1 # Messages for Polish (Polski)
2 # Exported from translatewiki.net
19 latitude: Szerokość geograficzna
20 longitude: Długość geograficzna
33 latitude: Szerokość geograficzna
34 longitude: Długość geograficzna
43 display_name: Publiczna nazwa
49 changeset: Zestaw zmian
50 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
52 diary_comment: Komentarz dziennika
53 diary_entry: Wpis w dzienniku
58 node_tag: Znacznik węzła
60 old_node: Wcześniejszy węzeł
61 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
62 old_relation: Stara relacja
63 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
64 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
65 old_way: Wcześniejsza droga
66 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
67 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
69 relation_member: Członek relacji
70 relation_tag: Znacznik relacji
73 tracepoint: Punkt śladu
74 tracetag: Znacznik śladu
76 user_preference: Preferencje użytkownika
77 user_token: Token użytkownika
83 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączone Cookies - włącz obsługę cookies w twojej przeglądarce przed kontynuacją.
85 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
88 changeset: "Zestaw zmian: {{id}}"
89 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
90 download: Ściągnij {{changeset_xml_link}} lub {{osmchange_xml_link}}
92 title: Zestaw zmian {{id}}
93 title_comment: Zestaw zmian {{id}} - {{comment}}
94 osmchangexml: XML w formacie osmChange
97 belongs_to: "Należy do:"
98 bounding_box: "Obszar edycji:"
100 closed_at: "Zamknięto:"
101 created_at: "Utworzono:"
103 few: "Zawiera następujące {{count}} węzły:"
104 one: "Zawiera następujący {{count}} węzeł:"
105 other: "Zawiera następujących {{count}} węzłów:"
107 few: "Zawiera następujące {{count}} relacje:"
108 one: "Zawiera następującą {{count}} relację:"
109 other: "Zawiera następujących {{count}} relacji:"
111 few: "Zawiera następujące {{count}} drogi:"
112 one: "Zawiera następującą {{count}} drogę:"
113 other: "Zawiera następujących {{count}} dróg:"
114 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
115 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
117 changeset_comment: "Komentarz:"
118 edited_at: "Edytowano:"
119 edited_by: "Edytował(a):"
120 in_changeset: "W zestawie zmian:"
123 entry: Relacja {{relation_name}}
124 entry_role: Relacja {{relation_name}} (jako {{relation_role}})
128 area: Zobacz obszar na większej mapie
129 node: Zobacz punkt na większej mapie
130 relation: Zobacz relację na większej mapie
131 way: Pokaż drogę na większej mapie
132 loading: Wczytywanie…
135 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
136 next_node_tooltip: Następny węzeł
137 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
138 next_way_tooltip: Następna droga
139 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
140 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
141 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
142 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
144 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika {{user}}
145 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika {{user}}
146 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika {{user}}
148 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_history_link}}"
149 download_xml: Ściągnij XML
152 node_title: "Węzeł: {{node_name}}"
153 view_history: zobacz historię zmian
155 coordinates: "Współrzędne:"
156 part_of: "Jest częścią:"
158 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_details_link}}"
159 download_xml: Ściągnij XML
160 node_history: Historia zmian węzła
161 node_history_title: "Historia punktu: {{node_name}}"
162 view_details: zobacz szczegóły
164 sorry: Niestety {{type}} o id {{id}} nie został znaleziony.
166 changeset: zestaw zmian
172 showing_page: Widoczna jest strona
174 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_history_link}}"
175 download_xml: Ściągnij XML
177 relation_title: "Relacja: {{relation_name}}"
178 view_history: zobacz historię zmian
181 part_of: "Jest częścią:"
183 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_details_link}}"
184 download_xml: Ściągnij XML
185 relation_history: Historia zmian relacji
186 relation_history_title: "Historia relacji: {{relation_name}}"
187 view_details: zobacz szczegóły
189 entry_role: "{{type}} {{name}} jako {{role}}"
195 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
196 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
198 data_frame_title: Dane
199 data_layer_name: Dane
201 drag_a_box: Zaznacz prostokąt na mapie przeciągnięciem myszki aby wybrać obszar
202 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez [[user]] ostatni raz [[timestamp]]
203 history_for_feature: Historia zmian dla [[feature]]
204 load_data: Załaduj dane
205 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający [[num_features]] obiektów. Przeglądarki mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych -- generalnie działają optymalnie przy wyświetlaniu mniej niż 100 obiektów jednocześnie, w przeciwnym wypadku przeglądarka może działac powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
207 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
209 api: Pobierz ten obszar z API
210 back: Wyświetlanie listy obiektów
212 heading: Lista obiektów
224 private_user: prywatny użytkownika
225 show_history: Pokaż zmiany
226 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający [[bbox_size]] jest zbyt duży (nie może przekraczać {{max_bbox_size}} stopnia)"
228 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
232 key: Strona wiki dla etykiety {{key}}
233 tag: Strona wiki dla etykiety {{key}}={{value}}
234 wikipedia_link: Artykuł {{page}} w Wikipedii
236 sorry: Niestety, pobranie danych dla {{type}} o identyfikatorze {{id}} trwało zbyt długo.
