1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Catrina de pan
18 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Destinid10 2
32 # Author: Geryescalier
42 # Author: Jackiezelaya
52 # Author: Juenti el toju
59 # Author: Laura Ospina
60 # Author: Locos epraix
63 # Author: MarcoAurelio
83 # Author: Rodney Araujo
89 # Author: Tiberius1701
91 # Author: Translationista
100 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
103 prompt: Seleccionar archivo
111 create: Añadir comentario
121 create: Crear censura
122 update: Guardar censura
125 update: Guardar cambios
127 create: Crear bloqueo
128 update: Actualizar bloqueo
132 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
133 email_address_not_routable: no es enrutable
135 acl: Lista de control de acceso
136 changeset: Conjunto de cambios
137 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
139 diary_comment: Comentario de diario
140 diary_entry: Entrada de diario
146 node_tag: Etiqueta del nodo
147 old_node: Nodo antiguo
148 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
149 old_relation: Relación antigua
150 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
151 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
153 old_way_node: Nodo de la vía antigua
154 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
156 relation_member: Miembro de la relación
157 relation_tag: Etiqueta de la relación
161 tracepoint: Punto de la traza
162 tracetag: Etiqueta de la traza
164 user_preference: Preferencia de usuario
165 user_token: Token de usuario
167 way_node: Nodo de la vía
168 way_tag: Etiqueta de la vía
171 name: Nombre (obligatorio)
172 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
173 callback_url: URL de devolución de llamada
174 support_url: URL de asistencia
175 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
176 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
177 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
178 allow_write_api: modificar el mapa
179 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
180 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
181 allow_write_notes: modificar notas
190 language_code: Idioma
191 doorkeeper/application:
193 redirect_uri: Redirigir URIs
194 confidential: ¿Solicitud confidencial?
202 name: Nombre de archivo
207 description: Descripción
208 gpx_file: Cargar archivo GPX
209 visibility: Visibilidad
215 recipient: Destinatario
218 description: Descripción
220 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
221 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
223 auth_provider: Proveedor de autentificación
224 auth_uid: UID de autentificación
225 email: Correo electrónico
226 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
227 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
229 display_name: Nombre para mostrar
230 description: Descripción del perfil
233 languages: Idiomas preferidos
234 preferred_editor: Editor preferido
235 pass_crypt: Contraseña
236 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
238 doorkeeper/application:
239 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
240 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
241 de una sola página no son confidenciales)
242 redirect_uri: Utilice una línea por URI
244 tagstring: delimitado por comas
246 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
247 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
248 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
249 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
250 que intenta utilizar términos simples.
251 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
254 new_email: (nunca se muestra públicamente)
256 distance_in_words_ago:
258 one: hace cerca de %{count} hora
259 other: hace cerca de %{count} horas
261 one: hace cerca de %{count} mes
262 other: hace cerca de %{count} meses
264 one: hace cerca de %{count} año
265 other: hace cerca de %{count} años
267 one: hace casi %{count} año
268 other: hace casi %{count} años
269 half_a_minute: hace medio minuto
271 one: hace menos de %{count} segundo
272 other: hace menos de %{count} segundos
274 one: hace menos de %{count} minuto
275 other: hace menos de %{count} minutos
277 one: hace más de %{count} año
278 other: hace más de %{count} años
280 one: hace %{count} segundo
281 other: hace %{count} segundos
283 one: hace %{count} minuto
284 other: hace %{count} minutos
287 other: hace %{count} días
289 one: hace %{count} mes
290 other: hace %{count} meses
292 one: hace %{count} año
293 other: hace %{count} años
295 default: Predeterminado (actualmente %{name})
298 description: iD (editor en el navegador)
301 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
314 opened_at_html: Creado %{when}
315 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
316 commented_at_html: Actualizado %{when}
317 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
318 closed_at_html: Resuelto %{when}
319 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
320 reopened_at_html: Reactivado %{when}
321 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
323 title: Notas de OpenStreetMap
324 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
325 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
326 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
327 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
328 opened: nueva nota (cerca de %{place})
329 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
330 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
331 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
338 title: Eliminar mi cuenta
339 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
340 y no puede ser revertido.
341 delete_account: Eliminar cuenta
342 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
343 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
344 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
345 descripción y ubicación de inicio.
346 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
348 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
349 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
350 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
351 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
352 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
353 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
354 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
355 se conservarán pero estarán ocultos.
356 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
357 si las hay, se conservarán.
358 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
359 confirm_delete: ¿Lo confirma?
364 my settings: Mis configuraciones
365 current email address: Dirección de correo electrónico actual
366 external auth: Autentificación externa
368 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
369 link text: ¿Qué es esto?
371 heading: Edición pública
372 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
373 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
374 enabled link text: ¿Qué es esto?
375 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
377 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
379 heading: Términos de Colaborador
380 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
381 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
382 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
383 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
384 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
386 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
387 link text: ¿Qué es esto?
388 save changes button: Guardar cambios
389 delete_account: Eliminar cuenta...
391 heading: Edición pública
392 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
393 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
394 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
396 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
397 pueden editar los datos de los mapas.
398 find_out_why: averiguar por qué
399 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
400 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
402 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
403 son ahora públicos de forma predeterminada.
404 make_edits_public_button: Hacer todas mis ediciones públicas
406 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
407 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
408 nueva dirección de correo electrónico.
409 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
411 success: Cuenta eliminada.
415 created_ago_html: Creado %{time_ago}
416 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
417 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
418 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
419 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
420 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
422 in_changeset: Conjunto de cambios
424 no_comment: (sin comentarios)
427 one: '%{count} relación'
428 other: '%{count} relaciones'
431 other: '%{count} vías'
432 download_xml: Descargar XML
433 view_history: Ver historial
434 view_details: Ver detalles
435 location: 'Ubicación:'
437 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
439 node: Nodos (%{count})
440 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
442 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
443 relation: Relaciones (%{count})
444 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
445 comment: Comentarios (%{count})
446 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
447 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
448 changesetxml: XML del conjunto de cambios
449 osmchangexml: XML en formato osmChange
451 title: Conjunto de cambios %{id}
452 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
453 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
454 discussion: Discusión
455 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
456 se cierre el conjunto de cambios.
458 title_html: 'Nodo: %{name}'
459 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
461 title_html: 'Vía: %{name}'
462 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
466 other: '%{count} nodos'
468 one: parte de la vía %{related_ways}
469 other: parte de las vías %{related_ways}
471 title_html: 'Relación: %{name}'
472 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
475 one: '%{count} miembro'
476 other: '%{count} miembros'
478 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
484 entry_html: Relación %{relation_name}
485 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
488 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
493 changeset: conjunto de cambios
496 title: Error de tiempo de espera
497 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
498 demasiado tiempo en obtenerse.
