1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Armando-Martin
6 # Author: Crazymadlover
17 # Author: Locos epraix
31 # Author: Translationista
39 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
42 acl: Lista de control de acceso
43 changeset: Conjunto de cambios
44 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
46 diary_comment: Comentario de diario
47 diary_entry: Entrada de diario
52 node_tag: Etiqueta del nodo
54 old_node: Nodo antiguo
55 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
56 old_relation: Relación antigua
57 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
58 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
60 old_way_node: Nodo de la vía antigua
61 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
63 relation_member: Miembro de la relación
64 relation_tag: Etiqueta de la relación
67 tracepoint: Punto de la traza
68 tracetag: Etiqueta de la traza
70 user_preference: Preferencias de usuario
71 user_token: Pase de usuario
73 way_node: Nodo de la vía
74 way_tag: Etiqueta de la vía
95 description: Descripción
100 recipient: Destinatario
102 email: Correo electrónico
104 display_name: Nombre para mostrar
105 description: Descripción
107 pass_crypt: Contraseña
109 with_name_html: '%{name} (%{id})'
111 default: Predeterminado (actualmente %{name})
114 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
117 description: iD (editor en el navegador)
120 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
123 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
127 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
128 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
129 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
130 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
131 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
132 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
134 in_changeset: Conjunto de cambios
136 no_comment: (sin comentarios)
138 download_xml: Descargar XML
139 view_history: Ver historial
140 view_details: Ver detalles
141 location: 'Ubicación:'
143 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
145 node: Nodos (%{count})
146 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
148 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
149 relation: Relaciones (%{count})
150 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
151 comment: Comentarios (%{count})
152 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
154 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
155 changesetxml: XML del conjunto de cambios
156 osmchangexml: XML en formato osmChange
158 title: Conjunto de cambios %{id}
159 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
160 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
161 discussion: Discusión
163 title: 'Nodo: %{name}'
164 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
166 title: 'Vía: %{name}'
167 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
170 one: parte de la vía %{related_ways}
171 other: parte de las vías %{related_ways}
173 title: 'Relación: %{name}'
174 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
183 entry: Relación %{relation_name}
184 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
186 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
191 changeset: conjunto de cambios
193 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
194 demasiado tiempo en obtenerse.
199 changeset: conjunto de cambios
201 redaction: Redacción %{id}
202 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
203 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
209 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
210 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
212 load_data: Cargar datos
217 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
218 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
219 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
220 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
221 telephone_link: Llamar %{phone_number}
225 description: Descripción
226 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
227 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
228 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
229 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
230 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
231 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
232 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
234 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
235 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
236 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
237 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
239 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
241 title: Características de la consulta
242 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
243 nearby: Características cercanas
244 enclosing: Características envolventes
246 changeset_paging_nav:
247 showing_page: Página %{page}
252 no_edits: (sin ediciones)
253 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
256 saved_at: Guardado en
261 title: Conjuntos de cambios
262 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
263 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
264 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
265 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
266 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
267 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
268 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
269 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
270 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
271 load_more: Cargar más
273 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
274 mucho tiempo en obtenerse.
276 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
277 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
278 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
280 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
281 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
282 full: Discusión completa
285 title: Nueva entrada en el diario
287 title: Diarios de usuarios
288 title_friends: Diarios de amigos
289 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
290 user_title: Diario de %{user}
291 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
292 new: Nueva entrada en el diario
293 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
294 no_entries: No hay entradas en el diario
295 recent_entries: Entradas recientes en el diario
296 older_entries: Entradas más antiguas
297 newer_entries: Entradas más modernas
299 title: Editar entrada del diario
303 location: 'Ubicación:'
305 longitude: 'Longitud:'
306 use_map_link: usar mapa
308 marker_text: Lugar de la entrada del diario
310 title: Diario de %{user} | %{title}
311 user_title: Diario de %{user}
312 leave_a_comment: Dejar un comentario
313 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
314 login: Iniciar sesión
317 title: No existe esa entrada de diario
318 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
319 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
320 que la dirección esté escrita correctamente.
