1 # Messages for Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Translationista
34 recipient: Destinatario
38 description: Descripción
48 description: Descripción
49 display_name: Nombre en pantalla
52 pass_crypt: Contraseña
54 acl: Lista de control de acceso
55 changeset: Conjunto de cambios
56 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
58 diary_comment: Comentario al diario
59 diary_entry: Entrada del diario
64 node_tag: Etiqueta del nodo
66 old_node: Nodo antiguo
67 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
68 old_relation: Relación antigua
69 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
70 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
72 old_way_node: Nodo de la vía antigua
73 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
75 relation_member: Miembro de la relación
76 relation_tag: Etiqueta de la relación
79 tracepoint: Punto de la traza
80 tracetag: Etiqueta de la traza
82 user_preference: Preferencias de usuario
83 user_token: Token del usuario
85 way_node: Nodo de la vía
86 way_tag: Etiqueta de vía
89 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
91 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
93 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
94 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
97 changeset: Conjunto de cambios %{id}
98 changesetxml: XML del conjunto de cambios
99 download: Descargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
101 title: Conjunto de cambios %{id}
102 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
103 osmchangexml: XML en formato osmChange
104 title: Conjunto de cambios
106 belongs_to: "Pertenece a:"
107 bounding_box: "Envoltura:"
109 closed_at: "Cerrado el:"
110 created_at: "Creado el:"
112 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
113 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
115 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
116 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
117 has_ways: "Tiene %{count} vías:"
118 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
119 show_area_box: Mostrar caja del área
121 changeset_comment: "Comentario:"
122 deleted_at: "Borrado el:"
123 deleted_by: "Borrado por:"
124 edited_at: "Editado el:"
125 edited_by: "Editado por:"
126 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
129 entry: Relación %{relation_name}
130 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
136 relation: Editar relación
139 area: Ver área en un mapa más grande
140 node: Ver el nodo en un mapa más grande
141 relation: Ver la relación en un mapa más grande
142 way: Ver la vía en un mapa más grande
146 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
147 next_node_tooltip: Siguiente nodo
148 next_relation_tooltip: Siguiente relación
149 next_way_tooltip: Siguiente vía
150 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
151 prev_node_tooltip: Nodo anterior
152 prev_relation_tooltip: Relación anterior
153 prev_way_tooltip: Vía anterior
155 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
156 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
157 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
159 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
160 download_xml: Descargar XML
163 node_title: "Nodo: %{node_name}"
164 view_history: ver historial
166 coordinates: "Coordenadas:"
169 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
170 download_xml: Descargar XML
171 node_history: Historial del nodo
172 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
173 view_details: ver detalles
175 sorry: Lo sentimos, %{type} con ID %{id} no fue encontrado
177 changeset: conjunto de cambios
179 relation: la relación
183 showing_page: Mostrando página
185 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
186 redaction: Redacción %{id}
192 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
193 download_xml: Descargar XML
195 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
196 view_history: ver historial
201 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
202 download_xml: Descargar XML
203 relation_history: Historial de la relación
204 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
205 view_details: ver detalles
207 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
213 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
214 view_data: Ver datos para el encuadre actual
216 data_frame_title: Datos
217 data_layer_name: Examinar datos del mapa
219 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un área de encuadre
220 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] el [[timestamp]]
221 hide_areas: Ocultar áreas
222 history_for_feature: Historial de [[feature]]
223 load_data: Cargar datos
224 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
226 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
228 api: Descargar esta área a través de la API
229 back: Mostrar lista de objetos
231 heading: Lista de objetos
243 private_user: usuario privado
244 show_areas: Mostrar áreas
245 show_history: Mostrar historial
246 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
248 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
252 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
253 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
254 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
256 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
