]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Fueyas
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Tokvo
11 # Author: TomH
12 # Author: Xuacu
13 # Author: YoaR
14 ---
15 ast:
16   time:
17     formats:
18       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
19   helpers:
20     file:
21       prompt: Escoyer un ficheru
22     submit:
23       diary_comment:
24         create: Comentar
25       diary_entry:
26         create: Espublizar
27         update: Anovar
28       issue_comment:
29         create: Añader comentariu
30       message:
31         create: Unviar
32       client_application:
33         create: Rexistrar
34         update: Anovar
35       oauth2_application:
36         update: Anovar
37       redaction:
38         create: Crear redaición
39         update: Guardar redaición
40       trace:
41         create: Xubir
42         update: Guardar los cambeos
43       user_block:
44         create: Crear un bloquéu
45         update: Actualizar el bloquéu
46   activerecord:
47     models:
48       acl: Llista de Control d'Accesu
49       changeset: Conxuntu de cambeos
50       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
51       country: País
52       diary_comment: Comentariu del diariu
53       diary_entry: Entrada del diariu
54       friend: Amigu
55       issue: Problema
56       language: Llingua
57       message: Mensaxe
58       node: Nuedu
59       node_tag: Etiqueta del nuedu
60       old_node: Nuedu antiguu
61       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
62       old_relation: Rellación antigua
63       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
64       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
65       old_way: Vía antigua
66       old_way_node: Nuedu de via antigua
67       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
68       relation: Rellación
69       relation_member: Miembru de la rellación
70       relation_tag: Etiqueta de la rellación
71       report: Informe
72       session: Sesión
73       trace: Traza
74       tracepoint: Puntu de traza
75       tracetag: Etiqueta de traza
76       user: Usuariu
77       user_preference: Preferencia d'usuariu
78       user_token: Pase d'usuariu
79       way: Vía
80       way_node: Nuedu de vía
81       way_tag: Etiqueta de vía
82     attributes:
83       client_application:
84         callback_url: URL de retornu
85         support_url: URL de asistencia
86       diary_comment:
87         body: Cuerpu
88       diary_entry:
89         user: Usuariu
90         title: Asuntu
91         latitude: Llatitú
92         longitude: Llonxitú
93         language_code: Llingua
94       doorkeeper/application:
95         name: Nome
96       friend:
97         user: Usuariu
98         friend: Amigu
99       trace:
100         user: Usuariu
101         visible: Visible
102         name: Nome del ficheru
103         size: Tamañu
104         latitude: Llatitú
105         longitude: Llonxitú
106         public: Públicu
107         description: Descripción
108         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
109         visibility: Visibilidá
110         tagstring: Etiquetes
111       message:
112         sender: Remitente
113         title: Asuntu
114         body: Cuerpu
115         recipient: Destinatariu
116       redaction:
117         title: Títulu
118         description: Descripción
119       report:
120         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
121       user:
122         email: Corréu
123         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
124         active: Activu
125         display_name: Nome a amosar
126         description: Descripción
127         home_lat: Llatitú
128         home_lon: Llonxitú
129         languages: Llingües preferíes
130         pass_crypt: Contraseña
131     help:
132       trace:
133         tagstring: llindáu por comes
134       user_block:
135         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
136           bloquéu?
137       user:
138         new_email: (nunca s'amuesa en público)
139   datetime:
140     distance_in_words_ago:
141       about_x_hours:
142         one: hai como 1 hora
143         other: hai como %{count} hores
144       about_x_months:
145         one: hai como 1 mes
146         other: hai como %{count} meses
147       about_x_years:
148         one: hai como 1 añu
149         other: hai como %{count} años
150       almost_x_years:
151         one: fai casi 1 añu
152         other: fai casi %{count} años
153       half_a_minute: va mediu minutu
154       less_than_x_seconds:
155         one: fai menos de 1 segundu
156         other: fai menos de %{count} segundos
157       less_than_x_minutes:
158         one: fai menos de 1 minutu
159         other: fai menos de %{count} minutos
160       over_x_years:
161         one: fai más de 1 añu
162         other: fai más de %{count} años
163       x_seconds:
164         one: fai 1 segundu
165         other: fai %{count} segundos
166       x_minutes:
167         one: fai 1 minutu
168         other: fai %{count} minutos
169       x_days:
170         one: ayeri
171         other: fai %{count} díes
172       x_months:
173         one: fai 1 mes
174         other: fai %{count} meses
175       x_years:
176         one: fai 1 añu
177         other: fai %{count} años
178   editor:
179     default: Predetermináu (anguaño %{name})
180     id:
181       name: iD
182       description: iD (editor nel navegador)
183     remote:
184       name: Control remotu
185       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
186   auth:
187     providers:
188       none: Nengún
189       google: Google
190       facebook: Facebook
191       github: GitHub
192       wikipedia: Wikipedia
193   api:
194     notes:
195       comment:
196         opened_at_html: Creáu %{when}
197         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
198         commented_at_html: Anováu %{when}
199         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
200         closed_at_html: Resueltu %{when}
201         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
202         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
203         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
204       rss:
205         title: Notes d'OpenStreetMap
206         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
207           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
209         opened: nota nueva (cerca de %{place})
210         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
211         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
212         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
213       entry:
214         comment: Comentariu
215         full: Nota completa
216   account:
217     deletions:
218       show:
219         cancel: Zarrar
220   accounts:
221     edit:
222       title: Editar la cuenta
223       my settings: Les mios preferencies
224       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
225       external auth: Autenticación esterna
226       openid:
227         link text: ¿qué ye esto?
228       public editing:
229         heading: Edición pública
230         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
231         enabled link text: ¿qué ye esto?
232         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
233           son anónimes.
234         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
235       contributor terms:
236         heading: Términos de collaboración
237         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
238         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
239         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
240           nuevos términos de collaboración.
241         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
242           al Dominiu Públicu.
243         link text: ¿qué ye esto?
244       save changes button: Guardar los cambios
245     go_public:
246       heading: Ediciones públiques
247       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
248     update:
249       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
250         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
251         de corréu.
252       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
253     destroy:
254       success: Desanicióse la cuenta.
255   browse:
256     version: Versión
257     in_changeset: Conxuntu de cambios
258     anonymous: anónimu
259     no_comment: (nun hai comentarios)
260     part_of: Parte de
261     download_xml: Descargar XML
262     view_history: Ver historial
263     view_details: Ver detalles
264     location: 'Allugamientu:'
265     node:
266       title_html: 'Nuedu: %{name}'
267       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
268     way:
269       title_html: 'Vía: %{name}'
270       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
271       nodes: Nuedos
272       also_part_of_html:
273         one: parte de la vía %{related_ways}
274         other: parte de les víes %{related_ways}
275     relation:
276       title_html: 'Rellación: %{name}'
277       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
278       members: Miembros
279     relation_member:
280       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
281       type:
282         node: Nuedu
283         way: Vía
284         relation: Rellación
285     containing_relation:
286       entry_html: Rellación %{relation_name}
287       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
288     not_found:
289       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
290       type:
291         node: nuedu
292         way: vía
293         relation: rellación
294         changeset: conxuntu de cambios
295         note: nota
296     timeout:
297       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
298       type:
299         node: nuedu
300         way: vía
301         relation: rellación
302         changeset: conxuntu de cambios
303         note: nota
304     redacted:
305       redaction: Redaición de %{id}
306       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
307         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
308       type:
309         node: nuedu
310         way: vía
311         relation: rellación
312     start_rjs:
313       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
314         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
315         estos datos?