322 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
323 comment_link: Comentar esta entrada
324 reply_link: Responder a esta entrada
327 zero: Sin comentarios
328 other: '%{count} comentarios'
329 edit_link: Editar esta entrada
330 hide_link: Ocultar esta entrada
333 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
334 hide_link: Ocultar este comentario
337 location: 'Ubicación:'
342 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
343 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
345 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
346 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
349 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
350 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
352 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
358 newer_comments: Comentarios más recientes
359 older_comments: Comentarios más antiguos
363 area_to_export: Área a exportar
364 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
365 format_to_export: Formato de exportación
366 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
367 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
368 embeddable_html: HTML integrable
370 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
371 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
373 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
374 las fuentes que se enumeran a continuación:'
375 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
376 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
377 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
380 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
384 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
385 de datos de OpenStreetMap
387 title: Descargas de Geofabrik
388 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
389 y ciudades seleccionadas
391 title: Extractos de Metro
392 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
395 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
400 image_size: Tamaño de la imagen
402 add_marker: Añadir un marcador al mapa
406 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
407 export_button: Exportar
411 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
412 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
413 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
415 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
416 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
418 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
421 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422 search_osm_nominatim:
425 cable_car: Teleférico
426 chair_lift: Telesilla
427 drag_lift: Telearrastre
429 station: Estación de remonte
436 taxiway: Calle de rodaje
439 animal_shelter: Refugio de animales
440 arts_centre: Centro artístico
441 atm: Cajero automático
446 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
447 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
449 boat_rental: Alquiler de botes
451 bureau_de_change: Casa de cambio
452 bus_station: Estación de autobuses
454 car_rental: Alquiler de vehículos
455 car_sharing: Vehículo compartido
458 charging_station: Estación de carga
464 community_centre: Centro comunitario
466 crematorium: Crematorio
468 doctors: Consultorio médico
469 dormitory: Residencia de estudiantes
470 drinking_water: Agua potable
471 driving_school: Autoescuela
473 emergency_phone: Teléfono de emergencia
474 fast_food: Comida rápida
475 ferry_terminal: Terminal de ferrys
476 fire_hydrant: Hidrante
477 fire_station: Parque de bomberos
478 food_court: Zona de restaurantes
481 gambling: Juegos de azar
482 grave_yard: Cementerio
484 health_centre: Centro de salud
486 hunting_stand: Apostadero de caza
488 kindergarten: Escuela infantil/guardería
492 monastery: Monasterio
493 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
494 nightclub: Club nocturno
496 nursing_home: Residencia para la tercera edad
498 parking: Aparcamiento
499 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
501 place_of_worship: Templo
504 post_office: Oficina de correos
505 preschool: Preescolar
508 public_building: Edificio público
509 reception_area: Área de recepción
510 recycling: Punto de reciclaje
511 restaurant: Restaurante
512 retirement_home: Residencia de jubilados
518 social_centre: Centro social
519 social_club: Club social
520 social_facility: Centro social
522 swimming_pool: Piscina
524 telephone: Teléfono público
527 townhall: Ayuntamiento
528 university: Universidad
529 vending_machine: Máquina expendedora
530 veterinary: Clínica veterinaria
531 village_hall: Sala del pueblo
532 waste_basket: Papelera
533 waste_disposal: Contenedor de basura
534 youth_centre: Centro juvenil
536 administrative: Frontera administrativa
537 census: Límite de censo
538 national_park: Parque Nacional
539 protected_area: Área protegida
542 suspension: Puente colgante
543 swing: Puente giratorio
549 brewery: Fábrica de cerveza
550 carpenter: Carpintero
551 electrician: Electricista
554 photographer: Fotógrafo
555 plumber: Plomero/fontanero
558 "yes": Tienda de artesanía
560 ambulance_station: Base de ambulancias
561 defibrillator: Desfibrilador
562 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
563 phone: Teléfono de emergencia
565 abandoned: Calle o carretera abandonada
566 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
567 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
568 bus_stop: Parada de autobuses
569 construction: Calle o carretera en construcción
572 emergency_access_point: Acceso de emergencia
575 living_street: Calle residencial
578 motorway_junction: Cruce de autovías
579 motorway_link: Enlace de autovía
581 pedestrian: Vía peatonal
583 primary: Carretera primaria
584 primary_link: Carretera primaria
585 proposed: Carretera proyectada
586 raceway: Pista de carreras
588 rest_area: Área de descanso
590 secondary: Carretera secundaria
591 secondary_link: Carretera secundaria
592 service: Vía de servicio
593 services: Vía de servicio
597 tertiary: Carretera terciaria
598 tertiary_link: Carretera terciaria
600 traffic_signals: Señales de tráfico
603 trunk_link: Enlace de vía rápida
604 unclassified: Carretera sin clasificar