238 changeset: Zestaw zmian
243 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_history_link}}"
244 download_xml: Ściągnij XML
246 view_history: pokaż historię
248 way_title: "Droga: {{way_name}}"
251 one: należy również do drogi {{related_ways}}
252 other: należy również do dróg {{related_ways}}
254 part_of: "Jest częścią:"
256 download: "{{download_xml_link}} lub {{view_details_link}}"
257 download_xml: Ściągnij XML
258 view_details: zobacz szczegóły
259 way_history: Historia zmian drogi
260 way_history_title: "Historia drogi: {{way_name}}"
266 no_edits: (brak edycji)
267 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
268 still_editing: (nadal edytowany)
269 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
270 changeset_paging_nav:
271 next: Następna »
272 previous: "« Poprzednia"
273 showing_page: Strona {{page}}
281 description: Ostatnie zmiany
282 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze {{bbox}}
283 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}}
284 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}} w {{bbox}}
285 heading: Zestawy zmian
286 heading_bbox: Zestawy zmian
287 heading_user: Zestawy zmian
288 heading_user_bbox: Zestawy zmian
290 title_bbox: Zestawy zmian w {{bbox}}
291 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}}
292 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika {{user}} w {{bbox}}
295 comment_from: Komentarz od {{link_user}} z {{comment_created_at}}
297 hide_link: Ukryj ten komentarz
301 other: "{{count}} komentarzy"
302 comment_link: Skomentuj ten wpis
304 edit_link: Edytuj ten wpis
305 hide_link: Ukryj ten wpis
306 posted_by: Wpis od {{link_user}} z {{created}} w języku {{language_link}}
307 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
311 latitude: "Szerokość geograficzna:"
312 location: "Położenie:"
313 longitude: "Długość geograficzna:"
314 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
317 title: Edycja wpisu dziennika
318 use_map_link: na mapie
321 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
322 title: Wpisy OpenStreetMap
324 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku {{language_name}}
325 title: Wpisy w języku {{language_name}}
327 description: Ostatnie wpisy od {{user}}
328 title: Wpisy dla {{user}}
330 in_language_title: Wpisy w języku {{language}}
331 new: Nowy wpis do dziennika
332 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
333 newer_entries: Nowsze wpisy
334 no_entries: Brak wpisów dziennika
335 older_entries: Starsze wpisy
336 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
337 title: Dzienniki użytkowników
338 user_title: Dziennik dla {{user}}
341 location: "Położenie:"
344 title: Nowy wpis do dziennika
346 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id {{id}}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
347 heading: "Brak wpisu o id: {{id}}"
348 title: Nie ma takiego wpisu
350 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie {{user}}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
351 heading: Użytkownik {{user}} nie istnieje
352 title: Nie znaleziono użytkownika
354 leave_a_comment: Zostaw komentarz
356 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}}, aby dodać komentarz"
358 title: Dziennik użytkownika {{user}} | {{title}}
359 user_title: Dziennik dla {{user}}
361 default: Domyślnie (obecnie {{name}})
363 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
366 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
369 description: JOSM albo Merkaartor
373 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
374 area_to_export: Obszar do eksportu
375 embeddable_html: HTML do wklejenia
376 export_button: Eksportuj
377 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
379 format_to_export: Format eksportu
380 image_size: Rozmiar obrazka
384 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
385 mapnik_image: Obrazek z Mapnika
388 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
389 osmarender_image: Obrazek z Osmarender
391 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
394 heading: Obszar zbyt duży
397 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
398 change_marker: Zmień pozycję pinezki
399 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
400 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
402 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
403 view_larger_map: Większy widok mapy
407 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
408 osm_namefinder: "{{types}} według <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
409 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