316       load_data: Cargar datos
317       loading: Cargando...
318     tag_details:
319       tags: Etiquetes
320       wiki_link:
321         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
322         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
323       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
324       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
325       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
326       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
327       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
328     query:
329       title: Consultar entidaes
330       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
331       nearby: Entidaes cercanes
332       enclosing: Entidaes envolventes
333   changeset_comments:
334     feeds:
335       comment:
336         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
337           %{author}'
338         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
339       show:
340         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
341         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
342       timeout:
343         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
344           cambeos que pidisti.
345   changesets:
346     changeset:
347       no_edits: (ensin ediciones)
348       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
349     index:
350       title: Conxuntos de cambeos
351       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
352       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
353       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
354       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
355       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
356       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
357       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
358       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
359       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
360       load_more: Cargar más
361       feed:
362         title: Conxuntu de cambeos %{id}
363         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
364         created: Creáu
365         closed: Zarráu
366         belongs_to: Autor
367     show:
368       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
369       discussion: Alderique
370       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
371       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
372         zarrando'l conxuntu de cambios.
373       subscribe: Suscribite
374       unsubscribe: Date de baxa
375       hide_comment: anubrir
376       unhide_comment: amosar
377       comment: Comentar
378       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
379       osmchangexml: osmChange XML
380     paging_nav:
381       nodes: Nuedos (%{count})
382       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
383       ways: Víes (%{count})
384       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
385       relations: Rellaciones (%{count})
386       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
387     timeout:
388       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
389   dashboards:
390     contact:
391       km away: a %{count}km de distancia
392       m away: a %{count}m de distancia
393       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
394     popup:
395       your location: El to allugamientu
396       nearby mapper: Mapeador próximu
397       friend: Amigu
398     show:
399       my friends: Los mios amigos
400       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
401       nearby users: Otros usuarios próximos
402       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
403       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
404       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
405       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
406       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
407   diary_entries:
408     new:
409       title: Nueva entrada del diariu
410     form:
411       location: Allugamientu
412       use_map_link: usar mapa
413     index:
414       title: Diarios d'usuarios
415       title_friends: Diarios de collacios
416       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
417       user_title: Diariu de %{user}
418       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
419       new: Nueva entrada del diariu
420       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
421       my_diary: El mio Diariu
422       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
423     page:
424       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
425     edit:
426       title: Editar entrada del Diariu
427       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
428     show:
429       title: Diariu de %{user} | %{title}
430       user_title: Diariu de %{user}
431       leave_a_comment: Dexar un comentariu
432       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
433       login: Entrar
434     no_such_entry:
435       title: Nun esiste la entrada del diariu
436       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
437       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
438         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
439     diary_entry:
440       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
441       comment_link: Comentar esta entrada
442       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
443       comment_count:
444         zero: Ensin comentarios
445         one: '%{count} comentariu'
446         other: '%{count} comentarios'
447       edit_link: Editar esta entrada
448       hide_link: Anubrir esta entrada
449       unhide_link: Amosar esta entrada
450       confirm: Confirmar
451       report: Informar d'esta entrada
452     diary_comment:
453       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
454       hide_link: Anubrir esti comentariu
455       unhide_link: Amosar esti comentariu
456       confirm: Confirmar
457       report: Informar d'esti comentariu
458     location:
459       location: 'Allugamientu:'
460     feed:
461       user:
462         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
463         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
464       language:
465         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
466         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
467       all:
468         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
469         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
470   diary_comments:
471     page:
472       post: Publicar
473       when: Cuándo
474       comment: Comentariu
475   errors:
476     internal_server_error:
477       title: Error na aplicación
478     not_found:
479       title: Nun s’alcontró’l ficheru
480   friendships:
481     make_friend:
482       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
483       button: Amestar como amigu
484       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
485       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
486       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
487     remove_friend:
488       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
489       button: Desaniciar como amigu
490       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
491       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
492   geocoder:
493     search:
494       title:
495         latlon: Fontes internes
496         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
497         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
498     search_osm_nominatim:
499       prefix:
500         aerialway:
501           cable_car: Teleféricu
502           chair_lift: Telesilla
503           drag_lift: Telesquí
504           gondola: Telecabina
505           platter: Telesquí
506           pylon: Poste
507           station: Estación de cable
508           t-bar: Remonte de barra en T
509         aeroway:
510           aerodrome: Aeródromu
511           airstrip: Campu d'aviación
512           apron: Aparcaderu d'aviones
513           gate: Puerta
514           hangar: Hangar
515           helipad: Helipuertu
516           holding_position: Posición d'espera
517           parking_position: Posición d'aparcamientu
518           runway: Pista
519           taxiway: Cai de rodaxe
520           terminal: Terminal
521         amenity:
522           animal_shelter: Refuxu d'animales
523           arts_centre: Centru d'arte
524           atm: Caxeru automáticu
525           bank: Bancu
526           bar: Bar
527           bbq: Parrilla
528           bench: Bancu
529           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
530           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
531           biergarten: Merenderu
532           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
533           brothel: Taburdiu
534           bureau_de_change: Troquéu de moneda
535           bus_station: Estación d'autobús
536           cafe: Café
537           car_rental: Alquiler de coches
538           car_sharing: Compartir coche
539           car_wash: Llaváu de coches
540           casino: Casinu
541           charging_station: Estación de carga
542           childcare: Ludoteca
543           cinema: Cine
544           clinic: Clínica
545           clock: Reló
546           college: Colexu universitariu
547           community_centre: Centru comunitariu
548           courthouse: Xulgáu
549           crematorium: Crematoriu
550           dentist: Dentista
551           doctors: Médicos
552           drinking_water: Agua potable
553           driving_school: Autoescuela
554           embassy: Embaxada
555           fast_food: Comida rápida
556           ferry_terminal: Terminal de ferry
557           fire_station: Bomberos
558           food_court: Zona de restoranes
559           fountain: Fonte
560           fuel: Combustible
561           gambling: Xuegos d'azar
562           grave_yard: Cementeriu
563           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
564           hospital: Hospital
565           hunting_stand: Puestu de caza
566           ice_cream: Xelaos