605 unsurfaced: Vía no pavimentada
608 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
609 battlefield: Campo de batalla
610 boundary_stone: Mojón
611 building: Edificio histórico
615 city_gate: Puerta de la ciudad
616 citywalls: Murallas de la ciudad
618 heritage: Patrimonio de la humanidad
619 house: Casa histórica
625 roman_road: Calzada romana
630 wayside_cross: Crucero
631 wayside_shrine: Sepulcro
638 brownfield: Solar vacante
640 commercial: Área de oficinas
641 conservation: Espacio natural protegido
642 construction: Construcción
644 farmland: Tierra de labranza
649 greenfield: Terreno urbanizable
650 industrial: Zona industrial
651 landfill: Basurero, vertedero
653 military: Zona militar
658 recreation_ground: Área recreacional
660 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
661 residential: Área residencial
662 retail: Zona comercial
663 road: Área de carretera
664 village_green: Parque municipal
668 beach_resort: Complejo en la playa
669 bird_hide: Observatorio de aves
671 common: Terreno común
672 dog_park: Parque canino
673 fishing: Área de pesca
674 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
675 fitness_station: Gimnasio
677 golf_course: Campo de golf
678 horse_riding: Equitación
679 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
680 marina: Puerto deportivo
681 miniature_golf: Minigolf
682 nature_reserve: Reserva natural
684 pitch: Cancha deportiva
685 playground: Área de juegos
686 recreation_ground: Área recreativa
687 resort: Centro turístico
690 sports_centre: Centro deportivo
692 swimming_pool: Piscina
693 track: Pista de atletismo
694 water_park: Parque acuático
703 airfield: Aeródromo militar
707 "yes": Paso de montaña
712 cave_entrance: Entrada a cueva
749 administrative: Administración
750 architect: Arquitecto
752 employment_agency: Agencia de empleo
753 estate_agent: Inmobiliaria
754 government: Oficina gubernamental
755 insurance: Oficina de seguros
758 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
759 travel_agent: Agencia de viajes
774 isolated_dwelling: Vivienda aislada
777 municipality: Municipio
778 neighbourhood: Barrio
779 postcode: Código postal
782 state: Estado o provincia
783 subdivision: Subdivisión
786 unincorporated_area: Área no incorporada
790 abandoned: Ferrocarril abandonado
791 construction: Vía ferroviaria en construcción
792 disused: Ferrocarril en desuso
793 disused_station: Estación de tren en desuso
794 funicular: Vía de funicular
796 historic_station: Estación de tren histórica
797 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
798 level_crossing: Paso a nivel
799 light_rail: Metro ligero
800 miniature: Ferrocarril en miniatura
802 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
804 preserved: Ferrocarril preservado
805 proposed: Vía de tren proyectada
806 spur: Ramal ferroviario
807 station: Estación de trenes
810 subway_entrance: Boca de metro
811 switch: Aguja de ferrocarril
812 tram: Ruta de tranvía
813 tram_stop: Parada de tranvía
817 art: Tienda de artículos de arte
819 beauty: Tienda de productos de belleza
820 beverages: Tienda de bebidas
821 bicycle: Tienda de bicicletas
826 car_parts: Repuestos de automóvil
827 car_repair: Taller mecánico
828 carpet: Tienda de alfombras
829 charity: Tienda benéfica
831 clothes: Tienda de ropa
832 computer: Tienda de informática
833 confectionery: Confitería
834 convenience: Pequeño supermercado
836 cosmetics: Tienda de cosmética
838 department_store: Grandes almacenes
839 discount: Tienda de descuento
840 doityourself: Tienda de bricolaje
841 dry_cleaning: Tintorería
842 electronics: Tienda de electrónica
843 estate_agent: Inmobiliaria
844 farm: Tienda de productos agrícolas
845 fashion: Tienda de moda
848 food: Tienda de alimentación
849 funeral_directors: Funeraria
850 furniture: Tienda de muebles
852 garden_centre: Vivero
853 general: Tienda de artículos generales
854 gift: Tienda de regalos
855 greengrocer: Frutería
856 grocery: Tienda de alimentación
857 hairdresser: Peluquería
860 insurance: Aseguradora
864 mall: Centro comercial
866 mobile_phone: Tienda de telefonía
867 motorcycle: Tienda de motocicletas
868 music: Tienda de música
869 newsagent: Quiosco de prensa
871 organic: Tienda de alimentos orgánicos
872 outdoor: Tienda de deportes de aventura
873 pet: Tienda de mascotas
875 photo: Tienda de fotografía
876 salon: Salón de belleza
877 second_hand: Tienda de segunda mano
879 shopping_centre: Centro comercial
880 sports: Tienda de deportes
881 stationery: Papelería
882 supermarket: Supermercado
885 travel_agency: Agencia de viajes
890 alpine_hut: Refugio de montaña
891 apartment: Apartamento turístico
892 artwork: Obra de arte
893 attraction: Atracción turística
894 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
896 camp_site: Campamento/camping
897 caravan_site: Camping para caravanas
903 information: Información turística
906 picnic_site: Área de picnic
907 theme_park: Parque temático
911 culvert: Alcantarilla
914 artificial: Vía fluvial artificial
918 derelict_canal: Canal abandonado
923 lock_gate: Compuerta de esclusa
933 level2: Límite de país
934 level4: Límite de estado
935 level5: Límite de región
936 level6: Límite de provincia
937 level8: Límite de ciudad
938 level9: Límite de pueblo
939 level10: Límite de suburbio
942 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
944 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
950 no_results: No se han encontrado resultados
951 more_results: Más resultados
954 alt_text: Logo de OpenStreetMap
956 logout: Cerrar sesión
957 log_in: Iniciar sesión
958 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
960 start_mapping: Comenzar a cartografiar
961 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
966 export_data: Exportar datos
967 gps_traces: Trazas GPS
968 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
969 user_diaries: Diarios de usuario
970 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
971 edit_with: Editar con %{editor}
972 tag_line: El wikimapamundi libre
973 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
974 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
975 uso libre bajo una licencia abierta.