414 description_osm_namefinder:
415 prefix: "{{distance}} {{direction}} względem obiektu {{type}}"
419 north_east: na północny wschód
420 north_west: na północny zachód
422 south_east: na południowy wschód
423 south_west: na południowy zachód
427 other: około {{count}}km
430 more_results: Więcej wyników
431 no_results: Nie znaleziono
434 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
435 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
437 osm_namefinder: Wyniki z <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
438 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
439 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
440 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
441 search_osm_namefinder:
442 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} względem {{parentname}})"
443 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} względem {{placename}}"
444 search_osm_nominatim:
448 arts_centre: Centrum sztuki
450 auditorium: Audytorium
454 bicycle_parking: Parking rowerowy
455 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
457 bureau_de_change: Kantor
458 bus_station: Stacja autobusowa
460 car_rental: Wynajem samochodów
461 car_sharing: Dzielenie się samochodami
462 car_wash: Myjnia samochodowa
468 community_centre: Centrum społeczności
470 crematorium: Krematorium
471 dentist: Gabinet dentystyczny
474 drinking_water: Źródło wody pitnej
475 driving_school: Nauka jazdy
477 emergency_phone: Telefon alarmowy
479 ferry_terminal: Terminal promowy
480 fire_hydrant: Hydrant
481 fire_station: Remiza strażacka
483 fuel: Stacja benzynowa
484 grave_yard: Mniejszy cmentarz
485 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
487 health_centre: Ośrodek zdrowia
490 hunting_stand: Stanowisko strzeleckie
491 ice_cream: Lodziarnia
492 kindergarten: Przedszkole
495 marketplace: Plac targowy
496 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
497 nightclub: Klub nocny
499 nursing_home: Dom opieki
504 place_of_worship: Miejsce kultu
505 police: Posterunek policji
506 post_box: Skrzynka pocztowa
508 preschool: Przedszkole
511 public_building: Budynek publiczny
512 public_market: Rynek publiczny
513 reception_area: Recepcja
514 recycling: Miejsce recyklingu
515 restaurant: Restauracja
516 retirement_home: Dom starców
522 social_club: Klub towarzyski
524 supermarket: Supermarket
525 taxi: Postój taksówek
526 telephone: Budka telefoniczna
528 toilets: Toaleta publiczna
529 townhall: Urząd miejski
530 university: Uniwersytet
531 vending_machine: Automat do sprzedaży
532 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
533 village_hall: Urząd gminy
534 waste_basket: Marnowanie koszyka
536 youth_centre: Centrum młodzieżowe
538 administrative: Granica administracyjna
540 apartments: Blok mieszkalny
546 commercial: Budynek handlowy
548 entrance: Wejście do budynku
549 faculty: Budynek prawny
550 farm: Budynek gospodarczy
554 hospital: Budynek szpitala
557 industrial: Budynek przemysłowy
558 office: Budynek biurowy
559 public: Budynek publiczny
560 residential: Budynek mieszkalny
561 retail: Budynek detaliczny
562 school: Budynek szkoły
568 train_station: Stacja kolejowa
569 university: Budynek uniwersytetu
572 bridleway: Droga dla koni
573 bus_guideway: Droga dla autobusów
574 bus_stop: Przystanek autobusowy
576 construction: Droga budowana
577 cycleway: Ścieżka rowerowa
578 distance_marker: Znak odległości
579 emergency_access_point: Punkt awaryjny
583 living_street: Strefa zamieszkania
586 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
587 motorway_link: Autostrada - dojazd
589 pedestrian: Droga dla pieszych
590 platform: Podwyższenie
591 primary: Droga krajowa
592 primary_link: Droga krajowa - dojazd
593 raceway: Tor wyścigowy
594 residential: Droga osiedlowa
596 secondary: Droga wojewódzka
597 secondary_link: Droga wojewódzka - dojazd
598 service: Droga serwisowa
599 services: Usługi autostrady
602 tertiary: Droga powiatowa
603 track: Droga gruntowa
605 trunk: Droga ekspresowa
606 trunk_link: Droga ekspresowa - dojazd
607 unclassified: Droga gminna
608 unsurfaced: Nierówna droga
610 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
611 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
612 boundary_stone: Graniczny głaz
619 memorial: Mniejszy pomnik
625 wayside_cross: Przydrożny krzyż
626 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
629 allotments: Ogródki działkowe
631 brownfield: Grunty poprzemysłowe
633 commercial: Obszar handlowo-usługowy
634 conservation: Konserwacja
635 construction: Teren budowy
637 farmland: Grunty rolne
638 farmyard: Podwórze gospodarskie
641 greenfield: Tereny niezagospodarowane