258 changeset: conjunto de cambios
263 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
264 download_xml: Descargar XML
266 view_history: ver historial
268 way_title: "Vía %{way_name}:"
271 one: también parte de la vía %{related_ways}
272 other: también parte de las vías %{related_ways}
276 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
277 download_xml: Descargar XML
278 view_details: ver detalles
279 way_history: Historial de la vía
280 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
285 no_comment: (ninguno)
286 no_edits: (sin ediciones)
287 show_area_box: mostrar caja
288 still_editing: (todavía en edición)
289 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
290 changeset_paging_nav:
293 showing_page: Mostrando página %{page}
298 saved_at: Guardado en
301 description: Cambios recientes
302 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
303 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
304 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
305 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
306 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
307 heading: Conjuntos de cambios
308 heading_bbox: Conjuntos de cambios
309 heading_friend: Conjuntos de cambios
310 heading_nearby: Conjuntos de cambios
311 heading_user: Conjuntos de cambios
312 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
313 title: Conjuntos de cambios
314 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
315 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
316 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
317 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
318 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
320 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
325 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
326 newer_comments: Comentarios más recientes
327 older_comments: Comentarios más antiguos
331 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
333 hide_link: Ocultar este comentario
337 other: "%{count} comentarios"
338 comment_link: Comentar esta entrada
340 edit_link: Editar entrada
341 hide_link: Ocultar esta entrada
342 posted_by: Posteado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
343 reply_link: Responder a la entrada
348 location: "Ubicación:"
349 longitude: "Longitud:"
350 marker_text: Lugar de la entrada del diario
353 title: Editar entrada del diario
354 use_map_link: Usar mapa
357 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
358 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
360 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
361 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
363 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
364 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
366 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
367 new: Nueva entrada en el diario
368 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
369 newer_entries: Entradas más modernas
370 no_entries: No hay entradas en el diario
371 older_entries: Entradas más antiguas
372 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
373 title: Diarios de usuarios
374 title_friends: Diarios de amigos
375 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
376 user_title: Diario de %{user}
379 location: "Ubicación:"
382 title: Nueva entrada en el diario
384 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
385 heading: No hay entrada con la ID %{id}
386 title: No existe esa entrada de diario
388 leave_a_comment: Dejar un comentario
390 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
392 title: Diario de %{user} | %{title}
393 user_title: Diario de %{user}
395 default: Por defecto (en la actualidad %{name})
397 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
400 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
403 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
407 add_marker: Añadir chincheta en el mapa
408 area_to_export: Área a exportar
409 embeddable_html: HTML para pegar
410 export_button: Exportar
411 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0</a>.
413 format_to_export: Formato de exportación
414 image_size: Tamaño de la imagen
418 manually_select: Seleccionar a mano otra área
419 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
422 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
424 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
427 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
428 heading: El área es demasiado grande
431 add_marker: Añadir un marcador al mapa
432 change_marker: Cambiar posición del marcador
433 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
434 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
436 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
437 view_larger_map: Ver mapa más grande
441 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
443 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
448 description_osm_namefinder:
449 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
460 one: aproximadamente 1Km
461 other: aproximadamente %{count}km
464 more_results: Más resultados
465 no_results: No se han encontrado resultados
468 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
469 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
471 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
472 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