503 changeset: conjunto de cambios
506 redaction: Censura %{id}
507 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
508 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
514 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
515 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
517 load_data: Cargar datos
522 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
523 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
524 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
525 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
526 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
527 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
528 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
529 email_link: Correo electrónico %{email}
531 title: Consultar elementos
532 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
533 nearby: Elementos cercanos
534 enclosing: Elementos delimitantes
536 changeset_paging_nav:
537 showing_page: Página %{page}
542 no_edits: (sin ediciones)
543 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
546 saved_at: Guardado en
551 title: Conjuntos de cambios
552 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
553 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
554 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
555 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
556 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
557 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
558 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
559 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
560 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
561 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
562 load_more: Cargar más
564 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
568 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
570 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
572 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
575 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
576 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
578 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
579 tardó demasiado en obtenerse.
582 km away: '%{count} km. de distancia'
583 m away: '%{count} m. de distancia'
585 your location: Tu ubicación
586 nearby mapper: Mapeadores cercanos
590 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
591 para ver los usuarios cercanos.'
592 edit_your_profile: Edita tu perfil
593 my friends: Mis amigos
594 no friends: No has añadido amigos aún.
595 nearby users: Otros usuarios cercanos
596 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
597 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
598 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
599 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
600 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
603 title: Nueva entrada en el diario
606 use_map_link: Usar mapa
608 title: Diarios de usuarios
609 title_friends: Diarios de amigos
610 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
611 user_title: Diario de %{user}
612 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
613 new: Nueva entrada de diario
614 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
616 no_entries: No hay entradas en el diario
617 recent_entries: Entradas recientes en el diario
618 older_entries: Entradas más antiguas
619 newer_entries: Entradas más recientes
621 title: Editar entrada del diario
622 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
624 title: Diario de %{user} | %{title}
625 user_title: Diario de %{user}
626 leave_a_comment: Dejar un comentario
627 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
628 login: Iniciar sesión
630 title: No existe esta entrada de diario
631 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
632 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
633 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
635 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
636 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
637 comment_link: Comentar esta entrada
638 reply_link: Enviar un mensaje al autor
640 one: '%{count} comentario'
641 other: '%{count} comentarios'
642 no_comments: Sin comentarios
643 edit_link: Editar esta entrada
644 hide_link: Ocultar esta entrada
645 unhide_link: Mostrar esta entrada
647 report: Denunciar esta entrada
649 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
650 hide_link: Ocultar este comentario
651 unhide_link: Mostrar este comentario
653 report: Denunciar este comentario
655 location: 'Ubicación:'
660 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
661 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
663 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
664 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
667 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
668 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
670 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
671 heading: Comentarios del diario de %{user}
672 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
673 no_comments: Ningún comentario de diario
677 newer_comments: Comentarios más recientes
678 older_comments: Comentarios más antiguos
683 notice: Aplicación registrada.
686 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
687 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
689 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
690 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
691 la URL exacta de tu solicitud.
694 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
695 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
696 internal_server_error:
697 title: Error en la aplicación
698 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
699 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
701 title: No se encontró el archivo
702 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
703 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
706 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
707 button: Añadir como amigo
708 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
709 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
710 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
711 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
712 un poco antes de intentar agregar más amigos.
714 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
715 button: Quitar como amigo
716 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
717 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
721 results_from_html: Resultados de %{results_link}
723 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
724 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
725 search_osm_nominatim:
728 cable_car: Teleférico
729 chair_lift: Telesilla
730 drag_lift: Telearrastre
732 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
733 platter: Cable de remolque con platillo
734 pylon: Torre de tendido
735 station: Estación de remonte
736 t-bar: Ascensor de barra en T
740 airstrip: Pista de aterrizaje
742 gate: Puerta de aeropuerto
745 holding_position: Punto de espera
746 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
747 parking_position: Punto de estacionamiento
749 taxilane: Pista de rodaje
750 taxiway: Calle de rodaje
751 terminal: Terminal de aeropuerto
752 windsock: Manga de viento
754 animal_boarding: Alojamiento de animales
755 animal_shelter: Refugio de animales
756 arts_centre: Centro artístico
757 atm: Cajero automático
762 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
763 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
764 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
765 biergarten: Patio cervecero
766 blood_bank: Banco de sangre
767 boat_rental: Alquiler de botes
769 bureau_de_change: Casa de cambio
770 bus_station: Estación de autobuses
772 car_rental: Alquiler de vehículos
773 car_sharing: Vehículo compartido
776 charging_station: Estación de carga
777 childcare: Puricultura
782 community_centre: Centro comunitario
783 conference_centre: Centro de conferencias
785 crematorium: Crematorio
787 doctors: Consultorio médico
788 drinking_water: Agua potable
789 driving_school: Escuela de automovilismo
791 events_venue: Lugar de eventos
792 fast_food: Comida rápida
793 ferry_terminal: Terminal de transbordador
794 fire_station: Estación de bomberos
795 food_court: Zona de restaurantes
797 fuel: Estación de servicio
798 gambling: Juegos de azar
799 grave_yard: Cementerio
800 grit_bin: Contenedor de grano
802 hunting_stand: Apostadero de caza
804 internet_cafe: Cibercafé
805 kindergarten: Guardería
806 language_school: Escuela de idiomas
808 loading_dock: Muelle de carga
809 love_hotel: Hotel para parejas
811 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
812 monastery: Monasterio
813 money_transfer: Transferencia de dinero
814 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
815 music_school: Escuela de música
816 nightclub: Club nocturno
817 nursing_home: Residencia para la tercera edad
818 parking: Estacionamiento
819 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
820 parking_space: Plaza de estacionamiento
821 payment_terminal: Terminal de pago
823 place_of_worship: Lugar de culto
826 post_office: Oficina de correos
