1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Armando-Martin
11 # Author: Crazymadlover
33 # Author: Laura Ospina
34 # Author: Locos epraix
37 # Author: MarcoAurelio
51 # Author: Tiberius1701
53 # Author: Translationista
62 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
66 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
68 email_address_not_routable: no es enrutable
70 acl: Lista de control de acceso
71 changeset: Conjunto de cambios
72 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
74 diary_comment: Comentario de diario
75 diary_entry: Entrada de diario
80 node_tag: Etiqueta del nodo
82 old_node: Nodo antiguo
83 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
84 old_relation: Relación antigua
85 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
86 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
88 old_way_node: Nodo de la vía antigua
89 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
91 relation_member: Miembro de la relación
92 relation_tag: Etiqueta de la relación
95 tracepoint: Punto de la traza
96 tracetag: Etiqueta de la traza
98 user_preference: Preferencia de usuario
99 user_token: Pase de usuario
101 way_node: Nodo de la vía
102 way_tag: Etiqueta de la vía
123 description: Descripción
128 recipient: Destinatario
130 email: Correo electrónico
132 display_name: Nombre para mostrar
133 description: Descripción
135 pass_crypt: Contraseña
137 with_name_html: '%{name} (%{id})'
139 default: Predeterminado (actualmente %{name})
142 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
145 description: iD (editor en el navegador)
148 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
151 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
155 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
156 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
157 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
158 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
159 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
160 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
162 in_changeset: Conjunto de cambios
164 no_comment: (sin comentarios)
166 download_xml: Descargar XML
167 view_history: Ver historial
168 view_details: Ver detalles
169 location: 'Ubicación:'
171 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
173 node: Nodos (%{count})
174 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
176 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
177 relation: Relaciones (%{count})
178 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
179 comment: Comentarios (%{count})
180 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
182 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
183 changesetxml: XML del conjunto de cambios
184 osmchangexml: XML en formato osmChange
186 title: Conjunto de cambios %{id}
187 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
188 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
189 discussion: Discusión
190 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
191 se cierre el conjunto de cambios.
193 title: 'Nodo: %{name}'
194 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
196 title: 'Vía: %{name}'
197 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
200 one: parte de la vía %{related_ways}
201 other: parte de las vías %{related_ways}
203 title: 'Relación: %{name}'
204 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
207 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
213 entry: Relación %{relation_name}
214 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
216 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
221 changeset: conjunto de cambios
224 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
225 demasiado tiempo en obtenerse.
230 changeset: conjunto de cambios
233 redaction: Redacción %{id}
234 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
235 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
241 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
242 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
244 load_data: Cargar datos
249 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
250 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
251 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
252 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
253 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
257 description: Descripción
258 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
259 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
260 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
261 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
262 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
263 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
264 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
266 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
267 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
268 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
269 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
271 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
272 report: Denunciar esta nota
274 title: Consultar características
275 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
276 nearby: Características cercanas
277 enclosing: Características envolventes
279 changeset_paging_nav:
280 showing_page: Página %{page}
285 no_edits: (sin ediciones)
286 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
289 saved_at: Guardado en
294 title: Conjuntos de cambios
295 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
296 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
297 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
298 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
299 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
300 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
301 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
302 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
303 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
304 load_more: Cargar más
306 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
307 mucho tiempo en obtenerse.
310 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
312 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
314 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
317 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
318 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
320 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
321 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
324 title: Nueva entrada en el diario
325 publish_button: Publicar
327 title: Diarios de usuarios
328 title_friends: Diarios de amigos
329 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
330 user_title: Diario de %{user}
331 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
332 new: Nueva entrada de diario
333 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