473 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
474 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
475 search_osm_namefinder:
476 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
477 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
478 search_osm_nominatim:
486 taxiway: Calle de rodaje
491 arts_centre: Centro artístico
493 atm: Cajero automático
494 auditorium: Auditorio
499 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
500 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
503 bureau_de_change: Casa de cambio
504 bus_station: Estación de autobuses
506 car_rental: Alquiler de vehículos
507 car_sharing: Vehículo compartido
510 charging_station: Estación de carga
514 college: Universidad o instituto
515 community_centre: Centro comunitario
517 crematorium: Crematorio
519 doctors: Consultorio médico
520 dormitory: Residencia de estudiantes
521 drinking_water: Agua potable
522 driving_school: Autoescuela
524 emergency_phone: Teléfono de emergencia
525 fast_food: Comida rápida
526 ferry_terminal: Terminal de ferrys
527 fire_hydrant: Hidrante
528 fire_station: Parque de bomberos
529 food_court: Zona de restaurantes
532 grave_yard: Cementerio
535 health_centre: Centro de salud
538 hunting_stand: Apostadero de caza
540 kindergarten: Jardín de infancia
544 mountain_rescue: Rescate de montaña
545 nightclub: Club nocturno
547 nursing_home: Residencia para la tercera edad
550 parking: Aparcamiento
552 place_of_worship: Templo
554 post_box: Buzón de correos
555 post_office: Oficina de correos
556 preschool: Preescolar
559 public_building: Edificio público
560 public_market: Mercado público
561 reception_area: Área de recepción
562 recycling: Punto de reciclaje
563 restaurant: Restaurante
564 retirement_home: Residencia de jubilados
571 social_centre: Centro social
572 social_club: Club social
574 supermarket: Supermercado
575 swimming_pool: Piscina
577 telephone: Teléfono público
580 townhall: Ayuntamiento
581 university: Universidad
582 vending_machine: Máquina expendedora
583 veterinary: Clínica veterinaria
584 village_hall: Sala del pueblo
585 waste_basket: Papelera
587 youth_centre: Centro juvenil
589 administrative: Frontera administrativa
590 census: Límite de censo
591 national_park: Parque Nacional
592 protected_area: Área protegida
595 suspension: Puente colgante
596 swing: Puente giratorio
602 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
603 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
604 bus_stop: Parada de autobuses
606 construction: Vía en construcción
607 cycleway: Carril bici
608 emergency_access_point: Acceso de emergencia
611 living_street: Calle residencial
613 minor: Carretera secundaria
615 motorway_junction: Cruce de autovías
616 motorway_link: Enlace de autovía
618 pedestrian: Vía peatonal
620 primary: Carretera primaria
621 primary_link: Enlace de carretera principal
622 raceway: Pista de carreras
624 rest_area: Área de descanso
626 secondary: Carretera secundaria
627 secondary_link: Enlace de carretera secundaria
628 service: Vía de servicio
629 services: Vía de servicio
632 stile: Escalera para atravesar verjas
633 tertiary: Carretera terciaria
634 tertiary_link: Carretera terciaria
638 trunk_link: Enlace de vía rápida
639 unclassified: Carretera sin clasificar
640 unsurfaced: Vía no pavimentada
642 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
643 battlefield: Campo de batalla
644 boundary_stone: Mojón
645 building: Edificio histórico
658 wayside_cross: Cruz de término
659 wayside_shrine: Sepulcro
664 brownfield: Solar vacante
666 commercial: Área de oficinas
667 conservation: Terreno protegido
668 construction: Construcción
670 farmland: Tierra de labranza
675 greenfield: Terreno urbanizable
676 industrial: Zona industrial
677 landfill: Basurero, vertedero
679 military: Zona militar
681 nature_reserve: Reserva natural
684 piste: Pista de esquí
686 railway: Vía de ferrocarril
687 recreation_ground: Área recreacional
689 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
690 residential: Área residencial
691 retail: Zona comercial
692 road: Área de carretera
693 village_green: Parque municipal
698 beach_resort: Complejo en la playa
699 bird_hide: Observatorio de aves
700 common: Terreno común
701 fishing: Área de pesca
702 fitness_station: Gimnasio
704 golf_course: Campo de golf
705 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
706 marina: Puerto deportivo
707 miniature_golf: Minigolf
708 nature_reserve: Reserva natural
710 pitch: Cancha deportiva
711 playground: Área de juegos
712 recreation_ground: Área recreativa
715 sports_centre: Centro deportivo
717 swimming_pool: Piscina
718 track: Pista de carreras
719 water_park: Parque acuático
721 airfield: Aeródromo militar
728 cave_entrance: Entrada a cueva
733 feature: Característica
754 shoal: Banco de arena
767 architect: Arquitecto
769 employment_agency: Agencia de empleo
770 estate_agent: Inmobiliaria
771 government: Oficina gubernamental
772 insurance: Oficina de seguros
775 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
776 travel_agent: Agencia de viajes
789 isolated_dwelling: Vivienda aislada
792 municipality: Municipio
793 postcode: Código postal
796 state: Estado o provincia
797 subdivision: Subdivisión
800 unincorporated_area: Área no incorporada
803 abandoned: Vía de tren abandonada
804 construction: Vía ferroviaria en construcción