829 public_bath: Baño público
830 public_bookcase: Biblioteca libre
831 public_building: Edificio público
832 ranger_station: Estación de guardaparques
833 recycling: Punto de reciclaje
834 restaurant: Restaurante
835 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
839 social_centre: Centro social
840 social_facility: Instalación social
842 swimming_pool: Piscina
844 telephone: Teléfono público
847 townhall: Ayuntamiento
848 training: Centro de formación
849 university: Universidad
850 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
851 vending_machine: Máquina expendedora
852 veterinary: Clínica veterinaria
853 village_hall: Sala del pueblo
854 waste_basket: Papelera
855 waste_disposal: Contenedor de basura
856 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
857 watering_place: Abrevadero
858 water_point: Punto de agua
859 weighbridge: Báscula de puente
862 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
863 administrative: Frontera administrativa
864 census: Límite de censo
865 national_park: Parque nacional
866 political: Límite electoral
867 protected_area: Área protegida
871 boardwalk: Paseo marítimo
872 suspension: Puente colgante
873 swing: Puente giratorio
877 apartment: Apartamento/Departamento
878 apartments: Apartamentos/Departamentos
883 church: Edificio de iglesia
884 civic: Edificio cívico
885 college: Edificio de institución educativa
886 commercial: Edificio de comercios
887 construction: Edificio en construcción
888 detached: Casa independiente
889 dormitory: Residencia de estudiantes
892 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
895 greenhouse: Invernadero
897 hospital: Edificio hospitalario
898 hotel: Edificio de hotel
900 houseboat: Casa flotante
902 industrial: Edificio industrial
903 kindergarten: Edificio de guardería
904 manufacture: Edificio de manufactura
905 office: Edificio de oficinas
906 public: Edificio público
907 residential: Edificio residencial
908 retail: Edificio comercial
910 ruins: Edificio en ruinas
911 school: Edificio escolar
912 semidetached_house: Casa adosada
913 service: Edificio de servicios
916 static_caravan: Caravana
917 temple: Edificio de templo
918 terrace: Edificio terraza
919 train_station: Edificio de estación de tren
920 university: Edificio de universidad
924 scout: Base del grupo de exploradores
925 sport: Club de Deportes
930 brewery: Fábrica de cerveza
931 carpenter: Carpintero
932 caterer: Servicio de comida
933 confectionery: Repostería
935 electrician: Electricista
936 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
938 glaziery: Cristalería
939 handicraft: Artesanía
940 hvac: Taller de climatización
941 metal_construction: Constructor de metal
943 photographer: Fotógrafo
944 plumber: Plomero/fontanero
950 window_construction: Construcción de ventanas
952 "yes": Tienda de artesanía
954 access_point: Punto de acceso
955 ambulance_station: Base de ambulancias
956 assembly_point: Punto de reunión
957 defibrillator: Desfibrilador
958 fire_extinguisher: Extintor de incendios
959 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
960 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
961 life_ring: Salvavidas de emergencia
962 phone: Teléfono de emergencia
963 siren: Sirena de emergencia
964 suction_point: Punto de succión de emergencia
965 water_tank: Tanque de agua de emergencia
967 abandoned: Carretera abandonada
968 bridleway: Vía ecuestre
969 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
970 bus_stop: Parada de autobuses
971 construction: Carretera en construcción
976 emergency_access_point: Acceso de emergencia
977 emergency_bay: Bahía de emergencia
980 give_way: Señal de ceda el paso
981 living_street: Calle viva
984 motorway_junction: Cruce de autovías
985 motorway_link: Enlace de autovía
986 passing_place: Lugar de paso
988 pedestrian: Vía peatonal
990 primary: Vía primaria
991 primary_link: Enlace a vía primaria
992 proposed: Vía en proyecto
993 raceway: Circuito de carreras
994 residential: Calle residencial
995 rest_area: Área de descanso
997 secondary: Vía secundaria
998 secondary_link: Enlace a vía secundaria
999 service: Vía de servicio
1000 services: Servicios carreteros
1001 speed_camera: Cámara de tráfico
1005 tertiary: Vía terciaria
1006 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1008 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1009 traffic_signals: Señales de tráfico
1010 trailhead: Inicio del sendero
1012 trunk_link: Enlace a vía troncal
1013 turning_circle: Rotonda
1014 turning_loop: Bucle de giro
1015 unclassified: Vía de menor nivel
1016 "yes": Vía (genérico)
1018 aircraft: Avión histórico
1019 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1020 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1021 battlefield: Campo de batalla
1022 boundary_stone: Mojón
1023 building: Edificio histórico
1025 cannon: Cañón histórico
1027 charcoal_pile: Carbonera histórica
1029 city_gate: Puerta de la ciudad
1030 citywalls: Murallas de la ciudad
1032 heritage: Patrimonio de la humanidad
1033 hollow_way: Camino excavado
1034 house: Casa histórica
1035 manor: Casa señorial
1037 milestone: Hito histórico
1039 mine_shaft: Pozo minero
1041 railway: Ferrocarril histórico
1042 roman_road: Calle romana
1044 rune_stone: Piedra rúnica
1048 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1049 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1050 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1052 "yes": Sitio histórico
1056 allotments: Parcelas
1057 aquaculture: Acuicultura
1059 brownfield: Terreno baldío
1060 cemetery: Cementerio
1061 commercial: Área comercial
1062 conservation: Área de conservación
1063 construction: Área de construcción
1064 farmland: Tierra de labranza
1069 greenfield: Terreno urbanizable
1070 industrial: Zona industrial
1071 landfill: Basurero, vertedero
1073 military: Zona militar
1076 plant_nursery: Vivero
1078 railway: Ferrocarril
1079 recreation_ground: Área recreacional
1080 religious: Terreno religioso
1082 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1083 residential: Área residencial
1084 retail: Zona comercial
1085 village_green: Parque municipal
1087 "yes": Uso del suelo
1089 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1090 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1091 bandstand: Quiosco de música
1092 beach_resort: Complejo turístico en playa
1093 bird_hide: Observatorio de aves
1095 bowling_alley: Pista de bolos
1096 common: Terreno común
1097 dance: Salón de baile
1098 dog_park: Parque canino
1099 firepit: Foso de fuego
1100 fishing: Área de pesca
1101 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1102 fitness_station: Estación de fitness
1104 golf_course: Campo de golf
1105 horse_riding: Centro ecuestre
1106 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1107 marina: Puerto deportivo
1108 miniature_golf: Minigolf
1109 nature_reserve: Reserva natural
1110 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1112 picnic_table: Mesa de picnic
1113 pitch: Cancha de deportes
1114 playground: Área de juegos
1115 recreation_ground: Terreno recreativo
1116 resort: Complejo turístico
1119 sports_centre: Centro deportivo
1121 swimming_pool: Piscina
1122 track: Pista de carreras
1123 water_park: Parque acuático
1126 adit: Entrada a mina
1127 advertising: Publicidad
1129 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1133 breakwater: Rompeolas
1136 cairn: Mojón de piedras
1139 communications_tower: Torre de comunicaciones
1142 dolphin: Poste de amarre
1144 embankment: Terraplén
1146 gasometer: Depósito de gas
1150 manhole: Pozo de inspección
1153 mineshaft: Pozo minero
1154 monitoring_station: Estación de monitoreo
1155 petroleum_well: Pozo petrolífero
1158 pumping_station: Estación de bombeo
1159 reservoir_covered: Embalse cubierto
1161 snow_cannon: Cañón de nieve
1162 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1163 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1164 street_cabinet: Armario de servicios
1165 surveillance: Vigilancia
1166 telescope: Telescopio
1168 utility_pole: Poste de servicios públicos
1169 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1170 watermill: Molino hidráulico
1171 water_tap: Llave de agua
1172 water_tower: Torre de agua
1174 water_works: Planta potabilizadora
1175 windmill: Molino de viento
1179 airfield: Aeródromo militar
1182 checkpoint: Puesto de control
1186 "yes": Paso de montaña
1189 bare_rock: Roca desnuda
1193 cave_entrance: Entrada a cueva
1206 hot_spring: Fuente termal
1214 peninsula: Península
1228 tree_row: Fila de Árboles
1235 "yes": Elemento natural
1237 accountant: Contable
1238 administrative: Administración
1239 advertising_agency: Agencia de publicidad
1240 architect: Arquitecto
1241 association: Asociación
1243 diplomatic: Oficina diplomática
1244 educational_institution: Institución educativa
1245 employment_agency: Agencia de empleo
1246 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1247 estate_agent: Inmobiliaria
1248 financial: Oficina financiera
1249 government: Oficina gubernamental
1250 insurance: Oficina de seguros
1253 logistics: Oficina de logística
1254 newspaper: Oficina de periódico
1257 religion: Oficina religiosa
1258 research: Oficina de investigación
