1 # Messages for Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Translationista
34 recipient: Destinatario
38 description: Descripción
48 description: Descripción
49 display_name: Nombre en pantalla
52 pass_crypt: Contraseña
54 acl: Lista de control de acceso
55 changeset: Conjunto de cambios
56 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
58 diary_comment: Comentario al diario
59 diary_entry: Entrada del diario
64 node_tag: Etiqueta del nodo
66 old_node: Nodo antiguo
67 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
68 old_relation: Relación antigua
69 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
70 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
72 old_way_node: Nodo de la vía antigua
73 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
75 relation_member: Miembro de la relación
76 relation_tag: Etiqueta de la relación
79 tracepoint: Punto de la traza
80 tracetag: Etiqueta de la traza
82 user_preference: Preferencias de usuario
83 user_token: Token del usuario
85 way_node: Nodo de la vía
86 way_tag: Etiqueta de vía
89 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
91 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
92 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
95 changeset: Conjunto de cambios %{id}
96 changesetxml: XML del conjunto de cambios
97 download: Descargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
99 title: Conjunto de cambios %{id}
100 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
101 osmchangexml: XML en formato osmChange
102 title: Conjunto de cambios
104 belongs_to: "Pertenece a:"
105 bounding_box: "Envoltura:"
107 closed_at: "Cerrado el:"
108 created_at: "Creado el:"
110 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
111 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
113 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
114 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
115 has_ways: "Tiene %{count} vías:"
116 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
117 show_area_box: Mostrar caja del área
119 changeset_comment: "Comentario:"
120 deleted_at: "Borrado el:"
121 deleted_by: "Borrado por:"
122 edited_at: "Editado el:"
123 edited_by: "Editado por:"
124 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
127 entry: Relación %{relation_name}
128 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
134 relation: Editar relación
137 area: Ver área en un mapa más grande
138 node: Ver el nodo en un mapa más grande
139 relation: Ver la relación en un mapa más grande
140 way: Ver la vía en un mapa más grande
144 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
145 next_node_tooltip: Siguiente nodo
146 next_relation_tooltip: Siguiente relación
147 next_way_tooltip: Siguiente vía
148 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
149 prev_node_tooltip: Nodo anterior
150 prev_relation_tooltip: Relación anterior
151 prev_way_tooltip: Vía anterior
153 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
154 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
155 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
157 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
158 download_xml: Descargar XML
161 node_title: "Nodo: %{node_name}"
162 view_history: ver historial
164 coordinates: "Coordenadas:"
167 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
168 download_xml: Descargar XML
169 node_history: Historial del nodo
170 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
171 view_details: ver detalles
173 sorry: Lo sentimos, %{type} con ID %{id} no fue encontrado
175 changeset: conjunto de cambios
177 relation: la relación
181 showing_page: Mostrando página
183 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
184 download_xml: Descargar XML
186 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
187 view_history: ver historial
192 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
193 download_xml: Descargar XML
194 relation_history: Historial de la relación
195 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
196 view_details: ver detalles
198 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
204 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
205 view_data: Ver datos para el encuadre actual
207 data_frame_title: Datos
208 data_layer_name: Datos
210 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un área de encuadre
211 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] el [[timestamp]]
212 hide_areas: Ocultar áreas
213 history_for_feature: Historial de [[feature]]
214 load_data: Cargar datos
215 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
217 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
219 api: Descargar esta área a través de la API
220 back: Mostrar lista de objetos
222 heading: Lista de objetos
234 private_user: usuario privado
235 show_areas: Mostrar áreas
236 show_history: Mostrar historial
237 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
239 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
243 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
244 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
245 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
247 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