976 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
977 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
978 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
979 partners_ucl: el centro VR de la UCL
980 partners_ic: Imperial College de Londres
981 partners_bytemark: Bytemark Hosting
982 partners_partners: socios
983 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
984 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
985 debido a trabajos de mantenimiento.
986 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
987 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
988 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
991 copyright: Derechos de autor
993 community_blogs: Blogs de la comunidad
994 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
995 foundation: Fundación
996 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
998 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
999 text: Hacer una donación
1000 learn_more: Más información
1002 donate_done_header: Gracias
1003 donate_done_line_1: ¡Alcanzamos nuestro objetivo de recaudación de fondos!
1004 donate_line_3: Colecta de fondos para hardware 2015
1007 title: Acerca de esta traducción
1008 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1009 la versión inglesa prevalecerá
1010 english_link: el original en Inglés
1012 title: Acerca de esta página
1013 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1014 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1015 de autor y %{mapping_link}.
1016 native_link: versión en español
1017 mapping_link: comenzar a cartografiar
1019 title_html: Derechos de autor y licencia
1021 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1022 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1023 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1024 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1025 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1026 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1027 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1028 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1029 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1030 explica tus derechos y obligaciones.
1031 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1032 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1033 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1034 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1035 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1037 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1038 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1039 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1041 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1043 attribution_example:
1044 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1045 title: Ejemplo de atribución
1046 more_title_html: Para saber más...
1048 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1049 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1051 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1053 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1054 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1055 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1056 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1057 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1058 y otras fuentes, entre ellas:'
1059 contributors_at_html: |-
1060 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1061 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1062 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1063 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1064 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1065 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1067 contributors_fi_html: |-
1068 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1069 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1070 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1071 Direction Générale des Impôts.'
1072 contributors_nl_html: |-
1073 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1074 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1075 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1076 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1077 contributors_si_html: |-
1078 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1079 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1080 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1081 (información pública de Eslovenia).
1082 contributors_za_html: |-
1083 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1084 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1085 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1086 contributors_gb_html: |-
1087 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1089 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1090 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1091 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1092 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1093 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1094 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1095 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1096 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1097 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1098 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1099 poseedores de los derechos de autor.
1100 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1101 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1102 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1103 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1104 de presentación en línea</a>.
1105 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1106 trademarks_1_html: OpenStreetMap y el logotipo de la lupa son marcas registradas
1107 de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre su uso, envíalas
1108 al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1109 de trabajo sobre licencias</a>.
1112 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1113 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1114 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1116 title: Qué hay en el mapa
1117 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1118 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1119 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1120 real que es interesante para usted.
1121 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1122 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1123 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1124 en línea o en papel.
1126 title: Términos básicos para mapear
1127 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1128 clave que le pueden ser útiles.
1129 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1130 utilizar para editar el mapa.
1131 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1133 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1134 arroyo, lago o edificio.
1135 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1136 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1140 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1141 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1142 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1143 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1144 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1147 title: ¿Alguna pregunta?
1148 paragraph_1_html: |-
1149 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1150 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1151 start_mapping: Comenzar a mapear
1153 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1154 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1155 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1156 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1157 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1158 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1159 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1161 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1165 title: Unirse a la comunidad
1166 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1167 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1168 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1171 instructions_html: |-
1172 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1173 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1174 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1176 title: Otras preocupaciones
1177 explanation_html: |-
1178 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1179 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1181 title: Cómo obtener ayuda
1182 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1183 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1184 temas de cartografía.
1187 title: Le damos la bienvenida a OSM
1188 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1190 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1191 title: Guía del principiante
1192 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1194 url: https://help.openstreetmap.org/
1195 title: help.openstreetmap.org
1196 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1197 y respuestas de OSM.
1199 title: Listas de correo
1200 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1201 de correo temáticas o regionales.
1204 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1205 del estilo cartelera de anuncios.
1208 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1211 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1212 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1214 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1215 title: wiki.openstreetmap.org
1216 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1219 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1220 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a cientos de sitios web, aplicaciones
1221 móviles y dispositivos de hardware.'
1222 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1223 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1224 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1225 local_knowledge_title: Conocimiento local
1226 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1227 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1228 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1229 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1230 community_driven_html: |-
1231 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1232 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1233 open_data_title: Datos abiertos
1234 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1235 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1236 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1237 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1238 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1240 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son manejados por
1241 la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1242 \nen nombre de la comunidad.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1243 a la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos de
1244 autor u otro tema legal."
1245 partners_title: Socios
1247 diary_comment_notification:
1248 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1249 hi: Hola %{to_user},
1250 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con
1251 el asunto %{subject}:'
1252 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1253 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1254 message_notification:
1255 hi: Hola %{to_user},
1256 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1257 el asunto %{subject}:'
1258 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1260 friend_notification:
1261 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1262 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1263 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1264 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1267 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1268 with_description: con la descripción
1269 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1270 and_no_tags: y sin etiquetas.