805 disused: Vía ferroviaria en desuso
806 disused_station: Estación de tren en desuso
807 funicular: Vía de funicular
809 historic_station: Estación de tren histórica
810 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
811 level_crossing: Paso a nivel
812 light_rail: Metro ligero
813 miniature: Ferrocarril en miniatura
815 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
817 preserved: Vía ferroviaria preservada
818 spur: Ramal ferroviario
819 station: Estación de trenes
820 subway: Estación de metro
821 subway_entrance: Boca de metro
822 switch: Aguja de ferrocarril
823 tram: Ruta de tranvía
824 tram_stop: Parada de tranvía
825 yard: Estación de clasificación
828 antiques: Antigüedades
829 art: Tienda de artículos de arte
831 beauty: Tienda de productos de belleza
832 beverages: Tienda de bebidas
833 bicycle: Tienda de bicicletas
837 car_parts: Repuestos automotrices
838 car_repair: Taller mecánico
839 carpet: Tienda de alfombras
840 charity: Tienda benéfica
842 clothes: Tienda de ropa
843 computer: Tienda de informática
844 confectionery: Dulcería
845 convenience: Pequeño supermercado
847 cosmetics: Tienda de cosmética
848 department_store: Grandes almacenes
849 discount: Tienda de descuento
850 doityourself: Tienda de bricolaje
851 dry_cleaning: Tintorería
852 electronics: Tienda de electrónica
853 estate_agent: Inmobiliaria
854 farm: Tienda de productos agrícolas
855 fashion: Tienda de moda
856 fish: Tienda de artículos de pesca
858 food: Tienda de alimentación
859 funeral_directors: Funeraria
860 furniture: Tienda de muebles
862 garden_centre: Vivero
863 general: Tienda de artículos generales
864 gift: Tienda de regalos
865 greengrocer: Frutería
866 grocery: Tienda de alimentación
867 hairdresser: Peluquería
870 insurance: Aseguradora
874 mall: Centro comercial
876 mobile_phone: Tienda de telefonía
877 motorcycle: Tienda de motocicletas
878 music: Tienda de música
879 newsagent: Kiosko de prensa
881 organic: Tienda de alimentos orgánicos
882 outdoor: Tienda de deportes de aventura
883 pet: Tienda de mascotas
884 photo: Tienda fotográfica
885 salon: Salón de belleza
887 shopping_centre: Centro comercial
888 sports: Tienda de artículos deportivos
889 stationery: Papelería
890 supermarket: Supermercado
892 travel_agency: Agencia de viajes
896 alpine_hut: Cabaña alpina
897 artwork: Obra de arte
898 attraction: Atracción
899 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
901 camp_site: Campamento
902 caravan_site: Camping para caravanas
904 guest_house: Albergue
907 information: Información
911 picnic_site: Área de picnic
912 theme_park: Parque temático
919 artificial: Vía fluvial artificial
924 derelict_canal: Canal abandonado
929 lock_gate: Compuerta de esclusa
930 mineral_spring: Fuente mineral
937 water_point: Punto de agua
943 cycle_map: Mapa ciclista
944 mapquest: MapQuest Open
946 transport_map: Mapa de transporte
948 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
949 edit_tooltip: Edita el mapa
950 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
951 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
952 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
953 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
956 community_blogs: Blogs de la comunidad
957 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
958 copyright: Copyright y licencia
959 documentation: Documentación
960 documentation_title: Documentación del proyecto
961 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
962 donate_link_text: donando
964 edit_with: Editar con %{editor}
966 export_tooltip: Exportar datos del mapa
967 foundation: Fundación
968 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
969 gps_traces: Trazas GPS
970 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
972 help_centre: Centro de ayuda
973 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
976 home_tooltip: Ir a la página inicial
977 inbox: bandeja de entrada (%{count})
979 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
980 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
981 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
982 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
983 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
984 intro_2_download: descargar
985 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
986 intro_2_license: licencia abierta
988 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
990 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
991 log_in: identificarse
992 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
994 alt_text: Logo de OpenStreetMap
996 logout_tooltip: Salir
998 text: Hacer una donación
999 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1000 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1001 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1002 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1003 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} and %{bytemark}, y otros %{partners}.
1004 partners_ic: Imperial College de Londres
1005 partners_partners: socios
1006 partners_ucl: el centro de UCL VR
1007 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1008 sign_up: registrarse
1009 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1010 sotm2011: ¡Ven a la Conferencia de OpenStreetMap 2011, El Estado del Mapa, del 09 al 11 de septiembre en Denver!