642 industrial: Teren przemysłowy
643 landfill: Wysypisko śmieci
645 military: Teren wojskowy
648 nature_reserve: Rezerwat przyrody
653 railway: Teren kolejowy
654 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
655 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
656 residential: Zabudowa mieszkaniowa
657 retail: Handel detaliczny
658 village_green: Park miejski
660 wetland: Tereny podmokłe
663 beach_resort: Strzeżona plaża
667 golf_course: Pole golfowe
670 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
671 nature_reserve: Rezerwat naturalny
673 pitch: Boisko sportowe
674 playground: Plac zabaw
675 recreation_ground: Pole rekreacyjne
677 sports_centre: Centrum sportu
681 water_park: Park wodny
686 cave_entrance: Wejście do jaskini
689 coastline: Linia brzegowa
718 wetland: Obszar podmokły
719 wetlands: Obszary podmokłe
735 postcode: Kod pocztowy
739 subdivision: Dzielnica
742 unincorporated_area: Obszar bez osobowości prawnej
745 abandoned: Dawna linia kolejowa
746 construction: Budowana linia kolejowa
747 disused: Nieczynna trasa kolejowa
748 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
749 funicular: Kolejka linowa
750 halt: Przystanek kolejowy
751 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
752 junction: Węzeł Kolejowy
753 level_crossing: Przejazd kolejowy
754 light_rail: Lekka kolej
755 monorail: Kolej jednoszynowa
756 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
758 preserved: Kolej zabytkowa
759 spur: Bocznica kolejowa
760 station: Stacja kolejowa
762 subway_entrance: Wejście na stację metra
764 tram: Linia tramwajowa
765 tram_stop: Przystanek tramwajowy
768 alcohol: Sklep monopolowy
769 apparel: Sklep odzieżowy
770 art: Sklep z dziełami sztuki
772 beauty: Salon kosmetyczny
773 beverages: Sklep z napojami
774 bicycle: Sklep rowerowy
777 car: Sklep samochodowy
778 car_dealer: Salon samochodowy
779 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
780 car_repair: Naprawa samochodów
781 carpet: Sklep z dywanami
782 charity: Sklep miłosny
784 clothes: Sklep odzieżowy
785 computer: Sklep komputerowy
786 confectionery: Cukiernia
787 convenience: Sklep z rzeczami wygodnymi
789 cosmetics: Sklep kosmetyczny
790 department_store: Dom towarowy
791 discount: Sklep z produktami po obniżce
792 doityourself: Sklep budowlany
794 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
795 electronics: Sklep elektroniczny
796 estate_agent: Biuro nieruchomości
797 farm: Sklep gospodarski
798 fashion: Sklep modelarski
801 food: Sklep spożywczy
802 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
803 furniture: Sklep meblowy
805 garden_centre: Centrum ogrodnicze
806 general: Sklep ogólny
807 gift: Sklep z pamiątkami
808 greengrocer: Warzywniak
809 grocery: Sklep spożywczy
810 hairdresser: Fryzjernia
811 hardware: Sklep ze sprzętem
813 insurance: Ubezpieczenie
814 jewelry: Sklep z biżuterią
817 mall: Centrum handlowe
819 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
820 motorcycle: Sklep z motocyklami
821 music: Sklep muzyczny
824 organic: Sklep z produktami organicznymi
825 outdoor: Sklep na wolnym powietrzu
826 pet: Sklep ze zwierzątkami
827 photo: Sklep fotograficzny
829 shoes: Sklep obuwniczy
830 shopping_centre: Centrum handlowe
831 sports: Sklep sportowy
832 stationery: Sklep papierniczy
833 supermarket: Supermarket
834 toys: Sklep zabawkowy
835 travel_agency: Biuro podróży
839 alpine_hut: Chata Alpejska
841 attraction: Atrakcja turystyczna
842 bed_and_breakfast: Łóżko i Śniadanie
844 camp_site: Miejsce na kamping
845 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
847 guest_house: Pensjonat
850 information: Informacja turystyczna
854 picnic_site: Miejsce na piknik
855 theme_park: Park tematyczny
857 viewpoint: Punkt widokowy
862 connector: Złącze dróg wodnych
864 derelict_canal: Opuszczony kanał
870 mineral_spring: Źródło mineralne
871 mooring: Kotwicowisko
874 riverbank: Brzeg rzeki
877 water_point: Punkt wodny
883 cycle_map: Mapa Rowerowa
886 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
887 edit_tooltip: Edytuje mapę
888 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mape
889 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
890 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
891 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
893 community_blogs: Blogi wspólnoty
894 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
895 copyright: Prawa autorskie i licencja
896 documentation: Dokumentacja
897 documentation_title: Dokumentacja projektu
898 donate: Wspomóż Projekt OpenStreetMap {{link}} na Konto Aktualizacji Naszego Sprzętu.