1272 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1273 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1274 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1275 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1277 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1278 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1281 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1283 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1284 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1285 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1287 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1288 información adicional para ayudarle a empezar.
1290 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1291 email_confirm_plain:
1293 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1294 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1295 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1299 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1300 en %{server_url} a %{new_address}.
1301 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1304 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1305 lost_password_plain:
1307 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1308 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1310 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1314 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1315 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1316 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1318 note_comment_notification:
1319 anonymous: Un usuario anónimo
1322 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1324 usted está interesado'
1325 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1327 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1328 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1332 usted está interesado'
1333 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1334 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1335 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1337 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1339 que usted está interesado'
1340 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1342 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1343 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1344 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1345 changeset_comment_notification:
1348 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1351 cambios en el que usted está interesado'
1352 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1353 de cambios creado el %{time}'
1354 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1355 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1357 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1358 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1359 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1362 title: Buzón de entrada
1364 outbox: bandeja de salida
1365 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1367 one: '%{count} nuevo mensaje'
1368 other: '%{count} nuevos mensajes'
1370 one: '%{count} mensaje antiguo'
1371 other: '%{count} mensajes antiguos'
1375 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1376 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1377 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1379 unread_button: Marcar como no leído
1380 read_button: Marcar como leído
1381 reply_button: Responder
1382 delete_button: Borrar
1384 title: Enviar mensaje
1385 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1389 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1390 message_sent: Mensaje enviado
1391 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1392 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1394 title: Este mensaje no existe.
1395 heading: Este mensaje no existe.
1396 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1399 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1403 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1404 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1408 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1409 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1410 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1412 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1413 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1420 reply_button: Responder
1421 unread_button: Marcar como no leído
1424 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1425 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1426 para ver el mensaje.
1427 sent_message_summary:
1428 delete_button: Borrar
1430 as_read: Mensaje marcado como leído
1431 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1433 deleted: Mensaje borrado
1436 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1437 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1438 permalink: Enlace permanente
1440 createnote: Añadir una nota
1442 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1443 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1444 y con la opción de control remoto activada
1446 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1447 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1448 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1449 user_page_link: página de usuario
1450 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1451 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1452 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1453 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1454 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1455 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1456 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1457 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1458 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1459 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1460 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1461 2, haz clic en guardar.)
1462 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1463 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1464 para esta funcionalidad.
1466 search_results: Resultados de la búsqueda
1470 get_directions: Obtener indicaciones
1471 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1474 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1475 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1481 trunk: Carretera principal
1482 primary: Vía primaria
1483 secondary: Vía secundaria
1484 unclassified: Carretera sin clasificar
1485 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1488 bridleway: Vía ecuestre
1490 footway: Vía peatonal
1500 - Pista de aeropuerto
1503 - Rampa aeroportuaria
1505 admin: Límites administrativos
1510 resident: Zona residencial
1511 tourist: Atracción turística
1515 retail: Zona de comercios
1516 industrial: Zona industrial
1517 commercial: Zona de oficinas
1518 heathland: Landa, brezal
1524 cemetery: Cementerio
1525 allotments: Huertos de ocio
1526 pitch: Campo de juego
1527 centre: Centro deportivo
1528 reserve: Reserva natural
1529 military: Área militar
1533 building: Edificio significativo
1534 station: Estación de tren
1538 tunnel: Borde a rayas = túnel
1539 bridge: Borde negro = puente
1540 private: Acceso privado
1541 permissive: Acceso permisivo
1542 destination: Acceso a destino
1543 construction: Vías en construcción
1546 preview: Vista previa
1548 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1549 headings: Encabezados
1551 subheading: Subcabecera
1552 unordered: Lista sin ordenar
1553 ordered: Lista ordenada
1554 first: Primer elemento
1555 second: Segundo elemento
1559 alt: Texto alternativo
1563 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1564 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1565 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1567 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1568 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1570 upload_trace: Subir traza GPS
1571 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1572 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1573 te enviará un correo electrónico al terminar.