249 changeset: conjunto de cambios
254 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
255 download_xml: Descargar XML
257 view_history: ver historial
259 way_title: "Vía %{way_name}:"
262 one: también parte de la vía %{related_ways}
263 other: también parte de las vías %{related_ways}
267 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
268 download_xml: Descargar XML
269 view_details: ver detalles
270 way_history: Historial de la vía
271 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
276 no_comment: (ninguno)
277 no_edits: (sin ediciones)
278 show_area_box: mostrar caja
279 still_editing: (todavía en edición)
280 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
281 changeset_paging_nav:
284 showing_page: Mostrando página %{page}
289 saved_at: Guardado en
292 description: Cambios recientes
293 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
294 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
295 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
296 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
297 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
298 heading: Conjuntos de cambios
299 heading_bbox: Conjuntos de cambios
300 heading_friend: Conjuntos de cambios
301 heading_nearby: Conjuntos de cambios
302 heading_user: Conjuntos de cambios
303 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
304 title: Conjuntos de cambios
305 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
306 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
307 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
308 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
309 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
311 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
314 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
316 hide_link: Ocultar este comentario
320 other: "%{count} comentarios"
321 comment_link: Comentar esta entrada
323 edit_link: Editar entrada
324 hide_link: Ocultar esta entrada
325 posted_by: Posteado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
326 reply_link: Responder a la entrada
331 location: "Ubicación:"
332 longitude: "Longitud:"
333 marker_text: Lugar de la entrada del diario
336 title: Editar entrada del diario
337 use_map_link: Usar mapa
340 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
341 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
343 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
344 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
346 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
347 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
349 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
350 new: Nueva entrada en el diario
351 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
352 newer_entries: Entradas más modernas
353 no_entries: No hay entradas en el diario
354 older_entries: Entradas más antiguas
355 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
356 title: Diarios de usuarios
357 title_friends: Diarios de amigos
358 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
359 user_title: Diario de %{user}
362 location: "Ubicación:"
365 title: Nueva entrada en el diario
367 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
368 heading: No hay entrada con la ID %{id}
369 title: No existe esa entrada de diario
371 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario llamado %{user}. Por favor, comprueba que la dirección es correcta.
372 heading: El usuario %{user} no existe
373 title: No existe ese usuario
375 leave_a_comment: Dejar un comentario
377 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
379 title: Diario de %{user} | %{title}
380 user_title: Diario de %{user}
382 default: Por defecto (en la actualidad %{name})
384 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
387 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
390 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
394 add_marker: Añadir chincheta en el mapa
395 area_to_export: Área a exportar
396 embeddable_html: HTML para pegar
397 export_button: Exportar
398 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0</a>.
400 format_to_export: Formato de exportación
401 image_size: Tamaño de la imagen
405 manually_select: Seleccionar a mano otra área
408 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
410 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
413 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
414 heading: El área es demasiado grande
417 add_marker: Añadir un marcador al mapa
418 change_marker: Cambiar posición del marcador
419 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
420 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
422 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
423 view_larger_map: Ver mapa más grande
427 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
429 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
434 description_osm_namefinder:
435 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
446 one: aproximadamente 1Km
447 other: aproximadamente %{count}km
450 more_results: Más resultados
451 no_results: No se han encontrado resultados
454 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
455 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