334 no_entries: No hay entradas en el diario
335 recent_entries: Entradas recientes en el diario
336 older_entries: Entradas más antiguas
337 newer_entries: Entradas más recientes
339 title: Editar entrada del diario
343 location: 'Ubicación:'
345 longitude: 'Longitud:'
346 use_map_link: usar mapa
348 marker_text: Lugar de la entrada del diario
350 title: Diario de %{user} | %{title}
351 user_title: Diario de %{user}
352 leave_a_comment: Dejar un comentario
353 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
354 login: Iniciar sesión
357 title: No existe esa entrada de diario
358 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
359 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
360 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
362 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
363 comment_link: Comentar esta entrada
364 reply_link: Responder a esta entrada
366 zero: No hay comentarios
367 one: '%{count} comentario'
368 other: '%{count} comentarios'
369 edit_link: Editar esta entrada
370 hide_link: Ocultar esta entrada
372 report: Denunciar esta entrada
374 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
375 hide_link: Ocultar este comentario
377 report: Denunciar este comentario
379 location: 'Ubicación:'
384 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
385 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
387 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
388 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
391 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
392 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
394 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
400 newer_comments: Comentarios más recientes
401 older_comments: Comentarios más antiguos
405 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
406 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
407 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
409 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
410 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
412 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413 search_osm_nominatim:
416 cable_car: Teleférico
417 chair_lift: Telesilla
418 drag_lift: Telearrastre
422 station: Estación de remonte
431 holding_position: Punto de espera
432 parking_position: Punto de estacionamiento
434 taxiway: Calle de rodaje
437 animal_shelter: Refugio de animales
438 arts_centre: Centro artístico
439 atm: Cajero automático
444 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
445 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
447 boat_rental: Alquiler de botes
449 bureau_de_change: Casa de cambio
450 bus_station: Estación de autobuses
452 car_rental: Alquiler de vehículos
453 car_sharing: Vehículo compartido
456 charging_station: Estación de carga
462 community_centre: Centro comunitario
464 crematorium: Crematorio
466 doctors: Consultorio médico
467 drinking_water: Agua potable
468 driving_school: Autoescuela
470 fast_food: Comida rápida
471 ferry_terminal: Terminal de ferrys
472 fire_station: Parque de bomberos
473 food_court: Zona de restaurantes
476 gambling: Juegos de azar
477 grave_yard: Cementerio
478 grit_bin: Contenedor de grano
480 hunting_stand: Apostadero de caza
482 kindergarten: Escuela infantil/guardería
485 monastery: Monasterio
486 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
487 nightclub: Club nocturno
488 nursing_home: Residencia para la tercera edad
490 parking: Aparcamiento
491 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
492 parking_space: Estacionamiento
494 place_of_worship: Templo
497 post_office: Oficina de correos
498 preschool: Preescolar
501 public_building: Edificio público
502 recycling: Punto de reciclaje
503 restaurant: Restaurante
504 retirement_home: Residencia de jubilados
510 social_centre: Centro social
511 social_club: Club social
512 social_facility: Centro social
514 swimming_pool: Piscina
516 telephone: Teléfono público
519 townhall: Ayuntamiento
520 university: Universidad
521 vending_machine: Máquina expendedora
522 veterinary: Clínica veterinaria
523 village_hall: Sala del pueblo
524 waste_basket: Papelera
525 waste_disposal: Contenedor de basura
526 water_point: Punto de agua
527 youth_centre: Centro juvenil
529 administrative: Frontera administrativa
530 census: Límite de censo
531 national_park: Parque Nacional
532 protected_area: Área protegida
535 boardwalk: Paseo marítimo
536 suspension: Puente colgante
537 swing: Puente giratorio
543 brewery: Fábrica de cerveza
544 carpenter: Carpintero
545 electrician: Electricista
548 photographer: Fotógrafo
549 plumber: Plomero/fontanero
552 "yes": Tienda de artesanía
554 ambulance_station: Base de ambulancias
555 assembly_point: Punto de reunión
556 defibrillator: Desfibrilador
557 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
558 phone: Teléfono de emergencia
559 water_tank: Tanque de agua de emergencia
562 abandoned: Calle o carretera abandonada
563 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
564 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
565 bus_stop: Parada de autobuses
566 construction: Calle o carretera en construcción
570 emergency_access_point: Acceso de emergencia
573 give_way: Señal de ceda el paso
574 living_street: Calle residencial
577 motorway_junction: Cruce de autovías
578 motorway_link: Enlace de autovía
579 passing_place: Lugar de paso
581 pedestrian: Vía peatonal
583 primary: Carretera primaria
584 primary_link: Carretera primaria
585 proposed: Carretera proyectada
586 raceway: Pista de carreras
588 rest_area: Área de descanso
590 secondary: Carretera secundaria
591 secondary_link: Carretera secundaria
592 service: Vía de servicio
593 services: Vía de servicio
598 tertiary: Carretera terciaria
599 tertiary_link: Carretera terciaria
601 traffic_signals: Señales de tráfico
604 trunk_link: Enlace de vía rápida
605 turning_loop: Bucle de giro
606 unclassified: Carretera sin clasificar
609 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
610 battlefield: Campo de batalla
611 boundary_stone: Mojón
612 building: Edificio histórico
616 city_gate: Puerta de la ciudad
617 citywalls: Murallas de la ciudad
619 heritage: Patrimonio de la humanidad
620 house: Casa histórica
625 mine_shaft: Pozo minero
627 roman_road: Calzada romana
632 wayside_cross: Crucero
633 wayside_shrine: Sepulcro
635 "yes": Sitio histórico
641 brownfield: Solar vacante
643 commercial: Área de oficinas
644 conservation: Espacio natural protegido
645 construction: Construcción
647 farmland: Tierra de labranza
652 greenfield: Terreno urbanizable
653 industrial: Zona industrial
654 landfill: Basurero, vertedero
656 military: Zona militar
661 recreation_ground: Área recreacional
663 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
664 residential: Área residencial
665 retail: Zona comercial
666 road: Área de carretera
667 village_green: Parque municipal
671 beach_resort: Complejo en la playa