1259 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1260 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1261 travel_agent: Agencia de viajes
1264 allotments: Parcelas
1265 archipelago: Archipiélago
1276 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1278 municipality: Municipio
1279 neighbourhood: Barrio
1281 postcode: Código postal
1286 state: Estado o provincia
1287 subdivision: Subdivisión
1293 abandoned: Ferrocarril abandonado
1294 buffer_stop: Parada de búfer
1295 construction: Vía ferroviaria en construcción
1296 disused: Ferrocarril en desuso
1297 funicular: Vía de funicular
1299 junction: Cruce de vías ferroviarias
1300 level_crossing: Paso a nivel
1301 light_rail: Metro ligero
1302 miniature: Ferrocarril en miniatura
1304 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1306 preserved: Ferrocarril preservado
1307 proposed: Vía de tren proyectada
1309 spur: Ramal ferroviario
1310 station: Estación de trenes
1311 stop: Parada de tren
1313 subway_entrance: Entrada de metro
1314 switch: Aguja de ferrocarril
1315 tram: Ruta de tranvía
1316 tram_stop: Parada de tranvía
1317 turntable: Placa giratoria
1318 yard: Estación de clasificación
1320 agrarian: Tienda agraria
1322 antiques: Anticuario
1323 appliance: Tienda de electrodomésticos
1324 art: Tienda de artículos de arte
1325 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1326 bag: Tienda de bolsos
1328 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1329 beauty: Salón de belleza
1331 beverages: Tienda de bebidas
1332 bicycle: Tienda de bicicletas
1333 bookmaker: Casa de apuestas
1338 car_parts: Repuestos de automóvil
1339 car_repair: Taller automotriz
1340 carpet: Tienda de alfombras
1341 charity: Tienda benéfica
1342 cheese: Tienda de quesos
1344 chocolate: Chocolatería
1345 clothes: Tienda de ropa
1346 coffee: Tienda de café
1347 computer: Tienda de informática
1348 confectionery: Confitería
1349 convenience: Pequeño supermercado
1350 copyshop: Centro de copiado
1351 cosmetics: Tienda de cosméticos
1352 craft: Tienda de suministros de artesanía
1353 curtain: Tienda de cortinas
1354 dairy: Tienda de lácteos
1356 department_store: Tienda por departamentos
1357 discount: Tienda de descuento
1358 doityourself: Tienda de bricolaje
1359 dry_cleaning: Tintorería
1360 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1361 electronics: Tienda de electrónica
1362 erotic: Tienda erótica
1363 estate_agent: Inmobiliaria
1364 fabric: Tienda de telas
1365 farm: Tienda de productos agrícolas
1366 fashion: Tienda de moda
1367 fishing: Tienda de artículos pesca
1368 florist: Floristería
1369 food: Tienda de alimentación
1370 frame: Tienda de marcos
1371 funeral_directors: Funeraria
1372 furniture: Tienda de muebles
1373 garden_centre: Vivero
1374 gas: Tienda de gas embotellado
1375 general: Tienda de artículos generales
1376 gift: Tienda de regalos
1377 greengrocer: Frutería
1378 grocery: Tienda de alimentación
1379 hairdresser: Peluquería
1380 hardware: Ferretería
1381 health_food: Tienda de comida saludable
1382 hearing_aids: Tienda de audífonos
1383 herbalist: Herbolario
1385 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1386 ice_cream: Heladería
1387 interior_decoration: Decoración de interiores
1390 kitchen: Tienda de cocina
1392 locksmith: Cerrajero
1394 mall: Centro comercial
1396 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1397 mobile_phone: Tienda de telefonía
1398 money_lender: Prestamista de dinero
1399 motorcycle: Tienda de motocicletas
1400 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1401 music: Tienda de música
1402 musical_instrument: Instrumentos musicales
1403 newsagent: Quiosco de prensa
1404 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1406 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1407 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1408 paint: Tienda de pintura
1410 pawnbroker: Casa de empeños
1411 perfumery: Perfumería
1412 pet: Tienda de mascotas
1413 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1414 photo: Tienda de fotografía
1416 second_hand: Tienda de segunda mano
1417 sewing: Tienda de costura
1419 sports: Tienda de deportes
1420 stationery: Papelería
1421 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1422 supermarket: Supermercado
1424 tattoo: Estudio de tatuajes
1426 ticket: Tienda de Tickets
1427 tobacco: Tabaquería. Estanco
1429 travel_agency: Agencia de viajes
1430 tyres: Tienda de neumáticos
1431 vacant: Tienda vacante
1432 variety_store: Bazar
1434 video_games: Tienda de videojuegos
1435 wholesale: Almacén al por mayor
1439 alpine_hut: Refugio de montaña
1440 apartment: Apartamento turístico
1441 artwork: Obra de arte
1442 attraction: Atracción turística
1443 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1444 cabin: Cabaña Turística
1445 camp_pitch: Lugar para acampar
1446 camp_site: Área de acampada, camping
1447 caravan_site: Sitio para caravanas
1450 guest_house: Pensión
1453 information: Información turística
1456 picnic_site: Área de picnic
1457 theme_park: Parque temático
1459 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1462 building_passage: Pasaje de edificio
1463 culvert: Alcantarilla
1466 artificial: Vía fluvial artificial
1470 derelict_canal: Canal abandonado
1475 lock_gate: Compuerta de esclusa
1483 "yes": Curso de agua
1485 level2: Límite de país
1486 level3: Límite regional
1487 level4: Límite de estado o provincia
1488 level5: Límite de región
1489 level6: Límite de condado
1490 level7: Límite municipal
1491 level8: Límite de ciudad
1492 level9: Límite de pueblo
1493 level10: Límite de suburbio
1494 level11: Límite vecinal
1500 no_results: No se han encontrado resultados
1501 more_results: Más resultados
1505 select_status: Seleccionar estado
1506 select_type: Seleccionar tipo
1507 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1508 reported_user: Usuario denunciado
1509 not_updated: No actualizado
1511 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1512 user_not_found: El usuario no existe
1513 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1516 last_updated: Última actualización
1517 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1518 link_to_reports: Ver denuncias
1520 one: '%{count} reporte'
1521 other: '%{count} reportes'
1522 reported_item: Elemento denunciado
1528 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1530 one: '%{count} reporte'
1531 other: '%{count} reportes'
1532 no_reports: Sin reportes
1533 report_created_at: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1534 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1535 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1539 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1540 read_reports: Leer denuncias
1541 new_reports: Denuncias nuevas
1542 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1543 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1544 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1546 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1548 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1550 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1552 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1553 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1555 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1558 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1559 note: Nota n.º %{note_id}
1562 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1563 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1566 title_html: Denunciar %{link}
1567 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1569 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1571 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1572 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1573 miembros de la comunidad
1574 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1578 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1579 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1580 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1583 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1584 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1585 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1588 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1589 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1590 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1591 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1594 spam_label: Esta nota es spam
1595 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1596 abusive_label: Esta nota es abusiva
1599 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1600 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1603 title: OpenStreetMap
1606 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1608 logout: Cerrar sesión
1609 log_in: Iniciar sesión
1610 sign_up: Registrarse
1611 start_mapping: Comenzar a mapear
1617 export_data: Exportar datos
1618 gps_traces: Trazas GPS
1619 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1620 user_diaries: Diarios de usuario
1621 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1622 edit_with: Editar con %{editor}
1623 tag_line: El wikimapamundi libre
1624 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1625 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1626 uso libre bajo una licencia abierta.