456 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
457 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
458 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
459 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
460 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
461 search_osm_namefinder:
462 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
463 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
464 search_osm_nominatim:
468 arts_centre: Centro artístico
469 atm: Cajero automático
470 auditorium: Auditorio
474 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
475 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
477 bureau_de_change: Casa de cambio
478 bus_station: Estación de autobuses
480 car_rental: Alquiler de vehículos
481 car_sharing: Vehículo compartido
487 college: Universidad o instituto
488 community_centre: Centro comunitario
490 crematorium: Crematorio
492 doctors: Consultorio médico
493 dormitory: Residencia de estudiantes
494 drinking_water: Agua potable
495 driving_school: Autoescuela
497 emergency_phone: Teléfono de emergencia
498 fast_food: Comida rápida
499 ferry_terminal: Terminal de ferrys
500 fire_hydrant: Hidrante
501 fire_station: Parque de bomberos
504 grave_yard: Cementerio
507 health_centre: Centro de salud
510 hunting_stand: Apostadero de caza
512 kindergarten: Jardín de infancia
516 mountain_rescue: Rescate de montaña
517 nightclub: Club nocturno
519 nursing_home: Residencia para la tercera edad
522 parking: Aparcamiento
524 place_of_worship: Templo
526 post_box: Buzón de correos
527 post_office: Oficina de correos
528 preschool: Preescolar
531 public_building: Edificio público
532 public_market: Mercado público
533 reception_area: Área de recepción
534 recycling: Punto de reciclaje
535 restaurant: Restaurante
536 retirement_home: Residencia de jubilados
542 social_club: Club social
544 supermarket: Supermercado
546 telephone: Teléfono público
549 townhall: Ayuntamiento
550 university: Universidad
551 vending_machine: Máquina expendedora
552 veterinary: Clínica veterinaria
553 village_hall: Sala del pueblo
554 waste_basket: Papelera
556 youth_centre: Centro juvenil
558 administrative: Frontera administrativa
560 apartments: Bloque de apartamentos
561 block: Bloque de edificios
565 city_hall: Ayuntamiento
566 commercial: Edificio comercial
567 dormitory: Residencia de estudiantes, colegio mayor
568 entrance: Entrada a edificio
569 faculty: Edificio de facultad
574 hospital: Edificio hospitalario
577 industrial: Edificio industrial
578 office: Edificio de oficinas
579 public: Edificio público
580 residential: Edificio residencial
581 retail: Edificio comercial
582 school: Edificio escolar
588 train_station: Estación de tren
589 university: Edificio universitario
591 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
592 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
593 bus_stop: Parada de autobuses
595 construction: Vía en construcción
596 cycleway: Carril bici
597 distance_marker: Hito kilométrico
598 emergency_access_point: Acceso de emergencia
602 living_street: Calle residencial
603 minor: Carretera secundaria
605 motorway_junction: Cruce de autovías
606 motorway_link: Enlace de autovía
608 pedestrian: Vía peatonal
610 primary: Carretera primaria
611 primary_link: Enlace de carretera principal
612 raceway: Pista de carreras
615 secondary: Carretera secundaria
616 secondary_link: Enlace de carretera secundaria
617 service: Vía de servicio
618 services: Vía de servicio
620 stile: Escalera para atravesar verjas
621 tertiary: Carretera terciaria
625 trunk_link: Enlace de vía rápida
626 unclassified: Carretera sin clasificar
627 unsurfaced: Vía no pavimentada
629 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
630 battlefield: Campo de batalla
631 boundary_stone: Mojón
632 building: Edificio histórico
644 wayside_cross: Cruz de término
645 wayside_shrine: Sepulcro
650 brownfield: Solar vacante
652 commercial: Área de oficinas
653 conservation: Terreno protegido
654 construction: Construcción
656 farmland: Tierra de labranza
660 greenfield: Terreno urbanizable
661 industrial: Zona industrial
662 landfill: Basurero, vertedero
664 military: Zona militar
667 nature_reserve: Reserva natural
669 piste: Pista de esquí
672 railway: Vía de ferrocarril
673 recreation_ground: Área recreacional
675 residential: Área residencial
676 retail: Zona comercial
677 village_green: Parque municipal
682 beach_resort: Complejo en la playa
683 common: Terreno común
684 fishing: Área de pesca
686 golf_course: Campo de golf
687 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
688 marina: Puerto deportivo
689 miniature_golf: Minigolf
690 nature_reserve: Reserva natural
692 pitch: Cancha deportiva
693 playground: Área de juegos
694 recreation_ground: Área recreativa
696 sports_centre: Centro deportivo
698 swimming_pool: Piscina
699 track: Pista de carreras
700 water_park: Parque acuático
705 cave_entrance: Entrada a cueva
710 feature: Característica
730 shoal: Banco de arena
753 municipality: Municipio
754 postcode: Código postal
757 state: Estado o provincia
758 subdivision: Subdivisión
761 unincorporated_area: Área no incorporada
764 abandoned: Vía de tren abandonada