672 bird_hide: Observatorio de aves
673 common: Terreno común
674 dog_park: Parque canino
675 firepit: Foso de fuego
676 fishing: Área de pesca
677 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
678 fitness_station: Gimnasio
680 golf_course: Campo de golf
681 horse_riding: Equitación
682 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
683 marina: Puerto deportivo
684 miniature_golf: Minigolf
685 nature_reserve: Reserva natural
687 pitch: Cancha deportiva
688 playground: Área de juegos
689 recreation_ground: Área recreativa
690 resort: Centro turístico
693 sports_centre: Centro deportivo
695 swimming_pool: Piscina
696 track: Pista de atletismo
697 water_park: Parque acuático
700 adit: Entrada a galería
703 breakwater: Rompeolas
708 dolphin: Poste de amarre
710 embankment: Terraplén
712 gasometer: Depósito de gas
718 mineshaft: Pozo minero
719 monitoring_station: Estación de monitorización
720 petroleum_well: Pozo petrolífero
724 storage_tank: Tanque de almacenamiento
725 surveillance: Vigilancia
727 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
728 watermill: Molino hidráulico
729 water_tower: Torre de agua
731 water_works: Planta potabilizadora
732 windmill: Molino de viento
736 airfield: Aeródromo militar
741 "yes": Paso de montaña
746 cave_entrance: Entrada a cueva
783 administrative: Administración
784 architect: Arquitecto
785 association: Asociación
787 educational_institution: Institución educativa
788 employment_agency: Agencia de empleo
789 estate_agent: Inmobiliaria
790 government: Oficina gubernamental
791 insurance: Oficina de seguros
795 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
796 travel_agent: Agencia de viajes
810 isolated_dwelling: Vivienda aislada
812 municipality: Municipio
813 neighbourhood: Barrio
814 postcode: Código postal
815 quarter: Cuatrimestre
819 state: Estado o provincia
820 subdivision: Subdivisión
823 unincorporated_area: Área no incorporada
827 abandoned: Ferrocarril abandonado
828 construction: Vía ferroviaria en construcción
829 disused: Ferrocarril en desuso
830 funicular: Vía de funicular
832 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
833 level_crossing: Paso a nivel
834 light_rail: Metro ligero
835 miniature: Ferrocarril en miniatura
837 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
839 preserved: Ferrocarril preservado
840 proposed: Vía de tren proyectada
841 spur: Ramal ferroviario
842 station: Estación de trenes
845 subway_entrance: Boca de metro
846 switch: Aguja de ferrocarril
847 tram: Ruta de tranvía
848 tram_stop: Parada de tranvía
852 art: Tienda de artículos de arte
854 beauty: Salón de belleza
855 beverages: Tienda de bebidas
856 bicycle: Tienda de bicicletas
857 bookmaker: Casa de apuestas
862 car_parts: Repuestos de automóvil
863 car_repair: Taller mecánico
864 carpet: Tienda de alfombras
865 charity: Tienda benéfica
867 clothes: Tienda de ropa
868 computer: Tienda de informática
869 confectionery: Confitería
870 convenience: Pequeño supermercado
872 cosmetics: Tienda de cosmética
874 department_store: Grandes almacenes
875 discount: Tienda de descuento
876 doityourself: Tienda de bricolaje
877 dry_cleaning: Tintorería
878 electronics: Tienda de electrónica
879 estate_agent: Inmobiliaria
880 farm: Tienda de productos agrícolas
881 fashion: Tienda de moda
884 food: Tienda de alimentación
885 funeral_directors: Funeraria
886 furniture: Tienda de muebles
888 garden_centre: Vivero
889 general: Tienda de artículos generales
890 gift: Tienda de regalos
891 greengrocer: Frutería
892 grocery: Tienda de alimentación
893 hairdresser: Peluquería
896 houseware: Tienda de menaje
897 interior_decoration: Decoración de interiores
900 kitchen: Tienda de cocina
903 mall: Centro comercial
906 mobile_phone: Tienda de telefonía
907 motorcycle: Tienda de motocicletas
908 music: Tienda de música
909 newsagent: Quiosco de prensa
911 organic: Tienda de alimentos orgánicos
912 outdoor: Tienda de deportes de aventura
913 paint: Tienda de pintura
914 pawnbroker: Casa de empeños
915 pet: Tienda de mascotas
917 photo: Tienda de fotografía
919 second_hand: Tienda de segunda mano
921 sports: Tienda de deportes
922 stationery: Papelería
923 supermarket: Supermercado
925 ticket: Tienda de Tickets
928 travel_agency: Agencia de viajes
929 tyres: Tienda de neumáticos
930 vacant: Tienda vacante
931 variety_store: Tienda de variedades
936 alpine_hut: Refugio de montaña
937 apartment: Apartamento de vacaciones
938 artwork: Obra de arte
939 attraction: Atracción turística
940 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
942 camp_site: Campamento/camping
943 caravan_site: Camping para caravanas
949 information: Información turística
952 picnic_site: Área de picnic
953 theme_park: Parque temático
957 building_passage: Pasaje de edificio
958 culvert: Alcantarilla
961 artificial: Vía fluvial artificial
965 derelict_canal: Canal abandonado
970 lock_gate: Compuerta de esclusa
980 level2: Límite de país
981 level4: Límite de estado
982 level5: Límite de región
983 level6: Límite de provincia
984 level8: Límite de ciudad
985 level9: Límite de pueblo
986 level10: Límite de suburbio
989 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
991 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
997 no_results: No se han encontrado resultados
998 more_results: Más resultados
1002 select_status: Seleccionar estado
1003 select_type: Seleccionar tipo
1004 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1005 reported_user: Usuario denunciado
1006 not_updated: No actualizado
1008 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1009 user_not_found: El usuario no existe
1010 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1013 last_updated: Última actualización
1014 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
1015 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1017 link_to_reports: Ver reportes
1020 other: '%{count} reportes'
1021 reported_item: Elemento reportado
1027 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1028 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1029 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1031 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1035 other: '%{count} reportes'
1036 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1037 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1038 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1042 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1043 read_reports: Leer reportes
1044 new_reports: Nuevos reportes
1045 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1046 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1047 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1049 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1051 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1053 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1055 created_at: El %{datetime}
1056 reassign_param: Reasignar incidencia?