1011 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1012 user_diaries: Diarios de usuario
1013 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1015 view_tooltip: Ver el mapa
1016 welcome_user: Bienvenido, %{user_link}
1017 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
1019 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1022 english_link: el original en Inglés
1023 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1024 title: Acerca de esta traducción
1025 legal_babble: "<h2>Derechos de autor y licencia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto dándonos reconocimiento se lea al menos así: “© Colaboradores de OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si sólo utilizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Donde sea posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC-BY-SA a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si estás usando un medio donde los enlaces no son posibles (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, expandiendo ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Para saber más...</h3>\n<p>\n Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a> (en inglés).\n</p>\n<p>\n Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.\n</p>\n<p>\n A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a> (en inglés),\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>tiles</i></a> (en inglés)\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a> (en inglés también).\n</p>\n\n<h3>Nuestros colaboradores</h3>\n<p>\n Nuestra licencia CC-BY-SA requiere “reconocer al autor original, de manera razonable conforme al medio o a los medios que usted esté utilizando”. Las persona que hacen contribuciones individualmente a OSM no solicitan la mención de un crédito adicional al de “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformación para los editores de la página\n\nLa siguiente lista incluye sólo las organizaciones que requieren atribución como condición para que sus datos puedan ser uitlizados en OpenStreetMap. No es un catálogo general de importaciones y no debe ser utilizada sino sólo cuando la atribución se requiera para cumplir con las condiciones de la licencia de la información importada.\n\n\nCualquier adición a esta lista debe discutirse primero con los administradores de sistema de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos cuya base es la información provista por Australian Bureau of\n Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>) y <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg.</a></li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Holanda</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)</li>\n <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright contribuidores de\n UMP-pcPL. <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Aprenda más sobre el uso de UMP por parte de OSM</a></li>\n<li><strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n<li><strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.</li>\n</ul>\n\n<p>\n La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.\n</p>"
1027 mapping_link: comenzar a mapear
1028 native_link: Versión en español
1029 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1030 title: Acerca de esta página
1033 deleted: Mensaje borrado
1037 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1038 my_inbox: Mi buzón de entrada
1040 one: "%{count} nuevo mensaje"
1041 other: "%{count} nuevos mensajes"
1042 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1044 one: "%{count} mensaje antiguo"
1045 other: "%{count} mensajes antiguos"
1046 outbox: bandeja de salida
1047 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1049 title: Buzón de entrada
1051 as_read: Mensaje marcado como leído
1052 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1054 delete_button: Borrar
1055 read_button: Marcar como leído
1056 reply_button: Responder
1057 unread_button: Marcar como sin leer
1059 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1061 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1062 message_sent: Mensaje enviado
1064 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1066 title: Enviar mensaje
1068 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1069 heading: Este mensaje no existe.
1070 title: Este mensaje no existe.
1075 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1076 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1077 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1078 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1080 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1085 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1086 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1089 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1090 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1091 reply_button: Responder
1095 unread_button: Marcar como no leído
1096 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1098 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1099 sent_message_summary:
1100 delete_button: Borrar
1102 diary_comment_notification:
1103 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1104 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1105 hi: Hola %{to_user},
1106 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1108 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1110 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1112 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1113 email_confirm_plain:
1114 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1116 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1117 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1118 friend_notification:
1119 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1120 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1121 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1122 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1124 and_no_tags: y sin etiquetas.
1125 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1127 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1128 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1129 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1130 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1133 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1134 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1135 with_description: con la descripción
1136 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1138 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1140 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1142 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1143 lost_password_plain:
1144 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1146 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1147 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1148 message_notification:
1149 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1150 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1151 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1152 hi: Hola %{to_user},
1154 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1155 signup_confirm_html:
1156 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1157 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1158 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1159 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1161 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1162 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1163 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1164 more_videos_here: vídeos aquí
1165 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1166 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1167 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1168 signup_confirm_plain:
1169 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1170 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1171 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1172 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1173 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1174 current_user_2: "está disponible en:"
1176 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1177 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1178 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1179 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1180 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1181 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1182 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1183 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1184 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1185 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1188 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1189 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1190 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1191 allow_write_api: modificar el mapa.
1192 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1193 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1194 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1195 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1197 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1200 flash: Registrada la información exitosamente
1202 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1205 title: Editar su aplicación
1207 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1208 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1209 allow_write_api: modificar el mapa.