899 donate_link_text: dokonując darowizny
901 edit_with: Edytuj w {{editor}}
903 export_tooltip: Eksport danych mapy
905 gps_traces: Ślady GPS
906 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
908 help_centre: Centrum pomocy
909 help_title: Witryna pomocy dla projektu
912 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
913 inbox: poczta ({{count}})
915 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
916 other: Twoja skrzynka zawiera {{count}} nowych wiadomości
917 zero: Brak nowych wiadomości
918 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata którą możesz swobodnie edytować. Tworzona przez ludzi takich jak Ty.
919 intro_2: OpenStreetMap pozwala oglądać, korzystać, i kolaboratywnie tworzyć dane geograficzne z dowolnego miejsca na Ziemi.
920 intro_3: Hosting OpenStreetMap jest wspomagany przez {{ucl}} oraz {{bytemark}}. Pozostali wymienieni są na stronie {{partners}}.
921 intro_3_partners: wiki
923 title: Dane OpenStreetMap są licencjonowane przez Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
925 log_in_tooltip: Zaloguj się
927 alt_text: Logo OpenStreetMap
929 logout_tooltip: Wyloguj
931 text: Przekaż darowiznę
932 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
933 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych które są w tym momencie wykonywane.
934 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych które są w tym momencie wykonywane.
936 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
937 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
938 user_diaries: Dzienniczki
939 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
941 view_tooltip: Zobacz mapę
942 welcome_user: Witaj, {{user_link}}
943 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
947 english_link: oryginalna angielska wersja
948 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a {{english_original_link}}, preferowana jest strona w języku angielskim.
949 title: Informacje o tłumaczeniu
951 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
952 native_link: wersji po polsku
953 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do {{native_link}} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i {{mapping_link}}.
957 deleted: Wiadomość usunięta
961 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
962 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z {{people_mapping_nearby_link}}?
964 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
966 title: Wiadomości odebrane
967 you_have: Masz {{new_count}} nowych i {{old_count}} przeczytanych wiadomości.
969 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
970 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
973 read_button: Oznacz jako przeczytaną
974 reply_button: Odpowiedz
975 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
977 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
979 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
980 message_sent: Wiadomość wysłana
982 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do {{name}}
984 title: Wysyłanie wiadomości
986 heading: Nie ma takiej wiadomości
987 title: Nie ma takiej wiadomości
989 body: Niestety nie ma użytkownika o takiej nazwie.
990 heading: Nie ma takiego użytkownika
991 title: Nie ma takiego użytkownika
995 my_inbox: Moja skrzynka {{inbox_link}}
996 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z {{people_mapping_nearby_link}}?
998 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1000 title: Wiadomości wysłane
1002 you_have_sent_messages: Wysłaleś/aś {{count}} wiadomości
1004 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1005 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1008 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1009 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1010 reply_button: Odpowiedz
1012 title: Czytanie wiadomości
1014 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1015 sent_message_summary:
1018 diary_comment_notification:
1019 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod {{readurl}}, skomentować go pod {{commenturl}} lub odpowiedzieć pod {{replyurl}}
1020 header: "{{from_user}} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie {{subject}}:"
1021 hi: Witaj {{to_user}},
1022 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik {{user}} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1024 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1026 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1028 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w {{server_url}} na {{new_address}}.
1029 email_confirm_plain:
1031 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1032 hopefully_you_2: "{{server_url}} na {{new_address}}."
1033 friend_notification:
1034 had_added_you: "{{user}} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1035 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie {{userurl}}.
1036 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik {{user}} dodał Cię jako przyjaciela"
1038 and_no_tags: i brak znaczników
1039 and_the_tags: i następujące znaczniki
1041 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1042 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1043 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1044 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1047 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z {{trace_points}} z {{possible_points}} punktów łącznie.