1058 updated_at: El %{datetime}
1059 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1062 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1063 note: Nota n.º %{note_id}
1066 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1069 title_html: Reportar %{link}
1070 missing_params: No se puede crear un nuevo reporte
1071 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1072 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1074 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1076 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1077 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1078 de otros miembros de la comunidad.
1079 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1083 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1084 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1085 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1088 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1089 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1090 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1093 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1094 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1095 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1096 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1099 spam_label: Esta nota es spam
1100 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1101 abusive_label: Esta nota es abusiva
1104 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1105 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1108 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1111 log_in: Iniciar sesión
1112 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1113 sign_up: Registrarse
1114 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1115 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1121 export_data: Exportar datos
1122 gps_traces: Trazas GPS
1123 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1124 user_diaries: Diarios de usuario
1125 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1126 edit_with: Editar con %{editor}
1127 tag_line: El wikimapamundi libre
1128 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1129 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1130 uso libre bajo una licencia abierta.
1131 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1132 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1135 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1136 partners_partners: socios
1137 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1138 debido a trabajos de mantenimiento.
1139 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1140 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1141 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1144 copyright: Derechos de autor
1145 community: Comunidad
1146 community_blogs: Blogs de la comunidad
1147 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1148 foundation: Fundación
1149 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1151 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1152 text: Hacer una donación
1153 learn_more: Más información
1156 diary_comment_notification:
1157 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1158 hi: Hola %{to_user},
1159 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1161 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1162 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1163 message_notification:
1164 hi: Hola %{to_user},
1165 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1166 el asunto %{subject}:'
1167 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1169 friend_notification:
1170 hi: Hola %{to_user},
1171 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1172 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1173 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1174 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1177 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1178 with_description: con la descripción
1179 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1180 and_no_tags: y sin etiquetas.
1182 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1183 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1184 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1185 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1187 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1188 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1191 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1193 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1194 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1195 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1197 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1198 información adicional para ayudarle a empezar.
1200 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1201 email_confirm_plain:
1203 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1204 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1205 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1209 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1210 en %{server_url} a %{new_address}.
1211 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1214 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1215 lost_password_plain:
1217 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1218 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1220 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1224 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1225 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1226 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1228 note_comment_notification:
1229 anonymous: Un usuario anónimo
1232 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1233 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1234 usted está interesado'
1235 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1237 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1238 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1240 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1241 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1242 usted está interesado'
1243 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1244 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1245 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1247 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1248 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1249 que usted está interesado'
1250 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1252 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1253 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1254 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1255 changeset_comment_notification:
1256 hi: Hola %{to_user},
1259 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1261 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1262 cambios en el que usted está interesado'
1263 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1264 de cambios creado el %{time}'
1265 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1266 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1268 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1269 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1270 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1271 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1272 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1275 title: Buzón de entrada
1277 outbox: bandeja de salida
1278 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1280 one: '%{count} nuevo mensaje'
1281 other: '%{count} nuevos mensajes'
1283 one: '%{count} mensaje antiguo'
1284 other: '%{count} mensajes antiguos'
1288 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1289 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1290 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1292 unread_button: Marcar como no leído
1293 read_button: Marcar como leído
1294 reply_button: Responder
1295 destroy_button: Borrar
1297 title: Enviar mensaje
1298 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1302 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1304 message_sent: Mensaje enviado
1305 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1306 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1308 title: Este mensaje no existe.
1309 heading: Este mensaje no existe.
1310 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1313 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1317 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1318 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1322 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1323 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1324 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1326 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1327 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1334 reply_button: Responder
1335 unread_button: Marcar como no leído
1336 destroy_button: Eliminar
1339 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1340 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1341 para ver el mensaje.
1342 sent_message_summary:
1343 destroy_button: Borrar
1345 as_read: Mensaje marcado como leído
1346 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1348 destroyed: Mensaje borrado
1352 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1353 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1354 móviles y dispositivos de hardware.'
1355 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1356 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1357 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1359 local_knowledge_title: Conocimiento local
1360 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1361 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1362 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1364 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1365 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1366 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1367 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1368 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1369 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1370 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1371 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1372 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1373 open_data_title: Datos abiertos
1374 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1375 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1376 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1377 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1378 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1379 para obtener más detalles.'
1381 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1382 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1383 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1384 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1385 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1386 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1387 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1388 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1389 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1390 registradas de la OSMF</a>."
1391 partners_title: Socios
1394 title: Acerca de esta traducción
1395 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1396 la versión inglesa prevalecerá
1397 english_link: el original en Inglés
1399 title: Acerca de esta página
1400 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1401 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1402 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1403 native_link: versión en español
1404 mapping_link: comenzar a cartografiar
1406 title_html: Derechos de autor y licencia
1408 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1409 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1410 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1411 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1412 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1413 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1414 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1415 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1416 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1417 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1418 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1419 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1420 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1421 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1422 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1424 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1425 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1427 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1429 attribution_example:
1430 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1431 title: Ejemplo de atribución
1432 more_title_html: Para saber más...