1210 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1211 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1212 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1213 callback_url: Callback URL
1215 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1217 support_url: URL de Soporte
1218 url: URL de Aplicación Principal
1220 application: Nombre de la aplicación
1221 issued_at: Emitido el
1222 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1223 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1224 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1225 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1226 register_new: Registra tu aplicación
1227 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1229 title: Mis detalles OAuth
1232 title: Registrar una nueva aplicación
1234 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1236 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1237 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1238 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1239 allow_write_api: modificar el mapa.
1240 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1241 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1242 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1243 authorize_url: "URL de autorización:"
1244 edit: Editar Detalles
1245 key: "Clave de Consumidor:"
1246 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1247 secret: "Secreto de Consumidor:"
1248 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1249 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1250 url: "URL de Token de Solicitud:"
1252 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1255 flash: Redacción creada.
1257 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1258 flash: Redacción destruida.
1259 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1261 description: Descripción
1262 heading: Editar redacción
1263 submit: Guardar redacción
1264 title: Editar redacción
1266 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1267 heading: Lista de redacciones
1268 title: Lista de redacciones
1270 description: Descripción
1271 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1272 submit: Crear redacción
1273 title: Creando nueva redacción
1275 confirm: ¿Estás seguro?
1276 description: "Descripción:"
1277 destroy: Eliminar esta redacción
1278 edit: Editar esta redacción
1279 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1280 title: Mostrando redacción
1283 flash: Cambios grabados
1286 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1287 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1288 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1289 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1290 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1291 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1292 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1293 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1294 user_page_link: página de usuario
1296 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1297 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1299 license_name: Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0
1300 notice: Bajo la licencia %{license_name} a nombre de %{project_name} y sus colaboradores.
1301 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1302 permalink: Enlace permanente
1303 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1306 map_key: Leyenda del mapa
1307 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1310 admin: Límites administrativos
1311 allotments: Huertos de ocio
1313 - Rampa aeroportuaria
1315 bridge: Borde negro = puente
1316 bridleway: Vía ecuestre
1318 building: Edificio significativo
1323 cemetery: Cementerio
1324 centre: Centro deportivo
1325 commercial: Zona de oficinas
1329 construction: Vías en construcción
1330 cycleway: Carril bici
1331 destination: Acceso a destino
1333 footway: Vía peatonal
1336 heathland: Landa, brezal
1337 industrial: Zona industrial
1341 military: Área militar
1344 permissive: Acceso permisivo
1345 pitch: Campo de juego
1346 primary: Vía primaria
1347 private: Acceso privado
1349 reserve: Reserva natural
1350 resident: Zona residencial
1351 retail: Zona de comercios
1353 - Pista de aeropuerto
1358 secondary: Vía secundaria
1359 station: Estación de tren
1364 tourist: Atracción turística
1369 trunk: Carretera principal
1370 tunnel: Borde a rayas = túnel
1371 unclassified: Carretera sin clasificar
1372 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1375 alt: Texto alternativo
1376 first: Primer elemento
1378 headings: Encabezados
1381 ordered: Lista ordenada
1382 second: Segundo elemento
1383 subheading: Subcabecera
1385 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1386 unordered: Lista sin ordenar
1390 preview: Vista previa
1393 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1395 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1396 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1399 search_results: Resultados de la búsqueda
1402 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1405 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un ''email'' le será enviado al terminar.
1406 upload_trace: Subir Traza GPS
1408 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1410 description: "Descripción:"
1413 filename: "Nombre de archivo:"
1414 heading: Editando trazo %{name}
1416 owner: "Propietario:"
1418 save_button: Guardar cambios
1419 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1421 tags_help: delimitado por comas
1422 title: Editando trazo %{name}
1423 uploaded_at: "Subido el:"
1424 visibility: "Visibilidad:"
1425 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1427 public_traces: Trazas GPS públicas
1428 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1429 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1430 your_traces: Tus trazas GPS
1432 made_public: Traza hecha pública
1434 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1435 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1437 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1439 ago: hace %{time_in_words_ago}
1441 count_points: "%{count} puntos"
1443 edit_map: Editar mapa
1444 identifiable: IDENTIFICABLE
1451 trace_details: Ver detalle de la traza
1452 trackable: RASTREABLE
1455 description: "Descripción:"
1458 tags_help: delimitado por comas
1459 upload_button: Subir
1460 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1461 visibility: "Visibilidad:"
1462 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1464 see_all_traces: Ver todas las trazas
1465 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1466 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1467 upload_trace: Subir un rastro
1472 previous: « Anterior
1473 showing_page: Mostrando página %{page}
1475 delete_track: Borrar esta traza
1476 description: "Descripción:"
1479 edit_track: Editar esta traza
1480 filename: "Nombre de archivo:"
1481 heading: Viendo traza %{name}
1484 owner: "Propietario:"
1487 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1489 title: Viendo traza %{name}
1490 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1491 uploaded: "Cargado el:"
1492 visibility: "Visibilidad:"
1494 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1495 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1496 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1497 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1501 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1502 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1503 heading: "Términos de Colaborador:"
1504 link text: ¿Qué es esto?