1575 title: Editando traza %{name}
1576 heading: Editando traza %{name}
1577 filename: 'Nombre de archivo:'
1579 uploaded_at: 'Subido el:'
1581 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1584 owner: 'Propietario:'
1585 description: 'Descripción:'
1587 tags_help: delimitado por comas
1588 save_button: Guardar cambios
1589 visibility: 'Visibilidad:'
1590 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1592 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1593 description: 'Descripción:'
1595 tags_help: delimitado por comas
1596 visibility: 'Visibilidad:'
1597 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1598 upload_button: Subir
1601 upload_trace: Subir una traza
1602 see_all_traces: Ver todas las trazas
1603 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1605 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1606 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1608 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1609 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1614 title: Viendo traza %{name}
1615 heading: Viendo traza %{name}
1617 filename: 'Nombre de archivo:'
1619 uploaded: 'Cargado el:'
1621 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1624 owner: 'Propietario:'
1625 description: 'Descripción:'
1628 edit_track: Editar esta traza
1629 delete_track: Borrar esta traza
1630 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1631 visibility: 'Visibilidad:'
1633 showing_page: Página %{page}
1634 older: Trazas más antiguas
1635 newer: Trazas más recientes
1638 count_points: '%{count} puntos'
1639 ago: hace %{time_in_words_ago}
1641 trace_details: Ver detalles de la traza
1644 edit_map: Editar mapa
1646 identifiable: IDENTIFICABLE
1648 trackable: RASTREABLE
1653 public_traces: Trazas GPS públicas
1654 your_traces: Tus trazas GPS
1655 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1656 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1657 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1658 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1659 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1662 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1664 made_public: Traza hecha pública
1666 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1669 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1670 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1671 disponible en este momento.
1673 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1675 description_with_count:
1676 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1677 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1678 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1681 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1682 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1684 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1686 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1687 interfaz web para obtener más información.
1688 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1689 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1690 pero debes conocerlos.
1693 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1694 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1695 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1696 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1697 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1698 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1699 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1700 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1701 allow_write_api: modificar el mapa.
1702 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1703 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1704 allow_write_notes: cambiar notas.
1706 title: Solicitud de autorización permitida
1707 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1708 verification: El código de verificación es %{code}.
1710 title: Falló la solicitud de autorización
1711 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1712 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1714 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1717 title: Registrar una nueva aplicación
1720 title: Editar su aplicación
1723 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1724 key: 'Clave de Consumidor:'
1725 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1726 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1727 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1728 authorize_url: 'URL de autorización:'
1729 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1730 edit: Editar detalles
1731 delete: Eliminar cliente
1732 confirm: ¿Estás seguro?
1733 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1734 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1735 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1736 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1737 allow_write_api: modificar el mapa.
1738 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1739 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1740 allow_write_notes: cambiar notas.
1742 title: Mis datos OAuth
1743 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1744 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1745 application: Nombre de la aplicación
1746 issued_at: Emitido el
1748 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1749 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1750 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1751 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1752 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1753 register_new: Registra tu aplicación
1757 url: URL de aplicación principal
1758 callback_url: Callback URL
1759 support_url: URL de asistencia
1760 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1761 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1762 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1763 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1764 allow_write_api: modificar el mapa.
1765 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1766 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1767 allow_write_notes: cambiar notas.
1769 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1771 flash: Registrada la información exitosamente
1773 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1775 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1778 title: Iniciar sesión
1779 heading: Iniciar sesión
1780 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1781 password: 'Contraseña:'
1782 openid: '%{logo} OpenID:'
1783 remember: 'Recordarme:'
1784 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1785 login_button: Iniciar sesión
1786 register now: Regístrese ahora
1787 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1788 con su nombre de usuario y contraseña:'
1789 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1790 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1791 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1793 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1794 no account: ¿No está registrado?
1795 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor
1796 usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1797 un nuevo correo de confirmación</a>.
1798 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1799 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1800 si desea hablar de ello.
1801 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1802 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1805 title: Iniciar sesión con OpenID
1806 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1808 title: Iniciar sesión con Google
1809 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1811 title: Inicia sesión con Facebook
1812 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1814 title: Inicia sesión con Windows Live
1815 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1817 title: Iniciar sesión con Yahoo
1818 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1820 title: Iniciar sesión con Wordpress
1821 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1823 title: Iniciar sesión con AOL
1824 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1826 title: Cerrar sesión
1827 heading: Salir de OpenStreetMap
1828 logout_button: Cerrar sesión
1830 title: Contraseña perdida
1831 heading: ¿Contraseña olvidada?
1832 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1833 new password button: Restablecer contraseña
1834 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1835 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1836 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1837 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1838 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1841 title: Restablecer contraseña
1842 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1843 password: 'Contraseña:'
1844 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1845 reset: Restablecer contraseña
1846 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1847 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1851 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1852 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1853 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1854 para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
1855 lo más pronto posible.
1857 header: Libre y editable
1858 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1859 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1860 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1861 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1862 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1863 del contribuyente</a>.
1864 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1865 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1866 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1867 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1869 display name: 'Nombre en pantalla:'
1870 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1871 tarde en "preferencias".
1872 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1873 password: 'Contraseña:'
1874 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1875 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1876 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1877 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1878 auth association: |-
1879 <p>Tu ID todavía no está asociada con una cuenta de OpenStreetMap.</p>
1881 <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta mediante el siguiente formulario.</li>
1883 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión en tu cuenta usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta con tu ID en la configuración de usuario.
1886 continue: Registrarse
1887 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1888 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1889 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1892 title: Términos del colaborador
1893 heading: Términos del colaborador
1894 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1895 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1896 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1897 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1898 encuentran en Dominio Público.