567           kindergarten: Xardín d'infancia
568           library: Biblioteca
569           marketplace: Mercáu
570           monastery: Monasteriu
571           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
572           nightclub: Sala de fiestes
573           nursing_home: Residencia asistida
574           parking: Aparcamientu
575           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
576           parking_space: Plaza d'aparcamientu
577           pharmacy: Farmacia
578           place_of_worship: Llugar de cultu
579           police: Policía
580           post_box: Buzón
581           post_office: Oficina de correos
582           prison: Cárcel
583           pub: Pub
584           public_building: Edificiu públicu
585           recycling: Puntu llimpiu
586           restaurant: Restorán
587           school: Escuela
588           shelter: Abellugu
589           shower: Ducha
590           social_centre: Centru social
591           social_facility: Instalación social
592           studio: Estudiu
593           swimming_pool: Piscina
594           taxi: Taxi
595           telephone: Teléfonu públicu
596           theatre: Teatru
597           toilets: Servicios
598           townhall: Casa del conceyu
599           university: Universidá
600           vending_machine: Venta automática
601           veterinary: Ciruxía veterinaria
602           village_hall: Sala polivalente
603           waste_basket: Papelera
604           waste_disposal: Contenedor pa basories
605           water_point: Toma d'agua
606         boundary:
607           administrative: Llende alministrativa
608           census: Llende censal
609           national_park: Parque Nacional
610           protected_area: Área protexida
611         bridge:
612           aqueduct: Acueductu
613           boardwalk: Camín de tables
614           suspension: Ponte colgante
615           swing: Ponte xiratoria
616           viaduct: Viaductu
617           "yes": Ponte
618         building:
619           apartments: Bloque d'apartamentos
620           chapel: Capiella
621           church: Ilesia
622           commercial: Edificiu comercial
623           dormitory: Dormitoriu
624           farm: Casería
625           garage: Garaxe
626           hospital: Hospital
627           hotel: Hotel
628           house: Casa
629           industrial: Edificiu industrial
630           office: Edificiu d'oficines
631           public: Edificiu públicu
632           residential: Edificiu residencial
633           retail: Edificiu comercial
634           roof: Techu
635           school: Edificiu escolar
636           terrace: Terraza
637           train_station: Estación de tren
638           university: Edificiu universitariu
639           "yes": Edificiu
640         craft:
641           brewery: Fábrica de cerveza
642           carpenter: Carpinteru
643           electrician: Electricista
644           gardener: Xardineru
645           painter: Pintor
646           photographer: Fotógrafu
647           plumber: Fontaneru
648           sawmill: Serraderu
649           shoemaker: Zapateru
650           tailor: Alfayate
651           "yes": Tienda d'artesanía
652         emergency:
653           ambulance_station: Base d'ambulancies
654           assembly_point: Puntu de xuntanza
655           defibrillator: Desfibrilador
656           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
657           phone: Teléfonu d'emerxencia
658           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
659         highway:
660           abandoned: Estrada abandonada
661           bridleway: Caleya
662           bus_guideway: Carril bus con guía
663           bus_stop: Parada d'autobús
664           construction: Estrada en construcción
665           corridor: Pasiellu
666           cycleway: Pista pa bicicletes
667           elevator: Ascensor
668           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
669           footway: Senderu
670           ford: Vau
671           give_way: Señal de dexar pasu
672           living_street: Rúa residencial
673           milestone: Moyón
674           motorway: Autoestrada
675           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
676           motorway_link: Enllaz d'autovía
677           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
678           path: Camín
679           pedestrian: Camín peonil
680           platform: Andén
681           primary: Estrada primaria
682           primary_link: Estrada primaria
683           proposed: Estrada propuesta
684           raceway: Pista de carreres
685           residential: Rúa
686           rest_area: Área de descansu
687           road: Estrada
688           secondary: Estrada secundaria
689           secondary_link: Estrada secundaria
690           service: Estrada de serviciu
691           services: Área de serviciu
692           speed_camera: Radar
693           steps: Escaleres
694           stop: Señal de stop
695           street_lamp: Farola
696           tertiary: Estrada terciaria
697           tertiary_link: Estrada terciaria
698           track: Pista
699           traffic_signals: Señales de tráficu
700           trunk: Estrada nacional
701           trunk_link: Estrada nacional
702           turning_loop: Carril pa dar vuelta
703           unclassified: Estrada ensin clasificar
704           "yes": Estrada
705         historic:
706           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
707           battlefield: Campu de batalla
708           boundary_stone: Finxu
709           building: Edificiu históricu
710           bunker: Búnquer
711           castle: Castiellu
712           church: Ilesia
713           city_gate: Puerta de la ciudá
714           citywalls: Muralla
715           fort: Fuerte
716           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
717           house: Casa
718           manor: Casona
719           memorial: Memorial
720           mine: Mina
721           mine_shaft: Pozu mineru
722           monument: Monumentu
723           roman_road: Via romana
724           ruins: Ruines
725           stone: Piedra
726           tomb: Sepulcru
727           tower: Torre
728           wayside_cross: Cruceru
729           wayside_shrine: Santuariu de camín
730           wreck: Naufraxu
731           "yes": Sitiu históricu
732         junction:
733           "yes": Interseición
734         landuse:
735           allotments: Güertos recreativos
736           basin: Cuenca
737           brownfield: Solar derribáu
738           cemetery: Cementeriu
739           commercial: Área de negocios
740           conservation: Conservación
741           construction: Construcción
742           farmland: Tierra de llabranza
743           farmyard: Antoxana
744           forest: Área forestal
745           garages: Garaxes
746           grass: Yerba
747           greenfield: Terrén pa urbanizar
748           industrial: Área industrial
749           landfill: Basureru
750           meadow: Prau
751           military: Área militar
752           mine: Mina
753           orchard: Güerta
754           quarry: Cantera
755           railway: Ferrocarril
756           recreation_ground: Campu recreativu
757           reservoir: Banzáu
758           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
759           residential: Área residencial
760           retail: Área comercial
761           village_green: Prau municipal
762           vineyard: Viñéu
763           "yes": Usu del terrén
764         leisure:
765           beach_resort: Complexu playeru
766           bird_hide: Observatoriu d'aves
767           common: Terrén común
768           dog_park: Parque pa perros
769           firepit: Pozu pa fogueres
770           fishing: Área de pesca
771           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
772           fitness_station: Ximnasiu
773           garden: Xardín
774           golf_course: Campu de golf
775           horse_riding: Hípica
776           ice_rink: Pista de xelu
777           marina: Puertu deportivu
778           miniature_golf: Mini golf
779           nature_reserve: Reserva natural
780           park: Parque
781           pitch: Campu de deportes
782           playground: Xuegos infantiles
783           recreation_ground: Campu recreativu
784           resort: Centru de vacaciones
785           sauna: Sauna
786           slipway: Varaderu
787           sports_centre: Centru deportivu
788           stadium: Estadiu
789           swimming_pool: Piscina
790           track: Pista de carreres
791           water_park: Parque acuáticu
792           "yes": Folganza
793         man_made:
794           adit: Socavón
795           beacon: Baliza
796           beehive: Colmena
797           breakwater: Rompeoles
798           bridge: Ponte
799           bunker_silo: Búnquer
800           chimney: Chimenea
801           crane: Grúa
802           dolphin: Poste d'amarre
803           dyke: Dique
804           embankment: Terremplén
805           flagpole: Asta
806           gasometer: Gasómetru
807           groyne: Espigón
808           kiln: Kiln
809           lighthouse: Faru
810           mast: Mástil
811           mine: Mina
812           mineshaft: Pozu mineru
813           monitoring_station: Estación de control
814           petroleum_well: Pozu petrolíferu
815           pier: Muelle
816           pipeline: Tubería
817           silo: Silu
818           storage_tank: Depósitu
819           surveillance: Vixilancia
820           telescope: Telescopiu
821           tower: Torre
822           wastewater_plant: Planta depuradora
823           watermill: Molín d'agua
824           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
825           water_well: Pozu
826           water_works: Captación d'agua potable
827           windmill: Molín de vientu
828           works: Fábrica
829           "yes": Artificial
830         military:
831           airfield: Aeródromu militar
832           barracks: Cuartel
833           bunker: Bunker
834           "yes": Militar
835         mountain_pass:
836           "yes": Puertu de montaña
837         natural:
838           bay: Badea
839           beach: Playa
840           cape: Cabu
841           cave_entrance: Boca de cueva
842           cliff: Cantil