1505 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1506 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1507 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1508 delete image: Eliminar la imagen actual
1509 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1510 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1511 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1512 home location: "Lugar de origen:"
1514 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1515 keep image: Mantener la imagen actual
1516 latitude: "Latitud:"
1517 longitude: "Longitud:"
1518 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1519 my settings: Mis preferencias
1520 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1521 new image: Añadir una imagen
1522 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1524 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1525 link text: ¿qué es esto?
1527 preferred editor: "Editor preferido:"
1528 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1529 profile description: "Descripción del perfil:"
1531 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1532 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1533 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1534 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1535 enabled link text: ¿qué es esto?
1536 heading: "Ediciones públicas:"
1537 public editing note:
1538 heading: Edición pública
1539 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1540 replace image: Reemplazar la imagen actual
1541 return to profile: Regresar al perfil
1542 save changes button: Guardar cambios
1543 title: Editar cuenta
1544 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1546 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1547 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1549 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1550 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1551 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación</a>.
1552 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1553 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1556 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1557 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1558 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1559 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1561 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1562 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear <br /><br />Si usas un sistema para control de spam que envíe solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1564 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1566 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1568 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1569 empty: No hay usuarios coincidentes
1571 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1573 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1574 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1575 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1576 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1579 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1580 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1581 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1582 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1583 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1584 heading: Iniciar sesión
1585 login_button: Iniciar sesión
1586 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1587 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1588 no account: ¿No está registrado?
1589 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Descubre más acerca del próximo cambio de licencia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discusión</a>)
1590 notice_terms: OpenStreetMap cambiará a una nueva licencia el 1 de abril de 2012. Es tan abierta como nuestra licencia actual, pero los términos legales están mucho mejor adaptados a nuestra base de datos del mapa. Nos encantaría conservar sus contribuciones en OpenStreetMap, pero sólo podremos hacerlo si está de acuerdo en permitirnos distribuirlas bajo la nueva licencia. De lo contrario, tendremos que eliminarlas de la base de datos.<br /><br />Inicie sesión y, a continuación, tómese unos segundos para revisar y aceptar los nuevos términos. ¡Gracias!
1591 openid: "%{logo} OpenID:"
1592 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1593 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1594 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1597 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1598 title: Iniciar sesión con AOL
1600 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1601 title: Iniciar sesión con Google
1603 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1604 title: Iniciar sesión con myOpendID
1606 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1607 title: Iniciar sesión con OpenID
1609 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1610 title: Iniciar sesión con Wordpress
1612 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1613 title: Iniciar sesión con Yahoo
1614 password: "Contraseña:"
1615 register now: Regístrese ahora
1616 remember: "Recordarme:"
1617 title: Iniciar sesión
1618 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1619 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1620 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1622 heading: Salir de OpenStreetMap
1623 logout_button: Cerrar sesión
1624 title: Cerrar sesión
1626 email address: "Dirección de correo:"
1627 heading: ¿Contraseña olvidada?
1628 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1629 new password button: Restablecer contraseña
1630 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1631 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1632 title: Contraseña perdida
1634 already_a_friend: Ya son amigos
1635 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1636 success: "%{name} es tu amigo ahora"
1638 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1639 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1640 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1642 display name: "Nombre en pantalla:"
1643 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1644 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1645 fill_form: Rellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo electrónico rápido para activar su cuenta.