1899 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1900 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1901 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1904 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1905 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1906 legale_select: 'Por favor, seleccione su país de residencia:'
1910 rest_of_world: Resto del mundo
1912 title: Este usuario no existe
1913 heading: El usuario %{user} no existe
1914 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1915 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1918 new diary entry: nueva entrada de diario
1919 my edits: Mis ediciones
1920 my traces: Mis trazas
1922 my messages: Mis mensajes
1923 my profile: Mi perfil
1924 my settings: Mi configuración
1925 my comments: Mis comentarios
1926 oauth settings: configuración de OAuth
1927 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1928 blocks by me: Bloqueados por mí
1929 send message: Enviar mensaje
1933 notes: Notas del mapa
1934 remove as friend: Eliminar como amigo
1935 add as friend: Añadir como amigo
1936 mapper since: 'Mapeando desde:'
1937 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1938 ct status: 'Términos del colaborador:'
1939 ct undecided: Indeciso
1940 ct declined: Rechazado
1941 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1942 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1943 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1944 created from: 'Creado a partir de:'
1946 spam score: 'Puntuación de spam:'
1947 description: Descripción
1948 user location: Ubicación del usuario
1949 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1950 para ver los usuarios cercanos.
1951 settings_link_text: preferencias
1952 your friends: Tus amigos
1953 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1954 km away: '%{count} km de distancia'
1955 m away: '%{count} m de distancia'
1956 nearby users: Otros usuarios cercanos
1957 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1959 administrator: Este usuario es un administrador
1960 moderator: Este usuario es un moderador
1962 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1963 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1965 administrator: Revocar acceso de administrador
1966 moderator: Revocar acceso de moderador
1967 block_history: bloqueos recibidos
1968 moderator_history: Bloqueos impuestos
1969 comments: Comentarios
1970 create_block: bloquear a este usuario
1971 activate_user: activar este usuario
1972 deactivate_user: desactivar este usuario
1973 confirm_user: confirmar este usuario
1974 hide_user: esconder este usuario
1975 unhide_user: descubrir este usuario
1976 delete_user: borrar este usuario
1978 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1979 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1980 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1981 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1983 your location: 'Tu ubicación:'
1984 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1987 title: Editar cuenta
1988 my settings: Mis preferencias
1989 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1990 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1991 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1992 external auth: 'Autenticación externa:'
1994 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1995 link text: ¿qué es esto?
1997 heading: 'Ediciones públicas:'
1998 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1999 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2000 enabled link text: ¿qué es esto?
2001 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2003 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2004 public editing note:
2005 heading: Edición pública
2006 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2007 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2008 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2009 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2010 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2011 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2012 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2013 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2015 heading: 'Términos de Colaborador:'
2016 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2017 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2018 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2019 los nuevos Términos de Colaborador.
2020 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2022 link text: ¿Qué es esto?
2023 profile description: 'Descripción del perfil:'
2024 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2025 preferred editor: 'Editor preferido:'
2028 gravatar: Usa Gravatar
2029 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2030 link text: ¿Qué es esto?
2031 new image: Añadir una imagen
2032 keep image: Mantener la imagen actual
2033 delete image: Eliminar la imagen actual
2034 replace image: Reemplazar la imagen actual
2035 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2036 home location: 'Lugar de origen:'
2037 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2038 latitude: 'Latitud:'
2039 longitude: 'Longitud:'
2040 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2042 save changes button: Guardar cambios
2043 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2044 return to profile: Regresar al perfil
2045 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2046 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2047 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2048 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2050 heading: Revise su correo electrónico!
2051 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2052 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2053 y podrá comenzar a mapear.
2054 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2056 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2057 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2058 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2059 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2060 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2062 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2063 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema
2064 de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de
2065 incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos
2066 responder a ninguna solicitud de confirmación.
2067 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2069 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2070 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2071 su nueva dirección de correo electrónico.
2073 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2074 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta
2075 credencial de autentificación.
2076 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2078 flash success: Localización guardada con éxito
2080 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2083 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2084 button: Añadir como amigo
2085 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2086 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2087 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2089 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2090 button: Quitar amistad
2091 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2092 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2094 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2099 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2100 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2101 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2102 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2103 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2104 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2105 empty: No hay usuarios coincidentes
2107 title: Cuenta suspendida
2108 heading: Cuenta suspendida
2109 webmaster: webmaster
2112 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2115 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2118 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2119 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2120 no_authorization_code: Sin código de autorización
2121 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2122 invalid_scope: Ámbito no válido
2125 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2126 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2127 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2128 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2129 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2131 title: Confirmar adjudicación de función
2132 heading: Confirmar adjudicación de función
2133 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2135 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2136 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2138 title: Confirmar revocación de función
2139 heading: Confirmar revocación de función
2140 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2142 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2143 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2146 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2148 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2150 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2151 back: Regresar al índice
2153 title: Creando un bloqueo para %{name}
2154 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2155 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2156 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2157 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2158 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2159 trata de utilizar términos sencillos.