843           coastline: Llinia de costa
844           crater: Cráter
845           dune: Duna
846           fell: Braña
847           fjord: Fiordu
848           forest: Área forestal
849           geyser: Guéiser
850           glacier: Glaciar
851           grassland: Pradería
852           heath: Berezal
853           hill: Llomba
854           island: Islla
855           land: Tierra
856           marsh: Basa
857           moor: Granda
858           mud: Barru
859           peak: Picu
860           point: Puntu
861           reef: Petón
862           ridge: Cordal
863           rock: Roca
864           saddle: Colláu
865           sand: Sable
866           scree: Llera
867           scrub: Cotollal
868           spring: Naciente
869           stone: Piedra
870           strait: Estrechu
871           tree: Árbol
872           valley: Valle
873           volcano: Volcán
874           water: Agua
875           wetland: Llamuerga
876           wood: Viesca
877         office:
878           accountant: Contable
879           administrative: Alministración
880           architect: Arquitectu
881           association: Asociación
882           company: Empresa
883           educational_institution: Institución educativa
884           employment_agency: Oficina d'emplegu
885           estate_agent: Axencia inmobiliaria
886           government: Oficina gubernamental
887           insurance: Axencia de seguros
888           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
889           lawyer: Abogáu
890           ngo: Oficina d'ONG
891           notary: Notariu
892           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
893           travel_agent: Axencia de viaxes
894           "yes": Oficina
895         place:
896           allotments: Güertos recreativos
897           city: Ciudá
898           city_block: Mazana de cases
899           country: País
900           county: Condáu
901           farm: Casería
902           hamlet: Aldea
903           house: Casa
904           houses: Cases
905           island: Islla
906           islet: Castru de mar
907           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
908           locality: Llocalidá
909           municipality: Conceyu
910           neighbourhood: Barriu
911           postcode: Códigu postal
912           quarter: Barriada
913           region: Rexón
914           sea: Mar
915           square: Plaza
916           state: Estáu o provincia
917           subdivision: Subdivisión
918           suburb: Suburbiu
919           town: Villa
920           village: Pueblu
921           "yes": Llugar
922         railway:
923           abandoned: Ferrocarril abandonáu
924           construction: Ferrocarril en construcción
925           disused: Ferrocarril ensin usu
926           funicular: Tren funicular
927           halt: Parada de tren
928           junction: Encruz ferroviariu
929           level_crossing: Pasu a nivel
930           light_rail: Ferrocarril llixeru
931           miniature: Ferrocarril en miniatura
932           monorail: Monorraíl
933           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
934           platform: Andén de ferrocarril
935           preserved: Ferrocarril conserváu
936           proposed: Ferrocarril propuestu
937           spur: Ramal ferroviariu
938           station: Estación de tren
939           stop: Apeaderu
940           subway: Metro
941           subway_entrance: Entrada de metro
942           switch: Aguya de ferrocarril
943           tram: Tranvía
944           tram_stop: Parada de tranvía
945           yard: Apartaderu de clasificación
946         shop:
947           alcohol: Venta de llicores
948           antiques: Antigüedaes
949           art: Venta d'arte
950           bakery: Panadería
951           beauty: Cuidaos corporales
952           beverages: Venta de bébores
953           bicycle: Tienda de bicicletes
954           bookmaker: Casa d'apuestes
955           books: Llibrería
956           boutique: Boutique
957           butcher: Carnicería
958           car: Concesionariu
959           car_parts: Repuestos d'automóvil
960           car_repair: Taller d'automóviles
961           carpet: Alfombres
962           charity: Tienda benéfica
963           chemist: Droguería
964           chocolate: Chicolatería
965           clothes: Tienda de ropa
966           computer: Tienda d'informática
967           confectionery: Confitería
968           convenience: Alimentación
969           copyshop: Copistería
970           cosmetics: Tienda de cosmética
971           deli: Delicatessen
972           department_store: Grandes almacenes
973           discount: Tienda de descuentos
974           doityourself: Bricolax
975           dry_cleaning: Tintorería
976           electronics: Tienda d'electrónica
977           estate_agent: Axencia inmobiliaria
978           farm: Tienda de casería
979           fashion: Tienda de modes
980           florist: Floristería
981           food: Comestibles
982           funeral_directors: Servicios funerarios
983           furniture: Muebles
984           garden_centre: Xardinería
985           general: Mercancía xeneral
986           gift: Tienda de regalos
987           greengrocer: Frutería
988           grocery: Tienda d'alimentación
989           hairdresser: Peluquería
990           hardware: Ferretería
991           hifi: Hi-Fi
992           houseware: Tienda de cacía
993           ice_cream: Xeladería
994           interior_decoration: Decoración d'interiores
995           jewelry: Xoyería
996           kiosk: Quioscu
997           kitchen: Venta de cocines
998           laundry: Llavandería
999           lottery: Llotería
1000           mall: Centru comercial
1001           massage: Masaxe
1002           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1003           motorcycle: Venta de motos
1004           music: Tienda de música
1005           newsagent: Prensa
1006           optician: Óptica
1007           organic: Comida ecolóxica
1008           outdoor: Deportes d'aire llibre
1009           paint: Tienda de pinturea
1010           pawnbroker: Casa d'empeños
1011           pet: Tienda d'animales
1012           photo: Fotografía
1013           seafood: Mariscos
1014           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1015           shoes: Zapatería
1016           sports: Tienda de deportes
1017           stationery: Papelería
1018           supermarket: Supermercáu
1019           tailor: Sastrería
1020           ticket: Venta d'entraes
1021           tobacco: Estancu
1022           toys: Xuguetería
1023           travel_agency: Axencia de viaxes
1024           tyres: Neumáticos
1025           vacant: Tienda zarrada
1026           variety_store: Tienda de too a 100
1027           video: Videu club
1028           wine: Vinatería
1029           "yes": Tienda
1030         tourism:
1031           alpine_hut: Refuxu de monte
1032           apartment: Apartamentu de vacaciones
1033           artwork: Obra d'arte
1034           attraction: Interés turísticu
1035           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1036           cabin: Cabaña
1037           camp_site: Camping
1038           caravan_site: Camping pa caravanes
1039           chalet: Xalé
1040           gallery: Galería
1041           guest_house: Pensión
1042           hostel: Albergue
1043           hotel: Hotel
1044           information: Información
1045           motel: Motel
1046           museum: Muséu
1047           picnic_site: Área de picnic
1048           theme_park: Parque temáticu
1049           viewpoint: Mirador
1050           zoo: Zoo
1051         tunnel:
1052           building_passage: Pasu per edificiu
1053           culvert: Cañu
1054           "yes": Túnel
1055         waterway:
1056           artificial: Vía d'agua artificial
1057           boatyard: Astilleru
1058           canal: Canal
1059           dam: Presa
1060           derelict_canal: Canal abandonada
1061           ditch: Riega
1062           dock: Dársena
1063           drain: Desagüe
1064           lock: Esclusa
1065           lock_gate: Compuerta
1066           mooring: Amarradera
1067           rapids: Rabión
1068           river: Ríu
1069           stream: Regatu
1070           wadi: Riera
1071           waterfall: Tabayón
1072           weir: Banzáu
1073           "yes": Cursu d'agua
1074       admin_levels:
1075         level2: Frontera de país
1076         level4: Frontera d'estáu
1077         level5: Frontera de rexón
1078         level6: Frontera de condáu
1079         level8: Frontera de ciudá
1080         level9: Frontera de villa
1081         level10: Frontera de barriu
1082     results:
1083       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1084       more_results: Más resultaos
1085   issues:
1086     index:
1087       title: Problemes
1088       select_status: Seleicionar estáu
1089       select_type: Seleicionar tipu
1090       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1091       reported_user: Usuariu reportáu
1092       not_updated: Ensin anovar
1093       search: Buscar
1094       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1095       states:
1096         ignored: Inoráu
1097         open: Abrir
1098         resolved: Resueltu
1099     page:
1100       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1101       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1102       status: Estáu
1103       reports: Informes
1104       last_updated: Caberu anovamientu
1105       reports_count:
1106         one: 1 Informe
1107         other: '%{count} Informes'
1108       reported_item: Elementu reportáu
1109     show:
1110       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1111       reports:
1112         zero: Nun hai informes
1113         one: 1 informe
1114         other: '%{count} informes'
1115       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1116       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1117       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1118       resolve: Resolver
1119       ignore: Inorar
1120       reopen: Reabrir
1121       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1122       read_reports: Lleer los informes
1123       new_reports: Informes nuevos