1627 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1628 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} y otros %{partners} patrocinan
1631 partners_fastly: Fastly
1632 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1633 partners_partners: socios
1634 tou: Términos de Uso
1635 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1636 debido a trabajos de mantenimiento.
1637 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1638 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1639 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1642 copyright: Derechos de autor
1643 communities: Comunidades
1644 community: Comunidad
1645 community_blogs: Blogs de la comunidad
1646 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1648 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1649 text: Hacer una donación
1650 learn_more: Más información
1653 diary_comment_notification:
1654 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1655 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1656 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1657 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1658 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1659 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1660 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1661 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1662 message_notification:
1663 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1664 hi: Hola %{to_user},
1665 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1666 el asunto %{subject}:'
1667 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1668 con asunto %{subject}:'
1669 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1670 autor en %{replyurl}
1671 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1673 friendship_notification:
1674 hi: Hola %{to_user},
1675 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1676 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1677 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1678 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1679 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1680 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1682 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1683 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1684 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1685 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1687 hi: Hola %{to_user},
1688 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1689 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1690 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1691 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1693 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1695 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1696 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1697 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1699 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1701 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1702 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1703 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1704 para confirmar tu cuenta:'
1705 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1706 información adicional para ayudarte a empezar.
1708 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1710 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1711 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1712 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1715 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1717 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1718 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1719 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1720 para restablecer tu contraseña.
1721 note_comment_notification:
1722 anonymous: Un usuario anónimo
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1728 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1730 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1731 de mapa cerca de %{place}'
1732 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1733 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1734 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1735 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1737 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1738 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1739 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1740 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1742 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1743 La nota está cerca de %{place}.'
1744 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1745 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1747 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1748 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1750 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1752 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1754 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1755 La nota está cerca de %{place}.'
1756 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1757 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1758 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1759 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1760 changeset_comment_notification:
1761 hi: Hola %{to_user},
1764 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1766 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1768 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1769 conjuntos de cambios'
1770 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1771 tus conjuntos de cambios'
1772 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1773 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1774 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1775 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1776 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1777 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1778 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1779 details: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1780 details_html: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en
1782 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1783 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1784 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1785 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1788 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1789 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1790 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1791 y podrás comenzar a mapear.
1792 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1794 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1795 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1796 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1797 resend_html: Si necesita que le reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1798 click_here: pulse aquí
1800 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1802 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1803 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1804 tu nueva dirección de correo electrónico.
1806 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1807 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1808 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1809 resend_success_flash:
1810 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1811 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1812 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1813 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1814 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1817 title: Buzón de entrada
1819 my_outbox: Mi buzón de salida
1820 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1822 one: '%{count} nuevo mensaje'
1823 other: '%{count} nuevos mensajes'
1825 one: '%{count} mensaje antiguo'
1826 other: '%{count} mensajes antiguos'
1830 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1831 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1832 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1834 unread_button: Marcar como no leído
1835 read_button: Marcar como leído
1836 reply_button: Responder
1837 destroy_button: Eliminar
1839 title: Enviar mensaje
1840 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1841 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1843 message_sent: Mensaje enviado
1844 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1845 de intentar enviar más.
1847 title: Este mensaje no existe.
1848 heading: Este mensaje no existe.
1849 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1851 title: Bandeja de salida
1852 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1853 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1855 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1856 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1860 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1861 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1862 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1864 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1865 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1866 correcto para responder.
1869 reply_button: Responder
1870 unread_button: Marcar como no leído
1871 destroy_button: Eliminar
1873 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1874 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1875 correcto para leer el mensaje.
1876 sent_message_summary:
1877 destroy_button: Eliminar
1879 as_read: Mensaje marcado como leído
1880 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1882 destroyed: Mensaje eliminado
1885 title: Contraseña perdida
1886 heading: ¿Contraseña olvidada?
1887 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1888 new password button: Restablecer contraseña
1889 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1890 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1892 notice email on way: Sentimos que la hayas perdido :-( pero ya va de camino
1893 un mensaje de correo electrónico que te servirá para restablecer tu contraseña
1895 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1898 title: Restablecer contraseña
1899 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1900 reset: Restablecer contraseña
1901 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1902 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1906 title: Mis preferencias
1907 preferred_editor: Editor preferido
1908 preferred_languages: Idiomas preferidos
1909 edit_preferences: Editar preferencias
1911 title: Editar preferencias
1912 save: Actualizar preferencias
1915 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1916 update_success_flash:
1917 message: Preferencias actualizadas.
1920 title: Editar perfil
1921 save: Actualizar perfil
1925 gravatar: Usa Gravatar
1926 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
1927 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1928 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1929 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
1930 new image: Añadir una imagen
1931 keep image: Mantener la imagen actual
1932 delete image: Eliminar la imagen actual
1933 replace image: Reemplazar la imagen actual
1934 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1935 home location: Ubicación de casa
1936 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
1937 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
1941 undelete: Deshacer eliminación
1943 success: Perfil actualizado.
1944 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1947 title: Iniciar sesión
1948 heading: Iniciar sesión
1949 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1950 password: 'Contraseña:'
1951 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1952 remember: Recordarme
1953 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
1954 login_button: Iniciar sesión
1955 register now: Registrarse ahora
1956 with external: 'O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder:'
1957 no account: ¿No estás registrado?
1958 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
1959 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1962 title: Iniciar sesión con OpenID
1963 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1965 title: Iniciar sesión con Google
1966 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1968 title: Iniciar sesión con Facebook
1969 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Facebook
1971 title: Iniciar sesión con Microsoft
1972 alt: Iniciar sesión con una cuenta Microsoft
1974 title: Iniciar sesión con GitHub
1975 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1977 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1978 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1980 title: Iniciar sesión con Wordpress
1981 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1983 title: Iniciar sesión con AOL
1984 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1986 title: Cerrar sesión
1987 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1988 logout_button: Cerrar sesión
1990 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
1991 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
1993 support: el servicio técnico
1996 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2000 subheading: Subtítulo
2001 unordered: Lista sin ordenar
2002 ordered: Lista ordenada
2003 first: Primer elemento
2004 second: Segundo elemento
2008 alt: Texto alternativo
2012 preview: Previsualizar
2016 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2017 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2018 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2019 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2020 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2021 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2022 local_knowledge_title: Conocimiento local
2023 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2024 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2025 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2026 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2027 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2028 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2029 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2030 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2031 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2032 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2033 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2034 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2035 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2036 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2037 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2038 open_data_title: Datos abiertos
2039 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2040 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2041 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2042 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2043 para obtener más detalles.'