2160 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2162 submit: Crear bloqueo
2163 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2164 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2165 estas comunicaciones.
2166 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2168 back: Ver todos los bloqueos
2170 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2171 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2172 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2173 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2174 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2175 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2176 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2178 submit: Actualizar el bloqueo
2179 show: Ver este bloqueo
2180 back: Ver todos los bloqueos
2181 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2184 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2185 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2186 de la lista desplegable.
2188 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2189 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2190 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2191 antes de bloquearle.
2192 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2194 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2195 success: Bloqueo actualizado.
2197 title: Bloqueos de usuario
2198 heading: Listado de bloqueos de usuario
2199 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2201 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2202 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2203 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2204 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2205 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2207 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2210 other: '%{count} horas'
2215 confirm: ¿Está seguro?
2216 display_name: Usuario bloqueado
2217 creator_name: Creador
2218 reason: Razón del bloqueo
2220 revoker_name: Revocado por
2221 not_revoked: (no revocado)
2222 showing_page: Página %{page}
2224 previous: « Anterior
2226 time_future: Termina en %{time}.
2227 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2228 time_past: Finalizado hace %{time}.
2230 title: Bloqueos sobre %{name}
2231 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2232 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2234 title: Bloqueos por %{name}
2235 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2236 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2238 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2239 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2240 time_future: Finaliza en %{time}
2241 time_past: Finalizado hace %{time}
2248 confirm: ¿Está seguro?
2249 reason: 'Razón del bloqueo:'
2250 back: Ver todos los bloqueos
2251 revoker: 'Revocador:'
2252 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2256 opened_at_html: Creado hace %{when}
2257 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2258 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2259 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2260 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2261 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2262 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2263 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2265 title: Notas de OpenStreetMap
2266 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2267 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2268 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2269 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2270 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2271 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2272 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2277 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2278 heading: Notas de %{user}
2279 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2282 description: Descripción
2283 created_at: Creado el
2284 last_changed: Última modificación
2285 ago_html: hace %{when}
2292 link: Enlace o código HTML
2294 short_link: Enlace corto
2297 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2300 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2302 short_url: URL corta
2303 include_marker: Incluir marcador
2304 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2305 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2306 view_larger_map: Ver mapa más grande
2308 title: Leyenda del mapa
2309 tooltip: Leyenda del mapa
2310 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
2316 title: Mostrar mi ubicación
2317 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2320 cycle_map: Mapa ciclista
2321 transport_map: Mapa de transporte
2322 mapquest: MapQuest Open
2325 header: Capas del mapa
2326 notes: Notas del mapa
2327 data: Datos del mapa
2328 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2330 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2331 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2333 edit_tooltip: Editar el mapa
2334 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2335 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2336 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2337 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2338 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2339 queryfeature_tooltip: Consultar características
2340 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2344 subscribe: Suscribirse
2345 unsubscribe: Desuscribir
2346 hide_comment: ocultar
2347 unhide_comment: mostrar
2350 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2351 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2352 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2353 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2356 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2357 deberían ser verificados por separado.
2360 reactivate: Reactivar
2361 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2363 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2367 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2368 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2369 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2370 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2371 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2372 osrm_car: En coche (OSRM)
2373 directions: Indicaciones
2376 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2377 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2379 continue_on: Continuar en
2380 slight_right: Gire un poco a la derecha
2381 turn_right: Gire a la derecha en
2382 sharp_right: Giro brusco a la derecha en
2383 uturn: Cambio de sentido en
2384 sharp_left: Giro brusco a la izquierda en
2385 turn_left: Gire a la izquierda hacia
2386 slight_left: Gire un poco a la izquierda
2387 via_point: (punto intermedio)
2389 roundabout: En la rotonda, tomar
2390 leave_roundabout: Salir de la rotonda -
2391 stay_roundabout: Permanecer en la rotonda -
2392 start: Iniciar al final de
2393 destination: Llegue a su destino
2394 against_oneway: Ir en contra de un solo sentido en
2395 end_oneway: Final de un solo sentido en
2396 unnamed: (sin nombre)
2397 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2403 nothing_found: No se encontraron características
2404 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2405 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2408 description: Descripción
2409 heading: Editar redacción
2410 submit: Guardar redacción
2411 title: Editar redacción
2413 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2414 heading: Lista de redacciones
2415 title: Lista de redacciones
2417 description: Descripción
2418 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2419 submit: Crear redacción
2420 title: Creando nueva redacción
2422 description: 'Descripción:'
2423 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2424 title: Mostrando redacción
2426 edit: Editar esta redacción
2427 destroy: Eliminar esta redacción
2428 confirm: ¿Estás seguro?
2430 flash: Redacción creada.
2432 flash: Cambios guardados.
2434 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2435 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2436 flash: Redacción destruida.
2437 error: Se produjo un error al destruir esta redacción