765 construction: Vía ferroviaria en construcción
766 disused: Vía ferroviaria en desuso
767 disused_station: Estación de tren en desuso
768 funicular: Vía de funicular
770 historic_station: Estación de tren histórica
771 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
772 level_crossing: Paso a nivel
773 light_rail: Metro ligero
775 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
777 preserved: Vía ferroviaria preservada
778 spur: Ramal ferroviario
779 station: Estación de trenes
780 subway: Estación de metro
781 subway_entrance: Boca de metro
782 switch: Aguja de ferrocarril
783 tram: Ruta de tranvía
784 tram_stop: Parada de tranvía
785 yard: Estación de clasificación
788 apparel: Tienda de ropa
789 art: Tienda de artículos de arte
791 beauty: Tienda de productos de belleza
792 beverages: Tienda de bebidas
793 bicycle: Tienda de bicicletas
797 car_dealer: Concesionario de automóviles
798 car_parts: Repuestos automotrices
799 car_repair: Taller mecánico
800 carpet: Tienda de alfombras
801 charity: Tienda benéfica
803 clothes: Tienda de ropa
804 computer: Tienda de informática
805 confectionery: Dulcería
806 convenience: Pequeño supermercado
808 cosmetics: Tienda de cosmética
809 department_store: Grandes almacenes
810 discount: Tienda de descuento
811 doityourself: Tienda de bricolaje
812 drugstore: Parafarmacia
813 dry_cleaning: Tintorería
814 electronics: Tienda de electrónica
815 estate_agent: Inmobiliaria
816 farm: Tienda de productos agrícolas
817 fashion: Tienda de moda
818 fish: Tienda de artículos de pesca
820 food: Tienda de alimentación
821 funeral_directors: Funeraria
822 furniture: Tienda de muebles
824 garden_centre: Vivero
825 general: Tienda de artículos generales
826 gift: Tienda de regalos
827 greengrocer: Frutería
828 grocery: Tienda de alimentación
829 hairdresser: Peluquería
832 insurance: Aseguradora
836 mall: Centro comercial
838 mobile_phone: Tienda de telefonía
839 motorcycle: Tienda de motocicletas
840 music: Tienda de música
841 newsagent: Kiosko de prensa
843 organic: Tienda de alimentos orgánicos
844 outdoor: Tienda de deportes de aventura
845 pet: Tienda de mascotas
846 photo: Tienda fotográfica
847 salon: Salón de belleza
849 shopping_centre: Centro comercial
850 sports: Tienda de artículos deportivos
851 stationery: Papelería
852 supermarket: Supermercado
854 travel_agency: Agencia de viajes
858 alpine_hut: Cabaña alpina
859 artwork: Obra de arte
860 attraction: Atracción
861 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
863 camp_site: Campamento
864 caravan_site: Camping para caravanas
866 guest_house: Albergue
869 information: Información
873 picnic_site: Área de picnic
874 theme_park: Parque temático
883 derelict_canal: Canal abandonado
888 lock_gate: Compuerta de esclusa
889 mineral_spring: Fuente mineral
896 water_point: Punto de agua
902 cycle_map: Mapa ciclista
903 mapquest: MapQuest Open
904 transport_map: Mapa de transporte
906 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
907 edit_tooltip: Edita el mapa
908 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
909 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
910 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
911 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
913 community_blogs: Blogs de la comunidad
914 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
915 copyright: Copyright y licencia
916 documentation: Documentación
917 documentation_title: Documentación del proyecto
918 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
919 donate_link_text: donando
921 edit_with: Editar con %{editor}
923 export_tooltip: Exportar datos del mapa
924 foundation: Fundación
925 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
926 gps_traces: Trazas GPS
927 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
929 help_centre: Centro de ayuda
930 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
933 home_tooltip: Ir a la página inicial
934 inbox: bandeja de entrada (%{count})
936 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
937 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
938 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
939 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
940 intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar información geográfica de manera colaborativa desde cualquier lugar del mundo.
941 intro_3: El alojamiento de OpenStreetMap es amablemente proporcionado por %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}. Otros patrocinadores del proyecto se encuentran listados en el %{partners}.
942 intro_3_ic: Imperial College de Londres
943 intro_3_partners: wiki
945 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
946 log_in: identificarse
947 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
949 alt_text: Logo de OpenStreetMap
951 logout_tooltip: Salir
953 text: Hacer una donación
954 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
955 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
956 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
958 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
959 sotm2011: ¡Ven a la Conferencia de OpenStreetMap 2011, El Estado del Mapa, del 09 al 11 de septiembre en Denver!