1434 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1435 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1437 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1439 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1440 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1441 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1442 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1443 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1444 y otras fuentes, entre ellas:'
1445 contributors_at_html: |-
1446 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1447 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1448 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1449 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1450 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1451 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1452 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1453 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1455 contributors_fi_html: |-
1456 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1457 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1458 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1459 de Direction Générale des Impôts.'
1460 contributors_nl_html: |-
1461 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1462 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1463 contributors_nz_html: |-
1464 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1465 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1466 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1467 contributors_si_html: |-
1468 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1469 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1470 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1471 (información pública de Eslovenia).
1472 contributors_za_html: |-
1473 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1474 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1475 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1476 contributors_gb_html: |-
1477 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1479 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1480 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1481 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1482 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1483 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1484 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1485 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1486 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1487 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1488 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1489 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1490 los poseedores de los derechos de autor.
1491 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1492 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1493 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1494 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1495 de presentación en línea</a>.
1496 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1497 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1498 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1499 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1500 de marcas registradas</a>.
1502 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1503 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1504 permalink: Enlace permanente
1506 createnote: Añadir una nota
1508 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1509 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1510 y con la opción de control remoto activada
1512 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1513 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1514 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1515 user_page_link: página de usuario
1516 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1517 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1518 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1519 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1520 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1521 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1522 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1523 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1524 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1525 para más información
1526 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1527 2, haz clic en guardar.)
1528 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1529 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1530 para esta funcionalidad.
1533 area_to_export: Área a exportar
1534 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1535 format_to_export: Formato de exportación
1536 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1537 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1538 embeddable_html: HTML integrable
1540 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1541 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1543 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1544 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1545 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1546 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1547 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1550 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1554 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1555 de datos de OpenStreetMap
1557 title: Descargas de Geofabrik
1558 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1559 y ciudades seleccionadas
1561 title: Extractos de Metro
1562 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1564 title: Otras fuentes
1565 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1570 image_size: Tamaño de la imagen
1572 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1576 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1577 export_button: Exportar
1579 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1583 title: Unirse a la comunidad
1584 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1585 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1586 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1587 los datos por ti mismo.
1589 instructions_html: |-
1590 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1591 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1592 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1594 title: Otras preocupaciones
1595 explanation_html: |-
1596 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1597 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1599 title: Cómo obtener ayuda
1600 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1601 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1602 temas de cartografía.
1605 title: Le damos la bienvenida a OSM
1606 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1608 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1609 title: Guía del principiante
1610 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1612 url: https://help.openstreetmap.org/
1613 title: help.openstreetmap.org
1614 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1615 y respuestas de OSM.
1617 title: Listas de correo
1618 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1619 listas de correo temáticas o regionales.
1622 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1623 del estilo cartelera de anuncios.
1626 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1630 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1631 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1633 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1634 title: Para organizaciones
1635 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1636 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1638 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1639 title: wiki.openstreetmap.org
1640 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1642 search_results: Resultados de la búsqueda
1646 get_directions: Obtener indicaciones
1647 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1650 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1651 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1653 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1658 main_road: Carretera principal
1659 trunk: Carretera principal
1660 primary: Vía primaria
1661 secondary: Vía secundaria
1662 unclassified: Carretera sin clasificar
1664 bridleway: Vía ecuestre
1666 cycleway_national: Ciclovía nacional
1667 cycleway_regional: Ciclovía regional
1668 cycleway_local: Ciclovía local
1669 footway: Vía peatonal
1679 - Pista de aeropuerto
1682 - Rampa aeroportuaria
1684 admin: Límites administrativos
1689 resident: Zona residencial
1693 retail: Zona de comercios
1694 industrial: Zona industrial
1695 commercial: Zona de oficinas
1696 heathland: Landa, brezal
1702 cemetery: Cementerio
1703 allotments: Huertos de ocio
1704 pitch: Campo de juego
1705 centre: Centro deportivo
1706 reserve: Reserva natural
1707 military: Área militar
1711 building: Edificio significativo
1712 station: Estación de tren
1716 tunnel: Borde a rayas = túnel
1717 bridge: Borde negro = puente
1718 private: Acceso privado
1719 destination: Acceso a destino
1720 construction: Vías en construcción
1721 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1722 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1726 preview: Vista previa
1728 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1731 subheading: Subcabecera
1732 unordered: Lista sin ordenar
1733 ordered: Lista ordenada
1734 first: Primer elemento
1735 second: Segundo elemento
1739 alt: Texto alternativo
1743 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1744 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1745 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1747 title: Qué hay en el mapa
1748 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1749 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1750 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1751 vida real que es interesante para usted.
1752 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1753 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1754 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1755 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1756 en línea o en papel.
1758 title: Términos básicos para mapear
1759 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1760 clave que le pueden ser útiles.
1761 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1762 utilizar para editar el mapa.
1763 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1765 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1766 arroyo, lago o edificio.
1767 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1768 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1772 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1773 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1774 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1775 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1776 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1779 title: ¿Alguna pregunta?