1124       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1125       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1126       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1127     resolve:
1128       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1129     ignore:
1130       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1131     reopen:
1132       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1133     comments:
1134       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1135       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1136     reports:
1137       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1138     helper:
1139       reportable_title:
1140         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1141         note: 'Nota #%{note_id}'
1142   issue_comments:
1143     create:
1144       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1145   reports:
1146     new:
1147       title_html: Informe %{link}
1148       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1149       disclaimer:
1150         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1151           de que:'
1152         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1153         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1154           miembros de la comunidá.
1155         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1156       categories:
1157         diary_entry:
1158           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1159           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1160           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1161           other_label: Otros
1162         diary_comment:
1163           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1164           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1165           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1166           other_label: Otros
1167         user:
1168           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1169           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1170           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1171           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1172           other_label: Otros
1173         note:
1174           spam_label: Esta nota ye spam
1175           personal_label: Esta nota contién datos personales
1176           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1177           other_label: Otros
1178     create:
1179       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1180       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1181   layouts:
1182     logo:
1183       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1184     home: Dir al llugar d'entamu
1185     logout: Salir
1186     log_in: Aniciar sesión
1187     sign_up: Rexistrase
1188     start_mapping: Comenzar a mapiar
1189     edit: Editar
1190     history: Historial
1191     export: Esportar
1192     issues: Problemes
1193     gps_traces: Traces GPS
1194     user_diaries: Diarios d'usuariu
1195     edit_with: Editar con %{editor}
1196     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1197     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1198       llibre baxo una llicencia abierta.
1199     partners_partners: asociaos
1200     tou: Condiciones d'usu
1201     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1202       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1203     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1204       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1205     help: Ayuda
1206     about: Tocante a
1207     copyright: Drechos d'autor
1208     learn_more: Más información
1209     more: Más
1210   user_mailer:
1211     diary_comment_notification:
1212       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1213       hi: Bones %{to_user},
1214       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1215         %{subject}:'
1216       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1217         o contestar en %{replyurl}
1218     message_notification:
1219       hi: Bones %{to_user},
1220       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1221       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1222     friendship_notification:
1223       hi: Bones %{to_user},
1224       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1225       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1226       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1227       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1228     gpx_failure:
1229       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1230       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1231     gpx_success:
1232       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1233     signup_confirm:
1234       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1235       greeting: ¡Hola!
1236       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1237       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1238         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1239       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1240         nos primeros pasos.
1241     email_confirm:
1242       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1243       greeting: Bones,
1244       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1245         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1246       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1247     lost_password:
1248       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1249       greeting: Bones,
1250       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1251         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1252       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1253     note_comment_notification:
1254       anonymous: Un usuariu anónimu
1255       greeting: Bones,
1256       commented:
1257         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1258           les sos notes'
1259         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1260           nota na que ta interesáu'
1261         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1262           cerca de %{place}.'
1263         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1264           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1265       closed:
1266         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1267         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1268           interesáu'
1269         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1270         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1271           La nota ta cerca de %{place}.'
1272       reopened:
1273         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1274         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1275         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1276         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1277           La nota ta cerca de %{place}.'
1278       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1279     changeset_comment_notification:
1280       hi: Bones %{to_user},
1281       commented:
1282         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1283           de cambios'
1284         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1285           cambios que t''interesa'
1286         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1287           tos conxuntos de cambios'
1288         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1289           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1290         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1291         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1292       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1293       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1294         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1295   confirmations:
1296     confirm:
1297       heading: ¡Revisa el corréu!
1298       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1299       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1300         a editar los mapes.
1301       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1302         cuenta.
1303       button: Confirmar
1304       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1305       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1306       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1307     confirm_resend:
1308       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1309     confirm_email:
1310       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1311       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1312         la to direición de corréu nueva.
1313       button: Confirmar
1314       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1315       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1316       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1317   messages:
1318     inbox:
1319       title: Buzón
1320       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1321       new_messages:
1322         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1323         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1324       old_messages:
1325         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1326         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1327       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1328         %{people_mapping_nearby_link}?
1329       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1330     messages_table:
1331       from: De
1332       to: Pa
1333       subject: Asuntu
1334       date: Data
1335     message_summary:
1336       unread_button: Marcar como non lleíu
1337       read_button: Marcar como lleíu
1338       destroy_button: Desaniciar
1339     new:
1340       title: Unviar mensaxe
1341       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1342       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1343     create:
1344       message_sent: Mensaxe unviáu
1345       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1346         de poder unviar más.