2044 open_data_open_data: datos abiertos
2045 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2047 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2048 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2049 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2050 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2051 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2052 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2053 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2054 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2055 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2056 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2057 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2058 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2059 %{registered_trademarks_link}.
2060 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2061 partners_title: Socios
2064 title: Acerca de esta traducción
2065 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2066 la versión inglesa prevalecerá
2067 english_link: el original en Inglés
2069 title: Acerca de esta página
2070 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2071 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2072 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2073 native_link: versión en español
2074 mapping_link: comenzar a mapear
2076 title_html: Derechos de autor y licencia
2077 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2078 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2079 introduction_1_open_data: datos abiertos
2080 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2082 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2083 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2084 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2085 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2086 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2087 explica tus derechos y responsabilidades.
2088 introduction_2_legal_code: código legal
2089 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2090 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2091 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2093 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2094 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2095 credit_1_html: 'Cuando utilice datos de OpenStreetMap, deberá hacer las dos
2097 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2099 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2100 base de datos abierta.
2101 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2102 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2103 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2104 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2105 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2106 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2107 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2109 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2110 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2111 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2112 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2113 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2114 attribution_example:
2115 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2116 title: Ejemplo de atribución
2117 more_title_html: Para saber más
2118 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2119 en el %{osmf_licence_page_link}.
2120 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2121 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2122 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2123 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2124 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2125 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2126 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2127 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2128 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2129 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2130 y otras fuentes, entre ellas:'
2131 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2132 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2133 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2134 contributors_at_austria: Austria
2135 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2136 contributors_at_cc_by: CC BY
2137 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2138 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2139 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2140 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2141 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2142 contributors_au_australia: Australia
2143 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2144 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2146 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2147 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2148 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2149 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2151 contributors_ca_canada: Canadá
2152 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2153 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2154 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2155 contributors_fi_finland: Finlandia
2156 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2157 contributors_fr_credit_html: |-
2158 %{france}: Contiene datos de la
2159 Dirección General de Impuestos.
2160 contributors_fr_france: Francia
2161 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2163 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2164 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2165 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2166 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2167 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2168 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2169 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2170 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2171 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2172 contributors_rs_serbia: Serbia
2173 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2174 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2175 contributors_si_credit_html: |-
2176 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2177 (información pública de Eslovenia).
2178 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2179 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2180 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2181 contributors_es_credit_html: |-
2182 %{spain}: Contiene datos del
2183 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2184 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2185 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2186 contributors_es_spain: España
2187 contributors_es_ign: IGN
2188 contributors_es_scne: SCNE
2189 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2190 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2191 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2192 derechos de autor reservados por del Estado.'
2193 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2194 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2195 contributors_gb_credit_html: |-
2196 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2198 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2199 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2200 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consultq el %{contributors_page_link}
2201 en el Wiki de OpenStreemMap.
2202 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2203 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2204 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2205 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2206 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2207 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2208 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2209 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2210 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2211 los poseedores de los derechos de autor.
2212 infringement_2_1_html: |-
2213 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2214 %{online_filing_page_link}.
2215 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2216 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2217 trademarks_title: Marcas
2218 trademarks_1_1_html: |-
2219 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2220 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2221 %{trademark_policy_link}.
2222 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2224 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2225 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2226 permalink: Enlace permanente
2227 shortlink: Enlace corto
2228 createnote: Añadir una nota
2230 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2232 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2233 y con la opción de control remoto activada
2235 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2236 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2237 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2238 user_page_link: página de usuario
2239 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2240 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2241 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2242 para esta funcionalidad.
2245 area_to_export: Área a exportar
2246 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2247 format_to_export: Formato de exportación
2248 osm_xml_data: Datos de OpenStreetMap en formato XML
2249 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2250 embeddable_html: HTML integrable
2252 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2254 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2256 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2257 que se enumeran a continuación:'
2258 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2259 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2260 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2263 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2267 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2268 de datos de OpenStreetMap
2270 title: Descargas de Geofabrik
2271 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2272 y ciudades seleccionadas
2274 title: Otras fuentes
2275 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2280 image_size: Tamaño de la imagen
2282 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2286 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2287 export_button: Exportar
2289 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2293 title: Únete a la comunidad
2294 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2295 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2296 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2299 instructions_1_html: |-
2300 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2301 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2303 title: Otras preocupaciones
2305 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2306 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2307 copyright: página de derechos de autor
2308 working_group: grupo de trabajo OSMF
2310 title: Cómo obtener ayuda
2311 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2312 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2316 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2317 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2319 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2320 title: Guía para principiantes
2321 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2323 title: Foro de ayuda
2324 description: Haz una pregunta o busca respuestas en el sitio de preguntas
2325 y respuestas de OpenStreetMap.
2327 title: Listas de correo
2328 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2329 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2331 title: Foro de la Comunidad
2332 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2335 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2338 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2339 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2340 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2342 title: Para organizaciones
2343 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2344 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2346 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2347 title: Wiki de OpenStreetMap
2348 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2350 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2351 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2352 para su uso en un navegador web.
2353 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2354 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2355 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2356 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2357 %{change_preferences_link}.
2358 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2360 title: ¿Alguna pregunta?
2361 paragraph_1_html: |-
2362 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2363 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2364 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2365 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2366 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2368 search_results: Resultados de la búsqueda
2372 get_directions: Obtener indicaciones
2373 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2376 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2377 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2379 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2384 main_road: Vía principal
2386 primary: Vía primaria
2387 secondary: Vía secundaria
2388 unclassified: Vía de menos nivel
2390 bridleway: Vía ecuestre
2392 cycleway_national: Ciclovía nacional
2393 cycleway_regional: Ciclovía regional
2394 cycleway_local: Ciclovía local
2395 footway: Vía peatonal
2405 - Pista de aeropuerto
2408 - Rampa aeroportuaria
2410 admin: Límite administrativo
2415 resident: Zona residencial
2420 retail: Zona de comercios
2421 industrial: Zona industrial
2422 commercial: Zona comercial
2428 brownfield: Sitio baldío
2429 cemetery: Cementerio
2430 allotments: Huertos de ocio
2431 pitch: Campo de juego
2432 centre: Centro deportivo
2433 reserve: Reserva natural
2434 military: Área militar
2438 building: Edificio significativo
2439 station: Estación de tren
2443 tunnel: Borde a rayas = túnel
2444 bridge: Borde negro = puente
2445 private: Acceso privado
2446 destination: Acceso a destino
2447 construction: Vías en construcción
2448 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2449 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2453 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2454 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2455 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2458 title: Qué hay en el mapa
2460 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2461 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2462 real_and_current: reales y actuales
2463 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2464 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2465 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2466 mapas en línea o en papel.
2469 title: Términos básicos para mapear
2470 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2471 clave que le pueden ser útiles.
2472 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2473 para editar el mapa.