960 tag_line: El WikiMapaMundi libre
961 user_diaries: Diarios de usuario
962 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
964 view_tooltip: Ver el mapa
965 welcome_user: Bienvenido, %{user_link}
966 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
968 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
971 english_link: el original en Inglés
972 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
973 title: Acerca de esta traducción
974 legal_babble: "<h2>Derechos de autor y licencia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto dándonos reconocimiento se lea al menos así: “© Colaboradores de OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si sólo utilizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Donde sea posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC-BY-SA a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si estás usando un medio donde los enlaces no son posibles (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, expandiendo ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Para saber más...</h3>\n<p>\n Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a> (en inglés).\n</p>\n<p>\n Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.\n</p>\n<p>\n A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a> (en inglés),\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>tiles</i></a> (en inglés)\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a> (en inglés también).\n</p>\n\n<h3>Nuestros colaboradores</h3>\n<p>\n Nuestra licencia CC-BY-SA requiere “reconocer al autor original, de manera razonable conforme al medio o a los medios que usted esté utilizando”. Las persona que hacen contribuciones individualmente a OSM no solicitan la mención de un crédito adicional al de “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformación para los editores de la página\n\nLa siguiente lista incluye sólo las organizaciones que requieren atribución como condición para que sus datos puedan ser uitlizados en OpenStreetMap. No es un catálogo general de importaciones y no debe ser utilizada sino sólo cuando la atribución se requiera para cumplir con las condiciones de la licencia de la información importada.\n\n\nCualquier adición a esta lista debe discutirse primero con los administradores de sistema de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos cuya base es la información provista por Australian Bureau of\n Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright contribuidores de\n UMP-pcPL.</li>\n<li><strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.\n</p>"
976 mapping_link: comenzar a mapear
977 native_link: Versión en español
978 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
979 title: Acerca de esta página
982 deleted: Mensaje borrado
986 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
987 my_inbox: Mi buzón de entrada
989 one: "%{count} nuevo mensaje"
990 other: "%{count} nuevos mensajes"
991 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
993 one: "%{count} mensaje antiguo"
994 other: "%{count} mensajes antiguos"
995 outbox: bandeja de salida
996 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
998 title: Buzón de entrada
1000 as_read: Mensaje marcado como leído
1001 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1003 delete_button: Borrar
1004 read_button: Marcar como leído
1005 reply_button: Responder
1006 unread_button: Marcar como sin leer
1008 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1010 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1011 message_sent: Mensaje enviado
1013 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1015 title: Enviar mensaje
1017 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1018 heading: Este mensaje no existe.
1019 title: Este mensaje no existe.
1021 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario con ese nombre.
1022 heading: Este usuario no existe
1023 title: Este usuario no existe
1028 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1029 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1030 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1031 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1033 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1038 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1039 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1042 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1043 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1044 reply_button: Responder
1048 unread_button: Marcar como no leído
1049 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1051 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1052 sent_message_summary:
1053 delete_button: Borrar
1055 diary_comment_notification:
1056 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1057 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1058 hi: Hola %{to_user},
1059 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1061 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1063 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1065 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1066 email_confirm_plain:
1067 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1069 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1070 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1071 friend_notification:
1072 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1073 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1074 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1075 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1077 and_no_tags: y sin etiquetas.
1078 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1080 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1081 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1082 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1083 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1086 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1087 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1088 with_description: con la descripción
1089 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1091 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1093 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1095 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1096 lost_password_plain:
1097 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1099 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1100 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1101 message_notification:
1102 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1103 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1104 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1105 hi: Hola %{to_user},
1107 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1108 signup_confirm_html:
1109 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1110 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1111 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1112 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1114 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1115 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1116 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1117 more_videos_here: vídeos aquí
1118 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1119 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1120 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1121 signup_confirm_plain:
1122 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1123 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1124 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1125 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1126 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1127 current_user_2: "está disponible en:"
1129 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1130 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1131 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1132 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1133 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1134 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1135 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1136 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1137 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1138 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1141 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1142 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1143 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1144 allow_write_api: modificar el mapa.
1145 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1146 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1147 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1148 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1150 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1153 flash: Registrada la información exitosamente
1155 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1158 title: Editar su aplicación
1160 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1161 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1162 allow_write_api: modificar el mapa.