1048 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1049 with_description: z opisem
1050 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1052 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1054 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1056 hopefully_you: Ktoś - prawdopodobnie Ty - poprosił w serwisie openstreetmap.org o zresetowanie hasła do konta należącego do tego adresu e-mail.
1057 lost_password_plain:
1058 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1060 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1061 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1062 message_notification:
1063 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem {{readurl}}
1064 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem {{replyurl}}
1065 header: "{{from_user}} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie {{subject}}:"
1066 hi: Witaj {{to_user}},
1068 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1069 signup_confirm_html:
1070 click_the_link: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1071 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1072 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1074 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1075 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć {{introductory_video_link}}.
1076 more_videos: Mamy {{more_videos_link}}.
1077 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1078 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1079 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1080 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1081 signup_confirm_plain:
1082 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1083 click_the_link_1: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić
1084 click_the_link_2: Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1085 current_user_1: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz
1086 current_user_2: "tu:"
1088 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1089 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1090 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1091 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1092 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1093 user_wiki_1: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie
1094 user_wiki_2: kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. [[Category:Users_in_Warszawa]].
1095 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1098 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1099 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1100 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1101 allow_write_api: modyfikuj mapę
1102 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1103 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1104 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1105 request_access: Aplikacja {{app_name}} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1107 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji {{application}}
1114 application: Nazwa aplikacji
1115 my_apps: Programy klienckie
1116 my_tokens: Zarejestrowane programy
1117 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu {{oauth}}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1119 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1121 edit: Edytuj szczegóły
1124 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1125 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1126 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1127 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej {{user_page}}.
1128 potlatch_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Żeby zapisać zmiany w Potlatchu, należy odznaczyć aktualnie zaznaczony obiekt jeśli edytujesz w trybie "na żywo" lub kliknąć Save (Zapisz) jeśli widoczny jest przycisk Save.)
1129 user_page_link: stronie użytkownika
1131 js_1: Prawdopodobnie masz wyłączone javaskrypty lub przeglądarka której używasz ich nie obsługuje.
1132 js_2: OpenStreetMap używa JavaScript do wyświetlania mapki slippy map.
1133 js_3: Spróbuj <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">statycznej przeglądarki Tiles@Home</a> jeśli nie masz możliwości włączyć javaskryptu.
1135 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1136 notice: Dostęp na zasadach licencji {{license_name}}, prawa autorskie {{project_name}} i jego uczestników.
1137 project_name: projektu OpenStreetMap
1138 permalink: Permalink
1139 shortlink: Shortlink
1142 map_key_tooltip: Legenda mapy
1145 admin: Granica administracyjna
1146 allotments: Ogródki działkowe
1150 bridge: Czarny obrys – most
1151 bridleway: Ścieżka dla koni
1152 brownfield: Teren powyburzeniowy
1153 building: Ważny budynek
1157 - wyciąg krzesełkowy
1159 centre: Centrum sportowe
1160 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1164 construction: Drogi w budowie
1165 cycleway: Ścieżka rowerowa
1166 destination: Dostęp do punktu docelowego
1167 farm: Gospodarstwo rolne
1171 heathland: Wrzosowisko
1172 industrial: Teren przemysłowy
1176 military: Teren wojskowy
1177 motorway: Autostrada
1179 permissive: Możliwy wstęp
1180 pitch: Boisko sportowe
1181 primary: Droga pierwszorzędna
1182 private: Wstęp prywatny
1184 reserve: Rezerwat przyrody
1185 resident: Teren mieszkalny
1186 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1193 secondary: Droga drugorzędna
1194 station: Dworzec kolejowy
1199 tourist: Atrakcja turystyczna
1205 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1206 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1207 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1211 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1213 where_am_i: Gdzie jestem?
1214 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1217 search_results: Wyniki wyszukiwania
1220 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1223 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1224 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1226 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1228 description: "Opis:"
1231 filename: "Nazwa pliku:"
1232 heading: Edycja śladu {{name}}
1236 save_button: Zapisz zmiany
1237 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1239 tags_help: rozdzielone przecinkami
1240 title: Edycja śladu {{name}}
1241 uploaded_at: "Załadowano:"
1242 visibility: "Widoczność:"
1243 visibility_help: co to znaczy?