2474 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2475 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2477 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2478 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2485 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2486 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2487 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2488 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2489 imports: Importaciones
2490 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2491 automated_edits: Ediciones automatizadas
2492 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2493 start_mapping: Comenzar a mapear
2495 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2496 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2497 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2499 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2500 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2501 Escriba su mensaje y pulse en «Guardar». La comunidad cartógrafa investigará al respecto.
2506 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2507 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2508 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2509 También pueden ser formales o informales.
2511 title: Capítulos locales
2512 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2513 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2514 de lucro. Representan al mapa y a los cartógrafos de la zona ante la administración
2515 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2516 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2517 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2518 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2522 other_groups_html: |-
2523 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2524 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2525 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2526 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2527 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2530 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2531 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2532 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2534 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2535 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2537 upload_trace: Subir traza GPS
2538 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2539 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2541 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2543 upload_trace: Subir traza GPS
2544 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2545 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2546 un correo electrónico al finalizar.
2547 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2548 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2550 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2551 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2552 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2553 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2556 title: Editando traza %{name}
2557 heading: Editando traza %{name}
2558 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2559 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2561 updated: Traza actualizada
2565 title: Viendo traza %{name}
2566 heading: Viendo traza %{name}
2568 filename: 'Nombre de archivo:'
2570 uploaded: 'Cargado el:'
2572 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2573 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2576 owner: 'Propietario:'
2577 description: 'Descripción:'
2580 edit_trace: Editar esta traza
2581 delete_trace: Eliminar esta traza
2582 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2583 visibility: 'Visibilidad:'
2584 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2586 older: Trazas más antiguas
2587 newer: Trazas más recientes
2591 one: '%{count} punto'
2592 other: '%{count} puntos'
2594 trace_details: Ver detalles de la traza
2596 edit_map: Editar mapa
2598 identifiable: IDENTIFICABLE
2600 trackable: RASTREABLE
2604 public_traces: Trazas GPS públicas
2605 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2606 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2607 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2608 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2609 empty_title: Todavía no hay nada
2610 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2612 upload_new: Carga una traza nueva
2613 wiki_page: página del wiki
2614 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2615 upload_trace: Subir una traza
2616 all_traces: Todas las trazas
2617 my_traces: Mis trazas
2618 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2619 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2621 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2623 made_public: Traza hecha pública
2625 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2628 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2629 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2630 disponible en este momento.
2632 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2634 description_with_count:
2635 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2636 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2637 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2639 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2641 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2642 en tu navegador antes de continuar.
2644 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2646 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2647 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2648 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2649 web para obtener más información.
2650 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2651 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2652 pero debes conocerlos.
2654 account_settings: Configuración de la cuenta
2655 oauth1_settings: Otras configuraciones
2656 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2657 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2660 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2661 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2662 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2663 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2664 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2665 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2666 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2667 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2668 allow_write_api: modificar el mapa.
2669 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2670 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2671 allow_write_notes: cambiar notas.
2672 grant_access: Otorgar acceso
2674 title: Solicitud de autorización permitida
2675 allowed_html: Has concedido acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2676 verification: El código de verificación es %{code}.
2678 title: Falló la solicitud de autorización
2679 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2680 invalid: El token de autorización no es válido.
2682 flash: Revocaste el token para %{application}
2684 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2686 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2687 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2688 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2689 write_api: modificar el mapa.
2690 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2691 write_gpx: Subir trazas de GPS
2692 write_notes: Modifica notas
2693 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2694 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2697 title: Registrar una nueva aplicación
2699 title: Editar tu aplicación
2701 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2702 key: 'Clave de Consumidor:'
2703 secret: 'Secreto de consumidor:'
2704 url: 'URL de token de solicitud:'
2705 access_url: 'URL de token de acceso:'
2706 authorize_url: 'URL de autorización:'
2707 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2708 edit: Editar detalles
2709 delete: Eliminar cliente
2710 confirm: ¿Estás seguro?
2711 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2713 title: Mis datos OAuth
2714 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2715 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2716 application: Nombre de la aplicación
2717 issued_at: Emitido el
2719 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2720 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2721 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2722 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2724 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2725 register_new: Registra tu aplicación
2727 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2729 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2731 flash: Información registrada exitosamente
2733 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2735 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2736 oauth2_applications:
2738 title: Mis aplicaciones de cliente
2739 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2740 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2741 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2743 new: Registra tu aplicación
2745 permissions: Permisos
2749 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2751 title: Registrar una nueva aplicación
2753 title: Editar tu aplicación
2757 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2758 client_id: Identificador de cliente
2759 client_secret: Secreto del cliente
2760 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2762 permissions: 'Permisos:'
2763 redirect_uris: Redirigir URI
2765 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2766 oauth2_authorizations:
2768 title: Se necesita autorización
2769 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2771 authorize: Autorizar
2774 title: Se produjo un error
2776 title: Sin código de autorización
2777 oauth2_authorized_applications:
2779 title: Mis aplicaciones autorizadas
2780 application: Solicitudes
2781 permissions: Permisos
2782 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2784 revoke: Revocar el acceso
2785 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2789 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2790 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2791 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2794 header: Libre y editable
2795 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2796 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2797 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2798 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2799 para confirmar tu cuenta.
2800 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2801 tarde en las preferencias.
2802 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2803 use external auth: O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder
2804 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2805 aunque habrá algunas herramientas y servidores que aún la soliciten.
2806 continue: Registrarse
2807 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2808 email_confirmation_help_html: Tu dirección no se muestra públicamente, consulta
2809 nuestra %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2810 privacy_policy: normativa de privacidad
2811 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2812 sobre direcciones de correo electrónico
2816 heading_ct: Términos de Colaborador
2817 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2818 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2820 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2822 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2824 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2825 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2826 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2827 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2828 encuentran en Dominio Público.
2829 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2830 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2831 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2832 readable_summary: resumen legible por humanos
2833 informal_translations: traducciones informales
2835 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2837 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2838 de Colaborador para continuar.
2839 legale_select: 'País de residencia:'
2843 rest_of_world: Resto del mundo
2844 terms_declined_flash:
2845 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2846 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2847 terms_declined_link: esta página wiki
2848 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2850 title: Este usuario no existe
2851 heading: El usuario %{user} no existe
2852 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2853 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2857 my edits: Mis ediciones
2858 my traces: Mis trazas
2860 my messages: Mis mensajes
2861 my profile: Mi perfil
2862 my settings: Mis configuraciones
2863 my comments: Mis comentarios
2864 my_preferences: Mis preferencias
2865 my_dashboard: Mi tablero
2866 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2867 blocks by me: Bloqueados por mí
2868 edit_profile: Editar perfil
2869 send message: Enviar mensaje
2873 notes: Notas del mapa
2874 remove as friend: Eliminar como amigo
2875 add as friend: Añadir como amigo
2876 mapper since: 'Mapeando desde:'
2877 uid: 'Identificación de usuario:'
2878 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2879 ct undecided: Indeciso
2880 ct declined: Rechazado
2881 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2882 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2883 created from: 'Creado a partir de:'
2885 spam score: 'Puntuación de spam:'
2887 administrator: Este usuario es un administrador
2888 moderator: Este usuario es un moderador
2890 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2891 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2893 administrator: Revocar acceso de administrador
2894 moderator: Revocar acceso de moderador
2895 block_history: Bloqueos activos
2896 moderator_history: Bloqueos impuestos
2897 comments: Comentarios
2898 create_block: Bloquear a este usuario
2899 activate_user: Activar este usuario
2900 confirm_user: Confirmar este usuario
2901 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2902 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2903 hide_user: Ocultar este usuario
2904 unhide_user: Mostrar este usuario
2905 delete_user: Eliminar este usuario
2907 report: Denunciar a este usuario
2909 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2915 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2916 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2917 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2918 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2919 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2920 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2921 empty: No hay usuarios coincidentes
2923 title: Cuenta suspendida
2924 heading: Cuenta suspendida
2926 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
2927 debido a actividad sospechosa.
