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2884 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2885 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2886 back: Wyświetl wszystkie blokady
2888 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2889 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2890 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2892 show: Zobacz tę blokadę
2893 back: Wyświetl wszystkie blokady
2895 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2896 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2898 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2899 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2900 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2901 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2902 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2904 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2905 success: Blokada została zaktualizowana.
2907 title: Blokady użytkownika
2908 heading: Lista blokad użytkowników
2909 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2911 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2912 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2913 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2914 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2915 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2917 flash: Blokada została odwołana.
2919 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2920 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2921 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2923 time_past_html: Zakończono %{time}.
2927 few: '%{count} godziny'
2928 many: '%{count} godzin'
2929 other: '%{count} godziny'
2932 other: '%{count} dni'
2935 few: '%{count} tygodnie'
2936 many: '%{count} tygodni'
2937 other: '%{count} tygodnia'
2940 few: '%{count} miesiące'
2941 many: '%{count} miesięcy'
2942 other: '%{count} miesiąca'
2945 few: '%{count} lata'
2946 many: '%{count} lat'
2947 other: '%{count} roku'
2949 title: Blokady na użytkownika %{name}
2950 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2951 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2953 title: Blokady nałożone przez %{name}
2954 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2955 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2957 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2958 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2959 created: 'Utworzona:'
2960 duration: 'Długość blokady:'
2966 reason: 'Przyczyna blokady:'
2967 back: Pokaż wszystkie blokady
2968 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2969 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2971 not_revoked: (nieodwołana)
2976 display_name: Zablokowany użytkownik
2977 creator_name: Twórca
2978 reason: Powód blokady
2980 revoker_name: Odwołana przez
2981 showing_page: Strona %{page}
2983 previous: « Poprzednia
2986 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2987 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2988 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2993 created_at: Utworzono w dniu
2994 last_changed: Ostatnio zmieniono
2996 title: 'Uwaga: %{id}'
2997 description: 'Opis:'
2998 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
2999 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3000 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3001 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
3002 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
3003 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3004 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3005 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
3006 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3007 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3008 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3009 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3011 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3012 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3014 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3015 reactivate: Ponownie aktywuj
3016 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3017 comment: Dodaj komentarz
3018 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3020 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3021 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3022 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3024 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3027 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3028 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3030 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3031 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3037 title: Udostępnianie
3040 link: Odnośnik lub HTML
3042 short_link: Skrócony
3043 geo_uri: Schemat geo URI
3045 custom_dimensions: Własne wymiary
3048 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3051 short_url: Krótki URL
3052 include_marker: Dołącz pinezkę
3053 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3054 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3055 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3056 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3058 report_problem: Zgłoś błąd
3062 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3068 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3070 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3071 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3072 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3073 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3075 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3076 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3077 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3078 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3080 standard: Podstawowa
3083 transport_map: Transportu publicznego
3085 opnvkarte: ÖPNVKarte
3087 header: Warstwy mapy
3090 gps: Publiczne ślady GPS
3091 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3093 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3094 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3095 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3096 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3097 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3098 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3100 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3101 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3102 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3105 edit_tooltip: Edytuje mapę
3106 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3107 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3108 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3109 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3110 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3111 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3112 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3117 unsubscribe: Nie obserwuj
3119 unhide_comment: pokaż
3120 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3125 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3126 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3127 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3128 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3129 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3130 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3131 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3132 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3133 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3135 directions: Opis trasy
3137 distance_m: '%{distance} m'
3138 distance_km: '%{distance} km'
3140 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3141 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3143 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3144 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3145 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3146 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3147 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3148 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3150 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3151 %{name}, w kierunku %{directions}
3152 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3153 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3154 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3156 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3157 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3158 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3160 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3161 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3162 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3164 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3165 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3166 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3167 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3168 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3169 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3170 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3171 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3172 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3173 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3174 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3176 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3177 %{name}, w kierunku %{directions}
3178 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3179 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3180 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3182 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3183 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3184 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3186 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3187 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3188 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3189 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3190 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3191 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3192 via_point_without_exit: (przez punkt)
3193 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3194 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3195 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3196 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3197 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3198 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3199 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3200 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3201 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3202 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3203 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3204 unnamed: (bez nazwy)
3205 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3222 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3223 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3224 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3226 directions_from: Nawiguj stąd
3227 directions_to: Nawiguj tutaj
3228 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3229 show_address: Pokaż adres
3230 query_features: Wyświetl dane obiektów
3231 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3234 heading: Edytuj poprawkę
3235 title: Edytuj poprawkę
3237 empty: Brak poprawek do pokazania.
3238 heading: Lista poprawek
3239 title: Lista poprawek
3241 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3242 title: Tworzenie nowej poprawki
3244 description: 'Opis:'
3245 heading: Poprawka „%{title}”
3246 title: Wyświetlenie poprawki
3248 edit: Edytuj tę poprawkę
3249 destroy: Usuń tę poprawkę
3252 flash: Utworzono poprawkę.
3254 flash: Zapisano zmiany.
3256 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3257 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3258 flash: Poprawka usunięta.
3259 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3261 leading_whitespace: ma spację na początku
3262 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3263 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3264 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})