1163 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1164 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1165 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1166 callback_url: Callback URL
1168 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1170 support_url: URL de Soporte
1171 url: URL de Aplicación Principal
1173 application: Nombre de la aplicación
1174 issued_at: Emitido el
1175 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1176 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1177 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1178 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1179 register_new: Registra tu aplicación
1180 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1182 title: Mis detalles OAuth
1185 title: Registrar una nueva aplicación
1187 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1189 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1190 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1191 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1192 allow_write_api: modificar el mapa.
1193 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1194 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1195 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1196 authorize_url: "URL de autorización:"
1197 edit: Editar Detalles
1198 key: "Clave de Consumidor:"
1199 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1200 secret: "Secreto de Consumidor:"
1201 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1202 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1203 url: "URL de Token de Solicitud:"
1205 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1208 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1209 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1210 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1211 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1212 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1213 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1214 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1215 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1216 user_page_link: página de usuario
1218 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1219 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1220 js_3: Podría intentar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador de teselas estáticas de Tiles@Home</a> si no es capaz de activar JavaScript.
1222 license_name: Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0
1223 notice: Bajo la licencia %{license_name} a nombre de %{project_name} y sus colaboradores.
1224 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1225 permalink: Enlace permanente
1226 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1229 map_key: Leyenda del mapa
1230 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1233 admin: Límites administrativos
1234 allotments: Huertos de ocio
1236 - Rampa aeroportuaria
1238 bridge: Borde negro = puente
1239 bridleway: Vía ecuestre
1241 building: Edificio significativo
1246 cemetery: Cementerio
1247 centre: Centro deportivo
1248 commercial: Zona de oficinas
1252 construction: Vías en construcción
1253 cycleway: Carril bici
1254 destination: Acceso a destino
1256 footway: Vía peatonal
1259 heathland: Landa, brezal
1260 industrial: Zona industrial
1264 military: Área militar
1267 permissive: Acceso permisivo
1268 pitch: Campo de juego
1269 primary: Vía primaria
1270 private: Acceso privado
1272 reserve: Reserva natural
1273 resident: Zona residencial
1274 retail: Zona de comercios
1276 - Pista de aeropuerto
1281 secondary: Vía secundaria
1282 station: Estación de tren
1287 tourist: Atracción turística
1292 trunk: Carretera principal
1293 tunnel: Borde a rayas = túnel
1294 unclassified: Carretera sin clasificar
1295 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1299 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1301 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1302 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1305 search_results: Resultados de la búsqueda
1308 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1311 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un ''email'' le será enviado al terminar.
1312 upload_trace: Subir Traza GPS
1314 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1316 description: "Descripción:"
1319 filename: "Nombre de archivo:"
1320 heading: Editando trazo %{name}
1322 owner: "Propietario:"
1324 save_button: Guardar cambios
1325 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1327 tags_help: delimitado por comas
1328 title: Editando trazo %{name}
1329 uploaded_at: "Subido el:"
1330 visibility: "Visibilidad:"
1331 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1333 public_traces: Trazas GPS públicas
1334 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1335 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1336 your_traces: Tus trazas GPS
1338 made_public: Traza hecha pública
1340 body: Lo sentimos, no hay un usuario con el nombre %{user}. Por favor, revise la ortografía o quizás el enlace en el que hizo click está equivocado.
1341 heading: El usuario %{user} no existe
1342 title: No existe este usuario
1344 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1345 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1347 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1349 ago: hace %{time_in_words_ago}
1351 count_points: "%{count} puntos"
1353 edit_map: Editar mapa
1354 identifiable: IDENTIFICABLE
1361 trace_details: Ver detalle de la traza
1362 trackable: RASTREABLE
1365 description: "Descripción:"
1368 tags_help: delimitado por comas
1369 upload_button: Subir
1370 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1371 visibility: "Visibilidad:"
1372 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1374 see_all_traces: Ver todas las trazas
1375 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1376 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1377 upload_trace: Subir un rastro
1382 previous: « Anterior
1383 showing_page: Mostrando página %{page}
1385 delete_track: Borrar esta traza
1386 description: "Descripción:"
1389 edit_track: Editar esta traza
1390 filename: "Nombre de archivo:"
1391 heading: Viendo traza %{name}
1394 owner: "Propietario:"
1397 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1399 title: Viendo traza %{name}
1400 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1401 uploaded: "Cargado el:"
1402 visibility: "Visibilidad:"
1404 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1405 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1406 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1407 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1411 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1412 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1413 heading: "Términos de Colaborador:"
1414 link text: ¿Qué es esto?