1347     no_such_message:
1348       title: Esi mensaxe nun esiste
1349       heading: Esi mensaxe nun esiste
1350       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1351     outbox:
1352       title: Buzón de salida
1353       messages:
1354         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1355         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1356       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1357         con %{people_mapping_nearby_link}?
1358       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1359     reply:
1360       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1361         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1362     show:
1363       title: Lleer el mensaxe
1364       reply_button: Contestar
1365       unread_button: Marcar como non lleíu
1366       destroy_button: Desaniciar
1367       back: Anterior
1368       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1369         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1370     sent_message_summary:
1371       destroy_button: Desaniciar
1372     heading:
1373       my_inbox: El mio buzón
1374     mark:
1375       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1376       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1377     destroy:
1378       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1379   passwords:
1380     new:
1381       title: Contraseña perdida
1382       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1383       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1384       new password button: Reestablecer contraseña
1385       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1386         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1387     edit:
1388       title: Reestablecer contraseña
1389       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1390       reset: Reaniciar contraseña
1391       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1392     update:
1393       flash changed: Cambióse la contraseña
1394   preferences:
1395     show:
1396       edit_preferences: Editar les preferencies
1397     edit:
1398       title: Editar les preferencies
1399       save: Anovar les preferencies
1400       cancel: Zarrar
1401     update:
1402       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1403     update_success_flash:
1404       message: Anováronse les preferencies.
1405   profiles:
1406     edit:
1407       save: Anovar el perfil
1408       cancel: Zarrar
1409       image: Imaxe
1410       gravatar:
1411         gravatar: Usar Gravatar
1412         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1413         disabled: Desactivóse Gravatar.
1414         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1415       new image: Amestar una imaxe
1416       keep image: Mantener la imaxe actual
1417       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1418       replace image: Sustituir la imaxe actual
1419       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1420       home location: 'Llugar d''orixe:'
1421       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1422       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1423     update:
1424       success: Anovóse’l perfil.
1425       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1426   sessions:
1427     new:
1428       tab_title: Entrar
1429       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1430       password: 'Contraseña:'
1431       remember: Recordame
1432       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1433       login_button: Entrar
1434       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1435       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1436     destroy:
1437       title: Salir
1438       heading: Colar d'OpenStreetMap
1439       logout_button: Salir
1440   shared:
1441     pagination:
1442       diary_comments:
1443         older: Comentarios anteriores
1444         newer: Comentarios más nuevos
1445       diary_entries:
1446         older: Entraes anteriores
1447         newer: Entraes más nueves
1448       traces:
1449         older: Traces más antigües
1450         newer: Traces más nueves
1451   site:
1452     about:
1453       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1454         pa móviles, y preseos de hardware'
1455       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1456         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1457         y muncho más, pel mundu enteru.
1458       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1459       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1460         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1461         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1462       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1463       open_data_title: Datos abiertos
1464       legal_title: Llegal
1465       partners_title: Asociaos
1466     copyright:
1467       title: Drechos d'autor y llicencia
1468       foreign:
1469         title: Tocante a esta traducción
1470         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1471           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1472         english_link: l'orixinal n'inglés
1473       native:
1474         title: Tocante a esta páxina
1475         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1476           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1477           y %{mapping_link}.
1478         native_link: versión n'asturianu
1479         mapping_link: comenzar a mapiar
1480       legal_babble:
1481         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1482         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1483         attribution_example:
1484           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1485           title: Exemplu de reconocimientu
1486         more_title_html: Pa saber más
1487         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1488         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1489           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1490           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1491         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1492           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1493           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1494         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1495         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1496           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1497           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1498           d'autor.
1499     index:
1500       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1501         desactiváu.
1502       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1503       license:
1504         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1505       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1506         y de que tea activada la opción de control remotu
1507     edit:
1508       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1509       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1510         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1511       user_page_link: páxina d'usuariu
1512       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1513       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1514     export:
1515       title: Esportar
1516       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1517       licence: Llicencia
1518       too_large:
1519         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1520           de la llista siguiente:'
1521         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1522           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1523           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1524         planet:
1525           title: Planeta OSM
1526           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1527         overpass:
1528           title: Overpass API
1529           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1530             de datos d'OpenStreetMap
1531         geofabrik:
1532           title: Descargues de Geofabrik
1533           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1534             esbilla de ciudaes
1535         other:
1536           title: Otres fontes
1537           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1538       export_button: Esportar
1539     fixthemap:
1540       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1541       how_to_help:
1542         title: Cómo ayudar
1543         join_the_community:
1544           title: Xunise a la comunidá
1545           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1546             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1547             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1548             mesmu.
1549       other_concerns:
1550         title: Otres preocupaciones
1551     help:
1552       title: Algamar ayuda
1553       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1554         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1555         de cartografía.
1556       welcome:
1557         url: /welcome
1558         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1559         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1560       beginners_guide:
1561         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1562         title: Guía del principiante
1563         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1564       mailing_lists:
1565         title: Llistes de corréu
1566         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1567           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1568       irc:
1569         title: IRC
1570         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1571           asuntos.
1572       switch2osm:
1573         title: Migrar a OSM
1574         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1575           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1576       welcomemat:
1577         title: Pa organizaciones
1578         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1579           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1580       wiki:
1581         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1582         title: Wiki d'OpenStreetMap
1583         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1584     any_questions:
1585       title: ¿Tien alguna entruga?
1586     sidebar:
1587       search_results: Resultaos de la gueta
1588     search:
1589       search: Guetar
1590       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1591       from: Dende
1592       to: A
1593       where_am_i: ¿Ónde ta esto?
1594       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1595       submit_text: Dir
1596       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1597     key:
1598       table:
1599         entry:
1600           motorway: Autoestrada
1601           main_road: Carretera principal
1602           trunk: Carretera nacional
1603           primary: Carretera primaria
1604           secondary: Carretera secundaria
1605           unclassified: Carretera ensin clasificar
1606           track: Pista
1607           bridleway: Caleya
1608           cycleway: Carril bici
1609           cycleway_national: Carril bici nacional
1610           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1611           cycleway_local: Carril bici llocal
1612           footway: Camín peatonal
1613           rail: Ferrocarril
1614           subway: Metro
1615           cable_car: Teleféricu
1616           chair_lift: telesilla
1617           runway: Pista d'aeropuertu
1618           taxiway: cai de rodaxe
1619           apron: Aparcamientu d'aviones
1620           admin: Llende alministrativa
1621           forest: Área forestal
1622           wood: Viesca
1623           golf: Campu de golf
1624           park: Parque
1625           common: Espaciu comunal
1626           resident: Área residencial
1627           retail: Área de tiendes
1628           industrial: Área industrial
1629           commercial: Área comercial
1630           heathland: Berezal
1631           lake: Llagu
1632           reservoir: banzáu
1633           farm: Casería
1634           brownfield: Terrén en derribu
1635           cemetery: Cementeriu
1636           allotments: Güertes recreatives
1637           pitch: Campu deportivu
1638           centre: Centru deportivu
1639           reserve: Reserva natural
1640           military: Área militar
1641           school: Escuela
1642           university: universidá
1643           building: Edificiu destacáu
1644           station: Estación de tren
1645           summit: Cume
1646           peak: picu
1647           tunnel: Borde de rayes = túnel
1648           bridge: Borde prietu = ponte
1649           private: Accesu priváu
1650           destination: Accesu pa destín
1651           construction: Carreteres en construcción
1652           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1653           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1654           toilets: Servicios
1655     welcome:
1656       title: ¡Afáyate!