1780 paragraph_1_html: |-
1781 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1782 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1783 start_mapping: Comenzar a mapear
1785 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1786 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1787 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1788 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1789 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1790 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1791 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1794 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1795 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1796 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1798 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1799 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1801 upload_trace: Subir traza GPS
1802 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1803 description: 'Descripción:'
1805 tags_help: delimitado por comas
1806 visibility: 'Visibilidad:'
1807 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1808 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1809 upload_button: Subir
1811 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1813 upload_trace: Subir traza GPS
1814 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1815 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1816 te enviará un correo electrónico al terminar.
1817 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1818 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1820 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1821 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1823 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1824 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1827 title: Editando traza %{name}
1828 heading: Editando traza %{name}
1829 filename: 'Nombre de archivo:'
1831 uploaded_at: 'Subido el:'
1833 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1836 owner: 'Propietario:'
1837 description: 'Descripción:'
1839 tags_help: delimitado por comas
1840 save_button: Guardar cambios
1841 visibility: 'Visibilidad:'
1842 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1844 updated: Traza actualizada
1848 title: Viendo traza %{name}
1849 heading: Viendo traza %{name}
1851 filename: 'Nombre de archivo:'
1853 uploaded: 'Cargado el:'
1855 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1858 owner: 'Propietario:'
1859 description: 'Descripción:'
1862 edit_trace: Editar esta traza
1863 delete_trace: Borrar esta traza
1864 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1865 visibility: 'Visibilidad:'
1866 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1868 showing_page: Página %{page}
1869 older: Trazas más antiguas
1870 newer: Trazas más recientes
1873 count_points: '%{count} puntos'
1874 ago: hace %{time_in_words_ago}
1876 trace_details: Ver detalles de la traza
1879 edit_map: Editar mapa
1881 identifiable: IDENTIFICABLE
1883 trackable: RASTREABLE
1888 public_traces: Trazas GPS públicas
1889 my_traces: Mis rastos de GPS
1890 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1891 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1892 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1893 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1894 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1896 upload_trace: Subir una traza
1897 see_all_traces: Ver todas las trazas
1898 see_my_traces: Ver mis rastros
1900 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1902 made_public: Traza hecha pública
1904 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1907 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1908 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1909 disponible en este momento.
1911 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1913 description_with_count:
1914 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1915 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1916 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1918 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
1920 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1921 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1923 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1925 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1926 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1927 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1928 interfaz web para obtener más información.
1929 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1930 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1931 pero debes conocerlos.
1934 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1935 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1936 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1937 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1938 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1939 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1940 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1941 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1942 allow_write_api: modificar el mapa.
1943 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1944 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1945 allow_write_notes: cambiar notas.
1946 grant_access: Otorgar acceso
1948 title: Solicitud de autorización permitida
1949 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1950 verification: El código de verificación es %{code}.
1952 title: Falló la solicitud de autorización
1953 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1954 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1956 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1958 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1961 title: Registrar una nueva aplicación
1964 title: Editar su aplicación
1967 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1968 key: 'Clave de Consumidor:'
1969 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1970 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1971 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1972 authorize_url: 'URL de autorización:'
1973 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1974 edit: Editar detalles
1975 delete: Eliminar cliente
1976 confirm: ¿Lo confirmas?
1977 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1978 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1979 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1980 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1981 allow_write_api: modificar el mapa.
1982 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1983 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1984 allow_write_notes: cambiar notas.
1986 title: Mis datos OAuth
1987 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1988 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1989 application: Nombre de la aplicación
1990 issued_at: Emitido el
1992 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1993 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1994 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1995 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1996 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1997 register_new: Registra tu aplicación
2001 url: URL de aplicación principal
2002 callback_url: URL de devolución de llamada
2003 support_url: URL de asistencia
2004 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2005 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2006 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2007 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2008 allow_write_api: modificar el mapa.
2009 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2010 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2011 allow_write_notes: cambiar notas.
2013 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2015 flash: Registrada la información exitosamente
2017 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2019 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2022 title: Iniciar sesión
2023 heading: Iniciar sesión
2024 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2025 password: 'Contraseña:'
2026 openid: '%{logo} OpenID:'
2027 remember: 'Recordarme:'
2028 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2029 login_button: Iniciar sesión
2030 register now: Regístrese ahora
2031 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2032 con su nombre de usuario y contraseña:'
2033 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2034 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2035 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2037 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2038 no account: ¿No está registrado?
2039 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2040 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2041 un nuevo correo de confirmación</a>.
2042 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2043 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2044 si desea hablar de ello.
2045 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2046 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2049 title: Iniciar sesión con OpenID
2050 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2052 title: Acceder con Google
2053 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2055 title: Inicia sesión con Facebook
2056 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2058 title: Inicia sesión con Windows Live
2059 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2061 title: Accede con GitHub
2062 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2064 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2065 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2067 title: Iniciar sesión con Yahoo
2068 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2070 title: Acceder con Wordpress
2071 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2073 title: Acceder con AOL
2074 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2077 heading: Salir de OpenStreetMap
2078 logout_button: Salir
2080 title: Contraseña perdida
2081 heading: ¿Contraseña olvidada?
2082 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2083 new password button: Restablecer contraseña
2084 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2085 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2086 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2087 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2088 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2091 title: Restablecer contraseña
2092 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2093 password: 'Contraseña:'
2094 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2095 reset: Restablecer contraseña
2096 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2097 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2101 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2102 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2103 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2104 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2107 header: Libre y editable
2108 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2109 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2110 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2111 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2112 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2113 del contribuyente</a>.