1415 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1416 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1417 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1418 delete image: Eliminar la imagen actual
1419 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1420 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1421 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1422 home location: "Lugar de origen:"
1424 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1425 keep image: Mantener la imagen actual
1426 latitude: "Latitud:"
1427 longitude: "Longitud:"
1428 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1429 my settings: Mis preferencias
1430 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1431 new image: Añadir una imagen
1432 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1434 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1435 link text: ¿qué es esto?
1437 preferred editor: "Editor preferido:"
1438 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1439 profile description: "Descripción del perfil:"
1441 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1442 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1443 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1444 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1445 enabled link text: ¿qué es esto?
1446 heading: "Ediciones públicas:"
1447 public editing note:
1448 heading: Edición pública
1449 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1450 replace image: Reemplazar la imagen actual
1451 return to profile: Regresar al perfil
1452 save changes button: Guardar cambios
1453 title: Editar cuenta
1454 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1456 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1457 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1459 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1460 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1461 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación</a>.
1462 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1463 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1466 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1467 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1468 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1469 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1471 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1472 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear <br /><br />Si usas un sistema para control de spam que envíe solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1474 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1476 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1478 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1479 empty: No hay usuarios coincidentes
1481 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1483 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1484 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1485 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1486 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1489 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1490 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1491 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1492 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1493 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1494 heading: Iniciar sesión
1495 login_button: Iniciar sesión
1496 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1497 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1498 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Descubre más acerca del próximo cambio de licencia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discusión</a>)
1499 notice_terms: OpenStreetMap cambiará a una nueva licencia el 1 de abril de 2012. Es tan abierta como nuestra licencia actual, pero los términos legales están mucho mejor adaptados a nuestra base de datos del mapa. Nos encantaría conservar sus contribuciones en OpenStreetMap, pero sólo podremos hacerlo si está de acuerdo en permitirnos distribuirlas bajo la nueva licencia. De lo contrario, tendremos que eliminarlas de la base de datos.<br /><br />Inicie sesión y, a continuación, tómese unos segundos para revisar y aceptar los nuevos términos. ¡Gracias!
1500 openid: "%{logo} OpenID:"
1501 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1502 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1503 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1506 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1507 title: Iniciar sesión con AOL
1509 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1510 title: Iniciar sesión con Google
1512 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1513 title: Iniciar sesión con myOpendID
1515 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1516 title: Iniciar sesión con OpenID
1518 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1519 title: Iniciar sesión con Wordpress
1521 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1522 title: Iniciar sesión con Yahoo
1523 password: "Contraseña:"
1524 register now: Regístrese ahora
1525 remember: "Recordarme:"
1526 title: Iniciar sesión
1527 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1528 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1529 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1531 heading: Salir de OpenStreetMap
1532 logout_button: Cerrar sesión
1533 title: Cerrar sesión
1535 email address: "Dirección de correo:"
1536 heading: ¿Contraseña olvidada?
1537 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1538 new password button: Restablecer contraseña
1539 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1540 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1541 title: Contraseña perdida
1543 already_a_friend: Ya son amigos
1544 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1545 success: "%{name} es tu amigo ahora"
1547 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1548 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1549 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1551 display name: "Nombre en pantalla:"
1552 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1553 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1554 fill_form: Rellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo electrónico rápido para activar su cuenta.