1245 public_traces: Publiczne ślady GPS
1246 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika {{user}}
1247 tagged_with: " otagowane {{tags}}"
1248 your_traces: Twoje ślady GPS
1250 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1252 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie {{user}}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
1253 heading: Użytkownik {{user}} nie istnieje
1254 title: Nie ma takiego użytkownika
1256 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1257 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1259 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1261 ago: "{{time_in_words_ago}} temu"
1262 by: utworzony przez użytkownika
1263 count_points: "{{count}} punktów"
1265 edit_map: Edytuj Mapę
1266 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1273 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1274 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1275 view_map: Pokaż mapę
1280 tags_help: rozdzielone przecinkami
1281 upload_button: Wgrywaj
1282 upload_gpx: Plik GPX
1283 visibility: Widoczność
1284 visibility_help: co to znaczy?
1286 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1287 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1288 traces_waiting: Masz w tym momencie {{count}} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1289 upload_trace: Wyślij ślad
1290 your_traces: Wyświetlaj tylko swoje ślady
1294 next: Następny »
1295 previous: "« Poprzedni"
1296 showing_page: Wyświetlanie strony {{page}}
1298 delete_track: Wykasuj ten ślad
1299 description: "Opis:"
1302 edit_track: Edytuj ten ślad
1304 heading: Przeglądanie śladu {{name}}
1310 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1312 title: Przeglądanie śladu {{name}}
1313 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1315 visibility: "Widoczność:"
1317 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1318 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1319 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1320 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1324 link text: co to jest?
1325 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1326 delete image: Usuń obecną grafikę
1327 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1328 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1329 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1330 home location: "Lokalizacja domowa:"
1332 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1333 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1334 latitude: "Szerokość:"
1335 longitude: "Długość geograficzna:"
1336 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1337 my settings: Moje ustawienia
1338 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1339 new image: Dodaj grafikę
1340 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1341 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1342 profile description: "Opis profilu:"
1344 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1345 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1346 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1347 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1348 enabled link text: co to jest?
1349 heading: "Edycje publiczne:"
1350 public editing note:
1351 heading: Publiczna edycja
1352 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1353 replace image: Zmień obecną grafikę
1354 return to profile: Powrót do profilu.
1355 save changes button: Zapisz zmiany
1356 title: Zmiana ustawień konta
1357 update home location on click: Aktualizować lokalizację kiedy klikam na mapie?
1359 already active: To konto zostało potwierdzone.
1361 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1362 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1363 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1364 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1367 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1368 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1369 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1370 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1372 failure: Brak użytkownika {{name}}.
1374 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1376 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1378 empty: Nie znaleziono pasujących uzytkowników
1379 heading: Użytkownicy
1380 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1383 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="{{reconfirm}}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1384 already have: Masz już konto OpenStreetMap? Zaloguj się.
1385 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1386 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1387 create_account: załóż konto
1388 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1390 login_button: Zaloguj się
1391 lost password link: Zapomniane hasło?
1392 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1394 please login: Zaloguj się lub {{create_user_link}}.
1395 register now: Zarejestruj się
1396 remember: "Pamiętaj mnie:"
1398 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1400 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1401 logout_button: Wyloguj
1404 email address: "Adres e-mail:"
1405 heading: Zapomniałeś hasła?
1406 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1407 new password button: Wyczyść hasło
1408 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1409 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1410 title: zgubione hasło
1412 already_a_friend: "{{name}} już jest Twoim gronie znajomych."
1413 failed: Niestety dodanie {{name}} jako znajomego nie powiodło się.
1414 success: "{{name}} jest teraz Twoim znajomym."
1416 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1417 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1418 contact_webmaster: Prosimy skontaktuj się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a> żeby poprosić o stworzenie konta - zajmiemy się Twoim zapytaniem najszybciej jak to możliwe.
1420 display name: "Przyjazna nazwa:"
1421 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1422 email address: "Adres e-mail:"
1423 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1424 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres {{email}} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1425 heading: Zakładanie konta
1426 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki użytkowania dla edytujących</a>.
1427 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1428 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1432 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie {{user}}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1433 heading: Użytkownik{{user}} nie istnieje
1434 title: Nie znaleziono użytkownika
1437 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1438 your location: Twoje położenie
1440 not_a_friend: "{{name}} nie był Twoim znajomym."