1657       introduction: |-
1658         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1659         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1660         de les coses más importantes que necesites saber.
1661       whats_on_the_map:
1662         title: Qué hai nel Mapa
1663       basic_terms:
1664         title: Términos básicos pa facer mapes
1665         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1666           importantes que puen ser afayadices.
1667       rules:
1668         title: ¡Regles!
1669       start_mapping: Comenzar a mapiar
1670       add_a_note:
1671         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1672         para_1: |-
1673           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1674           ye fácil amestar una nota.
1675   traces:
1676     visibility:
1677       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1678       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1679       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1680         d'hora)
1681       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1682         puntos axeitaos con marques d'hora)
1683     new:
1684       upload_trace: Xubir traza GPS
1685       visibility_help: ¿qué significa esto?
1686       help: Ayuda
1687       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1688     create:
1689       upload_trace: Xubir traza GPS
1690       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1691         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1692         corréu al completase.
1693       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1694         Tenta nuevamente.
1695       traces_waiting:
1696         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1697           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1698         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1699           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1700           usuarios.
1701     edit:
1702       title: Editando la traza %{name}
1703       heading: Editando la traza %{name}
1704       visibility_help: ¿qué significa esto?
1705     update:
1706       updated: Xubióse la traza
1707     show:
1708       title: Amosando la traza %{name}
1709       heading: Amosando la traza %{name}
1710       pending: PENDIENTE
1711       filename: 'Nome del ficheru:'
1712       download: descargar
1713       uploaded: 'Xubida:'
1714       points: 'Puntos:'
1715       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1716       map: mapa
1717       edit: editar
1718       owner: 'Propietariu:'
1719       description: 'Descripción:'
1720       tags: 'Etiquetes:'
1721       none: Dengún
1722       edit_trace: Editar esta traza
1723       delete_trace: Desaniciar esta traza
1724       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1725       visibility: 'Visibilidá:'
1726       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1727     trace:
1728       pending: PENDIENTE
1729       count_points:
1730         one: 1 puntu
1731         other: '%{count} puntos'
1732       more: más
1733       trace_details: Amosar detalles de la traza
1734       view_map: Ver el Mapa
1735       edit_map: Editar el Mapa
1736       public: PÚBLICU
1737       identifiable: IDENTIFICABLE
1738       private: PRIVÁU
1739       trackable: RASTREABLE
1740     index:
1741       public_traces: Traces GPS públiques
1742       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1743       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1744       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1745       upload_trace: Xubir una traza
1746       my_traces: Les mios traces GPS
1747     destroy:
1748       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1749     offline_warning:
1750       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1751     offline:
1752       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1753       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1754         anguaño.
1755     georss:
1756       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1757     description:
1758       description_with_count:
1759         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1760         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1761       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1762   application:
1763     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1764     require_cookies:
1765       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1766         nel restolador enantes de siguir.
1767     setup_user_auth:
1768       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1769         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1770       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1771         web pa saber más.
1772       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1773         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1774         aceutalos, pero debes conocelos.
1775     auth_providers:
1776       openid:
1777         title: Aniciar sesión con OpenID
1778         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1779       google:
1780         title: Aniciar sesión con Google
1781         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1782       facebook:
1783         title: Anicia sesión con Facebook
1784         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1785       microsoft:
1786         title: Anicia sesión con Windows Live
1787         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1788       github:
1789         title: Aniciar sesión con GitHub
1790         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1791       wikipedia:
1792         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1793         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1794   oauth:
1795     permissions:
1796       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1797   oauth2_applications:
1798     new:
1799       title: Rexistrar una aplicación nueva
1800   users:
1801     new:
1802       title: Date d'alta
1803       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1804         ti automáticamente.
1805       about:
1806         header: Llibre y editable
1807       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1808         más sero nes preferencies.
1809       continue: Date d'alta
1810       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1811       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1812     terms:
1813       title: Condiciones
1814       heading: Condiciones
1815       heading_ct: Condiciones de collaboración
1816       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1817         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1818       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1819         actuales y futures.
1820       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1821       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1822         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1823       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1824       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1825         a ser Dominiu Públicu
1826       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1827       continue: Siguir
1828       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1829         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1830       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1831       legale_names:
1832         france: Francia
1833         italy: Italia
1834         rest_of_world: Restu del mundu
1835     no_such_user:
1836       title: Nun esiste l'usuariu
1837       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1838       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1839         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1840       deleted: desaniciao
1841     show:
1842       my diary: El mio diariu
1843       my edits: Les mios ediciones
1844       my traces: Les mios traces
1845       my notes: Les mios notes
1846       my messages: Los mios mensaxes
1847       my profile: El mio perfil
1848       my settings: Les mios preferencies
1849       my comments: Los mios comentarios
1850       blocks on me: Bloqueos recibíos
1851       blocks by me: Bloqueos puestos
1852       send message: Unviar mensaxe
1853       diary: Diariu
1854       edits: Ediciones
1855       traces: Traces
1856       notes: Notes de mapa
1857       remove as friend: Desaniciar como amigu
1858       add as friend: Amestar como amigu
1859       mapper since: 'Mapeador dende:'
1860       ct status: 'Términos de collaboración:'
1861       ct undecided: Indecisu
1862       ct declined: Refugada
1863       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1864       created from: 'Creáu dende:'
1865       status: 'Estáu:'
1866       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1867       role:
1868         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1869         moderator: Esti usuariu ye moderador
1870         grant:
1871           administrator: Dar accesu d'alministrador
1872           moderator: Dar accesu de moderador
1873         revoke:
1874           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1875           moderator: Quitar accesu de moderador
1876       block_history: Bloqueos activos
1877       moderator_history: Bloqueos puestos
1878       comments: Comentarios
1879       create_block: Bloquiar esti usuariu
1880       activate_user: Activar esti usuariu
1881       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1882       hide_user: Anubrir esti usuariu
1883       unhide_user: Amosar esti usuariu
1884       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1885       confirm: Confirmar
1886       report: Informar d'esti usuariu
1887     go_public:
1888       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1889         editar.
1890     index:
1891       title: Usuarios
1892       heading: Usuarios
1893       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1894       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
1895       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1896     page:
1897       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1898       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1899     suspended:
1900       title: Cuenta suspendida
1901       heading: Cuenta suspendida
1902     auth_failure:
1903       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
1904       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
1905       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
1906       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
1907       invalid_scope: Ámbitu inválidu
1908     auth_association:
1909       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
1910       option_1: |-
1911         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
1912         usando'l formulariu de más abaxo.
1913       option_2: |-
1914         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
1915         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
1916         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
1917   user_role:
1918     filter:
1919       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1920       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1921       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1922       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
1923         actual.