2114 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2115 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2116 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2117 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2118 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2119 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2120 display name: 'Nombre en pantalla:'
2121 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2122 tarde en "preferencias".
2123 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2124 password: 'Contraseña:'
2125 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2126 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2127 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2128 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2129 continue: Registrarse
2130 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2131 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2132 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2134 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2136 title: Términos del colaborador
2137 heading: Términos del colaborador
2138 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
2139 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
2140 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
2141 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2142 encuentran en Dominio Público.
2143 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2144 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2145 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2146 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2148 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2150 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2151 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2152 legale_select: 'País de residencia:'
2156 rest_of_world: Resto del mundo
2158 title: Este usuario no existe
2159 heading: El usuario %{user} no existe
2160 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2161 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2165 new diary entry: nueva entrada de diario
2166 my edits: Mis ediciones
2167 my traces: Mis trazas
2169 my messages: Mis mensajes
2170 my profile: Mi perfil
2171 my settings: Mi configuración
2172 my comments: Mis comentarios
2173 oauth settings: configuración de OAuth
2174 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2175 blocks by me: Bloqueados por mí
2176 send message: Enviar mensaje
2180 notes: Notas del mapa
2181 remove as friend: Eliminar como amigo
2182 add as friend: Añadir como amigo
2183 mapper since: 'Mapeando desde:'
2184 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2185 ct status: 'Términos del colaborador:'
2186 ct undecided: Indeciso
2187 ct declined: Rechazado
2188 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2189 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2190 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2191 created from: 'Creado a partir de:'
2193 spam score: 'Puntuación de spam:'
2194 description: Descripción
2195 user location: Ubicación del usuario
2196 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2197 para ver los usuarios cercanos.
2198 settings_link_text: preferencias
2199 my friends: Mis amigos
2200 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2201 km away: '%{count} km de distancia'
2202 m away: '%{count} m de distancia'
2203 nearby users: Otros usuarios cercanos
2204 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2206 administrator: Este usuario es un administrador
2207 moderator: Este usuario es un moderador
2209 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2210 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2212 administrator: Revocar acceso de administrador
2213 moderator: Revocar acceso de moderador
2214 block_history: Bloqueos activos
2215 moderator_history: Bloqueos impuestos
2216 comments: Comentarios
2217 create_block: Bloquear a este usuario
2218 activate_user: Activar este usuario
2219 deactivate_user: Desactivar este usuario
2220 confirm_user: Confirmar este usuario
2221 hide_user: Ocultar este usuario
2222 unhide_user: Mostrar este usuario
2223 delete_user: Eliminar este usuario
2225 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2226 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2227 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2228 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2229 report: Denunciar a este usuario
2231 your location: 'Tu ubicación:'
2232 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2235 title: Editar cuenta
2236 my settings: Mis preferencias
2237 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2238 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2239 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2240 external auth: 'Autenticación externa:'
2242 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2243 link text: ¿qué es esto?
2245 heading: 'Ediciones públicas:'
2246 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2247 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2248 enabled link text: ¿qué es esto?
2249 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2251 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2252 public editing note:
2253 heading: Edición pública
2254 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2255 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2256 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2257 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2258 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2259 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2260 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2261 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2263 heading: 'Términos de Colaborador:'
2264 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2265 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2266 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2267 los nuevos Términos de Colaborador.
2268 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2270 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2271 link text: ¿Qué es esto?
2272 profile description: 'Descripción del perfil:'
2273 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2274 preferred editor: 'Editor preferido:'
2277 gravatar: Usa Gravatar
2278 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2279 link text: ¿Qué es esto?
2280 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2281 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2282 new image: Añadir una imagen
2283 keep image: Mantener la imagen actual
2284 delete image: Eliminar la imagen actual
2285 replace image: Reemplazar la imagen actual
2286 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2287 home location: 'Lugar de origen:'
2288 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2289 latitude: 'Latitud:'
2290 longitude: 'Longitud:'
2291 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2293 save changes button: Guardar cambios
2294 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2295 return to profile: Regresar al perfil
2296 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2297 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2298 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2299 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2301 heading: Revise su correo electrónico!
2302 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2303 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2304 y podrá comenzar a mapear.
2305 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2307 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2308 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2309 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2310 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2311 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2313 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2314 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2315 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2316 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2318 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2320 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2321 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2322 su nueva dirección de correo electrónico.
2324 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2325 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2327 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2329 flash success: Localización guardada con éxito
2331 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2334 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2335 button: Añadir como amigo
2336 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2337 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2338 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2340 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2341 button: Quitar amistad
2342 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2343 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2348 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2349 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2350 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2351 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2352 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2353 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2354 empty: No hay usuarios coincidentes
2356 title: Cuenta suspendida
2357 heading: Cuenta suspendida
2358 webmaster: webmaster
2361 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2364 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2367 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2368 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2369 no_authorization_code: Sin código de autorización
2370 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2371 invalid_scope: Ámbito no válido
2373 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2374 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2376 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2377 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2381 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2382 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2383 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2384 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2387 title: Confirmar adjudicación de función
2388 heading: Confirmar adjudicación de función
2389 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2392 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2393 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2395 title: Confirmar revocación de función
2396 heading: Confirmar revocación de función
2397 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2400 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2401 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2404 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2406 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2408 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2409 back: Regresar al índice
2411 title: Creando un bloqueo para %{name}
2412 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2413 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2414 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2415 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2416 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2417 trata de utilizar términos sencillos.