1441 success: "{{name}} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1443 confirm password: Potwierdź hasło
1444 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1445 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1446 heading: Resetowanie hasła {{user}}
1448 reset: Resetuj hasło
1449 title: zresetuj hasło
1451 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1453 heading: Konto zawieszone
1454 title: Konto zawieszone
1457 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1458 consider_pd_why: co to oznacza?
1459 decline: Nie akceptuję
1460 heading: Warunki współtworzenia
1464 rest_of_world: Reszta świata
1465 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1466 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1467 title: Warunki współtworzenia
1469 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1470 add as friend: dodaj do znajomych
1471 ago: ({{time_in_words_ago}} temu)
1472 block_history: otrzymane blokady
1473 blocks by me: nałożone blokady
1474 blocks on me: otrzymane blokady
1476 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1477 create_block: zablokuj tego użytkownika
1478 created from: "Stworzony z:"
1479 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1480 delete_user: usuń to konto
1484 email address: Adres e‐mail
1485 hide_user: ukryj tego użytkownika
1486 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizacje, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej {{settings_link}}.
1487 km away: "{{count}}km stąd"
1488 latest edit: "Ostatnia edycja {{ago}}:"
1489 m away: "{{count}}m stąd"
1490 mapper since: "Mapuje od:"
1491 moderator_history: nałożone blokady
1492 my diary: mój dziennik
1493 my edits: moje zmiany
1494 my settings: moje ustawienia
1495 my traces: moje ślady
1496 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1497 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1498 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1499 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1500 oauth settings: ustawienia oauth
1501 remove as friend: usuń ze znajomych
1503 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1505 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1506 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1507 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1509 administrator: Cofnij dostęp administratora
1510 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1511 send message: wyślij wiadomość
1512 settings_link_text: stronie ustawień
1515 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1516 user location: Lokalizacja użytkownika
1517 your friends: Twoi znajomi
1520 empty: Użytkownik {{name}} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1521 heading: Lista blokad dla użytkownika {{name}}
1522 title: Blokady nałożone przez użytkownika {{name}}
1524 flash: Nalożono blokadę na użytkownika {{name}}.
1525 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1526 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1528 back: Zobacz wszystkie blokady
1529 heading: Edycja blokady dla użytkownika {{name}}
1530 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1531 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1532 reason: Przyczyna blokady użytkownika {{name}}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1533 show: Zobacz tę blokadę
1534 submit: Uaktualnij blokadę
1535 title: Edycja blokady dla użytkownika {{name}}
1537 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1538 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1539 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, by wykonać to działanie.
1541 time_future: Blokada wygasa {{time}}.
1542 time_past: Zakończono {{time}} temu.
1543 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1545 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1546 heading: Lista blokad użytkowników
1547 title: Blokady użytkownika
1549 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1550 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1552 back: Zobacz wszystkie blokady
1553 submit: Utwórz blokadę
1555 back: Powrót do spisu
1556 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze {{id}}.
1559 creator_name: Twórca
1560 display_name: Zablokowany użytkownik
1562 not_revoked: (nie odwołana)
1563 reason: Powód blokady
1565 revoker_name: Odwołana przez
1570 other: "{{count}} godzin"
1572 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1573 flash: Blokada została odwołana.
1574 heading: Odwoływanie blokady użytkownika {{block_on}} nałożonej przez użytkownika {{block_by}}
1575 past: Blokada zakończyła się {{time}} temu i nie można jej odwołać.
1577 time_future: Blokada zakończy się za {{time}}.
1578 title: Odwoływanie blokady użytkownika {{block_on}}
1580 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1583 heading: "{{block_on}} zablokowany przez użytkownika {{block_by}}"
1584 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1585 reason: Przyczyna blokady
1587 revoker: Cofający uprawnienia
1590 time_future: Blokada wygasa {{time}}
1591 time_past: Zakończona {{time}} temu
1592 title: "{{block_on}} zablokowany przez użytkownika {{block_by}}"
1594 success: Blokada zaktualizowana.
1597 already_has_role: Użytkownik ma już rolę {{role}}.
1598 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli {{role}}.
1599 not_a_role: Napis `{{role}}' nie jest ważną rolą.
1600 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1602 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'?
1604 fail: Nie można przyznać roli `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1605 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1606 title: Potwierdź przyznawanie roli
1608 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'?
1610 fail: Nie można cofnąć roli `{{role}}' użytkownikowi `{{name}}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1611 heading: Potwierdź cofanie roli
1612 title: Potwierdź cofanie roli