1646 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1647 heading: Crear una cuenta de usuario
1648 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1649 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1650 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1651 openid: "%{logo} OpenID:"
1652 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1653 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1654 password: "Contraseña:"
1655 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1656 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1658 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1660 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1661 heading: El usuario %{user} no existe
1662 title: Este usuario no existe
1665 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1666 your location: "Tu lugar de origen:"
1668 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1669 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1671 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1672 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1673 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1674 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1675 password: "Contraseña:"
1676 reset: Restablecer contraseña
1677 title: Restablecer contraseña
1679 flash success: Localización guardada con éxito
1681 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1682 heading: Cuenta suspendida
1683 title: Cuenta suspendida
1684 webmaster: webmaster
1687 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1688 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1690 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1691 heading: Términos del contribuyente
1695 rest_of_world: Resto del mundo
1696 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1697 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1698 title: Términos del colaborador
1699 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1701 activate_user: activar este usuario
1702 add as friend: añadir como amigo
1703 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1704 block_history: ver los bloqueos recibidos
1705 blocks by me: bloqueados por mi
1706 blocks on me: bloqueos sobre mi
1707 comments: comentarios
1709 confirm_user: confirmar este usuario
1710 create_block: bloquear a este usuario
1711 created from: "Creado a partir de:"
1712 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1713 ct declined: Rechazado
1714 ct status: "Términos del colaborador:"
1715 ct undecided: Indeciso
1716 deactivate_user: desactivar este usuario
1717 delete_user: borrar este usuario
1718 description: Descripción
1721 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1722 friends_changesets: Navegar por los conjuntos de cambios realizados por amigos
1723 friends_diaries: Navegar por todas las entradas de diario realizadas por amigos
1724 hide_user: esconder este usuario
1725 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de %{settings_link}.
1726 km away: "%{count} km de distancia"
1727 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1728 m away: "%{count} m de distancia"
1729 mapper since: "Mapeando desde:"
1730 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1731 my comments: Mis comentarios
1733 my edits: mis ediciones
1734 my settings: mis preferencias
1735 my traces: mis trazas
1736 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1737 nearby_changesets: Navegar por todos los conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1738 nearby_diaries: Buscar todas las entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1739 new diary entry: nueva entrada de diario
1740 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1741 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1742 oauth settings: ajustes OAuth
1743 remove as friend: eliminar como amigo
1745 administrator: Este usuario es un administrador
1747 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1748 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1749 moderator: Este usuario es un moderador
1751 administrator: Revocar acceso de administrador
1752 moderator: Revocar acceso de moderador
1753 send message: enviar mensaje
1754 settings_link_text: preferencias
1755 spam score: "Puntuación de spam:"
1758 unhide_user: descubrir este usuario
1759 user location: Localización del usuario
1760 your friends: Tus amigos
1763 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1764 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1765 title: Bloqueos por %{name}
1767 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1768 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1769 title: Bloqueos para %{name}
1771 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1772 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1773 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1775 back: Ver todos los bloqueos
1776 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1777 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1778 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1779 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1780 show: Ver este bloqueo
1781 submit: Actualizar el bloqueo
1782 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1784 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1785 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1787 time_future: Termina en %{time}.
1788 time_past: Finalizado hace %{time}.
1789 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1791 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1792 heading: Listado de bloqueos de usuario
1793 title: Bloqueos de usuario
1795 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1796 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1798 back: Ver todos los bloqueos
1799 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1800 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1801 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1802 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1803 submit: Crear bloqueo
1804 title: Creando un bloqueo para %{name}
1805 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1806 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1808 back: Regresar al índice
1809 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1811 confirm: ¿Está seguro?
1812 creator_name: Creador
1813 display_name: Usuario bloqueado
1815 not_revoked: (no revocado)
1816 reason: Razón del bloqueo
1818 revoker_name: Revocado por
1823 other: "%{count} horas"
1825 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1826 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1827 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1828 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1830 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1831 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1833 back: Ver todos los bloqueos
1834 confirm: ¿Está seguro?
1836 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1837 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1838 reason: "Razón del bloqueo:"
1840 revoker: "Revocador:"
1843 time_future: Finaliza en %{time}
1844 time_past: Finalizado hace %{time}
1845 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1847 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1848 success: Bloqueo actualizado.
1851 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1852 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1853 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1854 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1856 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1858 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1859 heading: Confirmar adjudicación de función
1860 title: Confirmar adjudicación de función
1862 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1864 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1865 heading: Confirmar revocación de función
1866 title: Confirmar revocación de función