2418 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2420 submit: Crear bloqueo
2421 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2422 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2423 estas comunicaciones.
2424 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2426 back: Ver todos los bloqueos
2428 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2429 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2430 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2431 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2432 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2433 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2434 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2436 submit: Actualizar el bloqueo
2437 show: Ver este bloqueo
2438 back: Ver todos los bloqueos
2439 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2442 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2443 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2444 de la lista desplegable.
2446 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2447 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2448 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2449 antes de bloquearle.
2450 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2452 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2453 success: Bloqueo actualizado.
2455 title: Bloqueos de usuario
2456 heading: Listado de bloqueos de usuario
2457 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2459 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2460 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2461 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2462 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2463 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2465 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2468 other: '%{count} horas'
2470 time_future: Termina en %{time}.
2471 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2472 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2474 time_past: Finalizado hace %{time}.
2476 title: Bloqueos sobre %{name}
2477 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2478 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2480 title: Bloqueos por %{name}
2481 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2482 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2484 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2485 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2486 time_future: Finaliza en %{time}
2487 time_past: Finalizado hace %{time}
2494 confirm: ¿Lo confirmas?
2495 reason: 'Razón del bloqueo:'
2496 back: Ver todos los bloqueos
2497 revoker: 'Revocador:'
2498 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2501 not_revoked: (no revocado)
2506 display_name: Usuario bloqueado
2507 creator_name: Creador
2508 reason: Razón del bloqueo
2510 revoker_name: Revocado por
2511 showing_page: Página %{page}
2513 previous: « Anterior
2516 opened_at_html: Creado hace %{when}
2517 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2518 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2519 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2520 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2521 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2522 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2523 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2525 title: Notas de OpenStreetMap
2526 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2527 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2528 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2529 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2530 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2531 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2532 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2537 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2538 heading: Notas de %{user}
2539 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2542 description: Descripción
2543 created_at: Creado el
2544 last_changed: Última modificación
2545 ago_html: hace %{when}
2552 link: Enlace o código HTML
2554 short_link: Enlace corto
2557 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2560 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2562 short_url: URL corta
2563 include_marker: Incluir marcador
2564 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2565 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2566 view_larger_map: Ver mapa más grande
2567 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2569 report_problem: Reportar problemas
2571 title: Leyenda del mapa
2572 tooltip: Leyenda del mapa
2573 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2579 title: Mostrar mi ubicación
2580 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2583 cycle_map: Mapa ciclista
2584 transport_map: Mapa de transporte
2587 header: Capas del mapa
2588 notes: Notas del mapa
2589 data: Datos del mapa
2590 gps: Trazas GPS públicas
2591 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2593 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2594 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2596 edit_tooltip: Editar el mapa
2597 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2598 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2599 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2600 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2601 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2602 queryfeature_tooltip: Consultar características
2603 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2607 subscribe: Suscribirse
2608 unsubscribe: Desuscribir
2609 hide_comment: ocultar
2610 unhide_comment: mostrar
2613 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2614 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2615 y escribe una nota para explicar el problema.
2616 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2617 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2618 protegidos por derechos de autor.
2621 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2622 deberían ser verificados por separado.
2625 reactivate: Reactivar
2626 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2628 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2633 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2634 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2635 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2636 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2637 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2638 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2640 directions: Indicaciones
2643 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2644 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2646 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2647 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2648 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2649 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2650 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2651 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2653 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2654 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2655 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2656 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2657 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2658 en dirección %{directions}
2659 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2660 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2661 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2662 en dirección %{directions}
2663 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2664 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2665 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2667 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2668 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2669 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2670 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2671 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2672 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2673 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2674 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2675 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2676 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2677 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2679 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2680 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2681 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2682 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2683 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2684 en dirección %{directions}
2685 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2686 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2687 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2688 en dirección %{directions}
2689 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2690 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2691 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2693 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2694 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2695 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2696 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2697 follow_without_exit: Siga %{name}
2698 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2699 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2700 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2701 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2702 destination_without_exit: Llegue a su destino
2703 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2705 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2706 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2707 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2709 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2711 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2728 nothing_found: No se encontraron características
2729 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2730 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2732 directions_from: Indicaciones desde aquí
2733 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2734 add_note: Añadir una nota aquí
2735 show_address: Mostrar dirección
2736 query_features: Consultar características
2737 centre_map: Centrar el mapa aquí
2740 description: Descripción
2741 heading: Editar redacción
2742 submit: Guardar redacción
2743 title: Editar redacción
2745 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2746 heading: Lista de redacciones
2747 title: Lista de redacciones
2749 description: Descripción
2750 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2751 submit: Crear redacción
2752 title: Creando nueva redacción
2754 description: 'Descripción:'
2755 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2756 title: Mostrando redacción
2758 edit: Editar esta redacción
2759 destroy: Eliminar esta redacción
2760 confirm: ¿Lo confirmas?
2762 flash: Redacción creada.
2764 flash: Cambios guardados.
2766 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2767 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2768 flash: Redacción destruida.
2769 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2771 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2772 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2773 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2774 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})