2928 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2929 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
2932 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
2933 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
2934 no_authorization_code: Sin código de autorización
2935 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2936 invalid_scope: Ámbito no válido
2937 unknown_error: Autentificación fallida
2939 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2940 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
2943 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
2944 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2945 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
2948 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2949 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2950 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2951 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2954 title: Confirmar adjudicación de rol
2955 heading: Confirmar adjudicación de rol
2956 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
2959 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2960 el usuario y el rol sean válidos.
2962 title: Confirmar revocación de rol
2963 heading: Confirmar revocación de rol
2964 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2967 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2968 el usuario y el rol sean válidos.
2971 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2973 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2975 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2976 back: Regresar al índice
2978 title: Creando un bloqueo para %{name}
2979 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2980 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
2982 back: Ver todos los bloqueos
2984 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2985 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2986 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
2988 show: Ver este bloqueo
2989 back: Ver todos los bloqueos
2991 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2992 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2993 de la lista desplegable.
2995 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2997 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2998 success: Bloqueo actualizado.
3000 title: Bloqueos de usuario
3001 heading: Listado de bloqueos de usuario
3002 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3004 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3005 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3006 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3007 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3008 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
3010 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3012 time_future_html: Termina en %{time}.
3013 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3014 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3016 time_past_html: Finalizado %{time}.
3019 one: '%{count} hora'
3020 other: '%{count} horas'
3023 other: '%{count} días'
3025 one: '%{count} semana'
3026 other: '%{count} semanas'
3029 other: '%{count} meses'
3032 other: '%{count} años'
3034 title: Bloqueos sobre %{name}
3035 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3036 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3038 title: Bloqueos por %{name}
3039 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3040 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3042 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3043 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3045 duration: 'Duración:'
3050 confirm: ¿Estás seguro?
3051 reason: 'Razón del bloqueo:'
3052 back: Ver todos los bloqueos
3053 revoker: 'Revocador:'
3054 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3057 not_revoked: (no revocado)
3062 display_name: Usuario bloqueado
3063 creator_name: Creador
3064 reason: Razón del bloqueo
3066 revoker_name: Revocado por
3067 showing_page: Página %{page}
3069 previous: « Anterior
3072 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3073 heading: Notas de %{user}
3074 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3075 subheading_submitted: creadas
3076 subheading_commented: comentada
3077 no_notes: Ninguna nota
3080 description: Descripción
3081 created_at: Creado el
3082 last_changed: Última modificación
3084 title: 'Nota: %{id}'
3085 description: Descripción
3086 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3087 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3088 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3089 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3090 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3091 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3092 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3093 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3094 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3095 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3096 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3097 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3098 report: denunciar esta nota
3099 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3100 ser verificados de forma independiente.
3103 reactivate: Reactivar
3104 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3106 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3108 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3110 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3111 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3114 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3115 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3116 nota para explicar el problema.
3117 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3118 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3119 protegidos por derechos de autor.
3127 link: Enlace o código HTML
3129 short_link: Enlace corto
3132 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3135 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3137 short_url: URL corta
3138 include_marker: Incluir marcador
3139 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3140 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3141 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3142 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3144 report_problem: Reportar un problema
3146 title: Leyenda del mapa
3147 tooltip: Leyenda del mapa
3148 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3154 title: Mostrar mi ubicación
3156 one: Estás a %{count} metro de este punto
3157 other: Estás a %{count} metros de este punto
3159 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3160 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3164 cycle_map: Mapa ciclista
3165 transport_map: Mapa de transporte
3167 opnvkarte: ÖPNVKarte
3169 header: Capas del mapa
3170 notes: Notas del mapa
3171 data: Datos del mapa
3172 gps: Trazas GPS públicas
3173 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3175 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3176 make_a_donation: Hacer una donación
3177 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3178 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3179 cyclosm_name: CyclOSM
3180 osm_france: OpenStreetMap Francia
3181 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3182 andy_allan: Andy Allan
3183 opnvkarte_credit: Teselas cortesía de %{memomaps_link}
3185 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3186 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3188 edit_tooltip: Editar el mapa
3189 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3190 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3191 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3192 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3193 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3194 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3195 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3199 subscribe: Suscribirse
3200 unsubscribe: Cancelar suscripción
3201 hide_comment: ocultar
3202 unhide_comment: mostrar
3203 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3208 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3209 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3210 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3211 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3212 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3213 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3214 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3215 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3216 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3218 directions: Indicaciones
3220 distance_m: '%{distance} m'
3221 distance_km: '%{distance} km'
3223 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3224 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3226 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3227 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3228 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3229 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3230 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3231 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3233 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3234 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3235 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3236 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3237 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3238 en dirección %{directions}
3239 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3240 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3241 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3242 en dirección %{directions}
3243 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3244 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3245 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3247 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3248 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3249 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3250 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3251 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3252 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3253 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3254 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3255 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3256 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3257 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3259 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3260 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3261 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3262 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3263 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3264 en dirección %{directions}
3265 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3266 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3267 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3268 en dirección %{directions}
3269 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3270 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3271 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3273 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3274 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3275 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3276 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3277 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3278 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3279 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3280 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3281 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3282 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3283 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3284 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3285 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3286 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3288 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3289 unnamed: vía genérica sin nombre
3290 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3307 nothing_found: No se encontraron elementos
3308 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3309 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3311 directions_from: Indicaciones desde aquí
3312 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3313 add_note: Añadir una nota aquí
3314 show_address: Mostrar dirección
3315 query_features: Consultar elementos
3316 centre_map: Centrar el mapa aquí
3319 heading: Editar censura
3320 title: Editar censura
3322 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3323 heading: Lista de censuras
3324 title: Lista de censuras
3326 heading: Introduzca la información de la nueva censura
3327 title: Creando nueva censura
3329 description: 'Descripción:'
3330 heading: Mostrando censura "%{title}"
3331 title: Mostrando censura
3333 edit: Editar esta censura
3334 destroy: Eliminar esta censura
3335 confirm: ¿Está seguro?
3337 flash: Se creó la censura.
3339 flash: Cambios guardados.
3341 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3342 a esta censura antes de destruirla.
3343 flash: Redacción destruida.
3344 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3346 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3347 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3348 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3349 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})