1555 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1556 heading: Crear una cuenta de usuario
1557 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1558 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1559 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1560 openid: "%{logo} OpenID:"
1561 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1562 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1563 password: "Contraseña:"
1564 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1565 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1567 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1569 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1570 heading: El usuario %{user} no existe
1571 title: Este usuario no existe
1574 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1575 your location: "Tu lugar de origen:"
1577 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1578 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1580 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1581 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1582 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1583 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1584 password: "Contraseña:"
1585 reset: Restablecer contraseña
1586 title: Restablecer contraseña
1588 flash success: Localización guardada con éxito
1590 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1591 heading: Cuenta suspendida
1592 title: Cuenta suspendida
1593 webmaster: webmaster
1596 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1597 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1599 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1600 heading: Términos del contribuyente
1604 rest_of_world: Resto del mundo
1605 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1606 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1607 title: Términos del colaborador
1608 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1610 activate_user: activar este usuario
1611 add as friend: añadir como amigo
1612 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1613 block_history: ver los bloqueos recibidos
1614 blocks by me: bloqueados por mi
1615 blocks on me: bloqueos sobre mi
1617 confirm_user: confirmar este usuario
1618 create_block: bloquear a este usuario
1619 created from: "Creado a partir de:"
1620 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1621 ct declined: Rechazado
1622 ct status: "Términos del colaborador:"
1623 ct undecided: Indeciso
1624 deactivate_user: desactivar este usuario
1625 delete_user: borrar este usuario
1626 description: Descripción
1629 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1630 friends_changesets: Navegar por los conjuntos de cambios realizados por amigos
1631 friends_diaries: Navegar por todas las entradas de diario realizadas por amigos
1632 hide_user: esconder este usuario
1633 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de %{settings_link}.
1634 km away: "%{count} km de distancia"
1635 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1636 m away: "%{count} m de distancia"
1637 mapper since: "Mapeando desde:"
1638 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1640 my edits: mis ediciones
1641 my settings: mis preferencias
1642 my traces: mis trazas
1643 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1644 nearby_changesets: Navegar por todos los conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1645 nearby_diaries: Buscar todas las entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1646 new diary entry: nueva entrada de diario
1647 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1648 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1649 oauth settings: ajustes OAuth
1650 remove as friend: eliminar como amigo
1652 administrator: Este usuario es un administrador
1654 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1655 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1656 moderator: Este usuario es un moderador
1658 administrator: Revocar acceso de administrador
1659 moderator: Revocar acceso de moderador
1660 send message: enviar mensaje
1661 settings_link_text: preferencias
1662 spam score: "Puntuación de spam:"
1665 unhide_user: descubrir este usuario
1666 user location: Localización del usuario
1667 your friends: Tus amigos
1670 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1671 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1672 title: Bloqueos por %{name}
1674 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1675 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1676 title: Bloqueos para %{name}
1678 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1679 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1680 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1682 back: Ver todos los bloqueos
1683 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1684 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1685 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1686 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1687 show: Ver este bloqueo
1688 submit: Actualizar el bloqueo
1689 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1691 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1692 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1693 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1695 time_future: Termina en %{time}.
1696 time_past: Finalizado hace %{time}.
1697 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1699 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1700 heading: Listado de bloqueos de usuario
1701 title: Bloqueos de usuario
1703 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1704 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1706 back: Ver todos los bloqueos
1707 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1708 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1709 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1710 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1711 submit: Crear bloqueo
1712 title: Creando un bloqueo para %{name}
1713 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1714 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1716 back: Regresar al índice
1717 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1719 confirm: ¿Está seguro?
1720 creator_name: Creador
1721 display_name: Usuario bloqueado
1723 not_revoked: (no revocado)
1724 reason: Razón del bloqueo
1726 revoker_name: Revocado por
1731 other: "%{count} horas"
1733 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1734 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1735 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1736 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1738 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1739 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1741 back: Ver todos los bloqueos
1742 confirm: ¿Está seguro?
1744 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1745 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1746 reason: "Razón del bloqueo:"
1748 revoker: "Revocador:"
1751 time_future: Finaliza en %{time}
1752 time_past: Finalizado hace %{time}
1753 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1755 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1756 success: Bloqueo actualizado.
1759 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1760 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1761 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1762 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1764 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1766 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1767 heading: Confirmar adjudicación de función
1768 title: Confirmar adjudicación de función
1770 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1772 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1773 heading: Confirmar revocación de función
1774 title: Confirmar revocación de función