1924     grant:
1925       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1926     revoke:
1927       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1928   user_blocks:
1929     model:
1930       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1931       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1932     not_found:
1933       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1934       back: Tornar al índiz
1935     new:
1936       title: Creando un bloquéu a %{name}
1937       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
1938       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1939     edit:
1940       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1941       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
1942       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1943     filter:
1944       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1945         na llista estenderexable.
1946     create:
1947       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1948     update:
1949       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
1950       success: Bloquéu anováu.
1951     index:
1952       title: Bloqueos d'usuariu
1953       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1954       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1955     helper:
1956       time_future_html: Fina en %{time}.
1957       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1958       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
1959         anicie sesión.
1960       time_past_html: Finó %{time}.
1961       block_duration:
1962         hours:
1963           one: 1 hora
1964           other: '%{count} hores'
1965         days:
1966           one: 1 día
1967           other: '%{count} díes'
1968         weeks:
1969           one: 1 selmana
1970           other: '%{count} selmanes'
1971         months:
1972           one: 1 mes
1973           other: '%{count} meses'
1974         years:
1975           one: 1 añu
1976           other: '%{count} años'
1977     blocks_on:
1978       title: Bloqueos fechos a %{name}
1979       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
1980       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
1981     blocks_by:
1982       title: Bloqueos fechos por %{name}
1983       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
1984       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
1985     show:
1986       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1987       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1988       created: Creáu
1989       status: Estáu
1990       edit: Editar
1991       reason: 'Motivu del bloquéu:'
1992       revoker: 'Desaniciador:'
1993     block:
1994       not_revoked: (non desaniciáu)
1995       show: Amosar
1996       edit: Editar
1997     page:
1998       display_name: Usuariu bloquiáu
1999       creator_name: Creador
2000       reason: Motivu del bloquéu
2001       status: Estáu
2002       revoker_name: Desaniciáu por
2003   notes:
2004     index:
2005       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2006       heading: notes de %{user}
2007       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2008       id: Id
2009       creator: Creador
2010       description: Descripción
2011       created_at: Creada el
2012       last_changed: Cambéu postreru
2013     show:
2014       title: 'Nota: %{id}'
2015       description: Descripción
2016       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2017       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2018       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2019       report: Informar d'esta nota
2020       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2021         de comprobase de mou independiente.
2022       hide: Anubrir
2023       resolve: Resolver
2024       reactivate: Reactivar
2025       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2026       comment: Comentar
2027     new:
2028       title: Nota nueva
2029       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2030         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2031         pa esplicar el problema.
2032       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2033         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2034         de teléfonos).
2035       add: Amestar nota
2036     notes_paging_nav:
2037       showing_page: Páxina %{page}
2038   javascripts:
2039     close: Zarrar
2040     share:
2041       title: Compartir
2042       cancel: Zarrar
2043       image: Imaxe
2044       link: Enllaz o HTML
2045       long_link: Enllaz
2046       short_link: Enllaz curtiu
2047       geo_uri: Geo URI
2048       embed: HTML
2049       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2050       format: 'Formatu:'
2051       scale: 'Escala:'
2052       download: Descargar
2053       short_url: URL curtia
2054       include_marker: Incluir marcador
2055       center_marker: Centrar el mapa na marca
2056       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2057       view_larger_map: Ver mapa mayor
2058       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2059     embed:
2060       report_problem: Informar d'un problema
2061     key:
2062       title: Clave del mapa
2063       tooltip: Clave del mapa
2064       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2065     map:
2066       zoom:
2067         in: Ampliar
2068         out: Amenorgar
2069       locate:
2070         title: Ver el mio allugamientu
2071         metersPopup:
2072           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2073           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2074         feetPopup:
2075           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2076           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2077       base:
2078         standard: Estándar
2079         cycle_map: Mapa ciclista
2080         transport_map: Mapa de tresportes
2081         hot: Humanitariu
2082       layers:
2083         header: Capes del mapa
2084         notes: Notes de mapa
2085         data: Datos del mapa
2086         gps: Traces GPS públiques
2087         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2088         title: Capes
2089     site:
2090       edit_tooltip: Editar el mapa
2091       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2092       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2093       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2094       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2095       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2096       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2097       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2098     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2099     directions:
2100       ascend: Ascender
2101       engines:
2102         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2103         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2104         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2105         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2106         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2107         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2108       descend: Descender
2109       directions: Indicaciones
2110       distance: Distancia
2111       errors:
2112         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2113         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2114       instructions:
2115         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2116         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2117         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2118         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2119         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2120         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2121           %{directions}
2122         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2123           per %{name}, hacia %{directions}
2124         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2125         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2126         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2127           hacia %{directions}
2128         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2129         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2130         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2131           hacia %{directions}
2132         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2133         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2134         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2135           %{name}
2136         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2137         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2138         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2139         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2140         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2141         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2142         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2143         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2144         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2145         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2146         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2147           %{directions}
2148         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2149           per %{name}, hacia %{directions}
2150         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2151         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2152         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2153           hacia %{directions}
2154         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2155         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2156         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2157           hacia %{directions}
2158         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2159         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2160         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2161           haza %{name}
2162         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2163         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2164         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2165         via_point_without_exit: (pel puntu)
2166         follow_without_exit: Siguir %{name}
2167         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2168         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2169         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2170         start_without_exit: 'Comenzar en: %{name}'
2171         destination_without_exit: Aportasti al destín
2172         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2173         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2174         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2175         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2176         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2177         unnamed: ensin nome
2178         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2179         exit_counts:
2180           first: 1ª
2181           second: 2ª
2182           third: 3ª
2183           fourth: 4ª
2184           fifth: 5ª
2185           sixth: 6ª
2186           seventh: 7ª
2187           eighth: 8ª
2188           ninth: 9ª
2189           tenth: 10ª
2190       time: Tiempu
2191     query:
2192       node: Nuedu
2193       way: Vía
2194       relation: Rellación
2195       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2196       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2197       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2198     context:
2199       directions_from: Direiciones dende equí
2200       directions_to: Direiciones ata equí
2201       add_note: Añadir una nota equí
2202       show_address: Amosar la direición
2203       query_features: Consultar entidaes
2204       centre_map: Centrar el mapa equí
2205   redactions:
2206     edit:
2207       heading: Editar redaición
2208       title: Editar redaición
2209     index:
2210       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2211       heading: Llista de redaiciones
2212       title: Llista de redaiciones
2213     new:
2214       heading: Escribir información de la redaición nueva
2215       title: Crear una redaición nueva
2216     show:
2217       description: 'Descripción:'
2218       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2219       title: Amosando redaición
2220       user: 'Creador:'
2221       edit: Editar esta redaición
2222       destroy: Desaniciar esta redaición
2223       confirm: ¿Tas seguru?
2224     create:
2225       flash: Creóse la redaición.
2226     update:
2227       flash: Cambios guardaos.
2228     destroy:
2229       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2230         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2231       flash: Redaición destruyía.
2232       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2233   validations:
2234     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2235     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2236     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2237     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2238 ...