1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
7 # Author: BeginaFelicysym
21 # Author: RicoElectrico
28 # Author: Zbigniew.czernik
31 community_driven_html: "Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.\n Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>."
32 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
33 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
34 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach, ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
35 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
36 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
38 open_data_html: "OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href='%{copyright_path}'>Prawa autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły."
39 open_data_title: Otwarte dane
40 partners_title: Partnerzy
41 used_by: "%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji oraz urządzeń"
48 latitude: Szerokość geograficzna
49 longitude: Długość geograficzna
62 latitude: Szerokość geograficzna
63 longitude: Długość geograficzna
72 display_name: Publiczna nazwa
77 acl: Lista kontroli dostępu
78 changeset: Zestaw zmian
79 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
81 diary_comment: Komentarz dziennika
82 diary_entry: Wpis w dzienniku
87 node_tag: Znacznik węzła
89 old_node: Wcześniejszy węzeł
90 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
91 old_relation: Stara relacja
92 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
93 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
94 old_way: Wcześniejsza droga
95 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
96 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
98 relation_member: Członek relacji
99 relation_tag: Znacznik relacji
102 tracepoint: Punkt śladu
103 tracetag: Znacznik śladu
105 user_preference: Preferencje użytkownika
106 user_token: Token użytkownika
108 way_node: Węzeł drogi
109 way_tag: Znacznik drogi
112 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
114 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
116 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
117 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
119 anonymous: Anonimowy użytkownik
122 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
124 title: Zestaw zmian %{id}
125 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
126 node: Węzły (%{count})
127 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
128 osmchangexml: XML w formacie osmChange
129 relation: Relacje (%{count})
130 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
131 title: "Zestaw zmian: %{id}"
132 way: Drogi (%{count})
133 way_paginated: Drogi (%{x}-%{y} z %{count})
135 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
136 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
138 entry: Relacja %{relation_name}
139 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
141 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
142 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
143 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
144 download_xml: Pobierz XML
145 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
146 in_changeset: Zestaw zmian
147 location: "Lokalizacja:"
148 no_comment: (bez komentarza)
150 history_title: "Historia węzła: %{name}"
151 title: "Węzeł: %{name}"
153 sorry: "Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony."
155 changeset: zestaw zmian
160 closed_by: "Zamknięta przez: %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
161 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
162 closed_title: "Rozwiązana uwaga #%{note_name}"
163 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
164 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
166 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
167 hidden_title: "Ukryta uwaga #%{note_name}"
169 open_by: "Utworzona przez: %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
170 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
171 open_title: "Nierozwiązana uwaga #%{note_name}"
172 reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
173 reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
174 title: "Uwaga: %{id}"
175 part_of: Wchodzi w skład
177 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
178 redaction: Poprawka %{id}
184 history_title: "Historia relacji: %{name}"
186 title: "Relacja: %{name}"
188 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
194 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
195 load_data: Wczytaj dane
196 loading: Wczytywanie...
200 key: "Opis na wiki dla znacznika: %{key}"
201 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
202 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
204 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
206 changeset: zestaw zmian
211 view_details: Wyświetl szczegóły
212 view_history: Wyświetl historię
215 one: część linii %{related_ways}
216 other: część linii %{related_ways}
217 history_title: "Historia drogi: %{name}"
219 title: "Linia: %{name}"
223 no_edits: (brak edycji)
224 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
225 changeset_paging_nav:
227 previous: « Poprzednia
228 showing_page: Strona %{page}
236 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
237 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
238 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
239 load_more: Załaduj więcej
240 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
241 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
242 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
244 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
245 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
246 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
248 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
253 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
254 newer_comments: Nowsze komentarze
255 older_comments: Starsze komentarze
259 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
261 hide_link: Ukryj ten komentarz
264 few: "%{count} komentarze"
266 other: "%{count} komentarzy"
267 zero: Brak komentarzy
268 comment_link: Skomentuj ten wpis
270 edit_link: Edytuj ten wpis
271 hide_link: Ukryj ten wpis
272 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
273 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
277 latitude: "Szerokość geograficzna:"
278 location: "Położenie:"
279 longitude: "Długość geograficzna:"
280 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
283 title: Edycja wpisu dziennika
284 use_map_link: na mapie
287 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
288 title: Wpisy OpenStreetMap
290 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
291 title: Wpisy w języku %{language_name}
293 description: Ostatnie wpisy od %{user}
294 title: Wpisy dla %{user}
296 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
297 new: Nowy wpis do dziennika
298 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
299 newer_entries: Nowsze wpisy
300 no_entries: Brak wpisów dziennika
301 older_entries: Starsze wpisy
302 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
303 title: Dzienniki użytkowników
304 title_friends: Dzienniki znajomych
305 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
306 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
309 location: "Położenie:"
312 title: Nowy wpis do dziennika
314 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
315 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
316 title: Nie ma takiego wpisu
318 leave_a_comment: Zostaw komentarz
320 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
322 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
323 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
325 default: Domyślnie (obecnie %{name})
327 description: iD (w przeglądarce)
330 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
333 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
336 description: JOSM lub Markaartor
337 name: Zdalne sterowanie
340 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
341 area_to_export: Obszar do eksportu
342 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
343 export_button: Eksportuj
344 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
346 format_to_export: Format eksportu
347 image_size: Rozmiar obrazka
351 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
352 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
355 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
357 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
360 advice: "Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej źródeł:"
361 body: "Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących źródeł aby objąć pobierane dane:"
363 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych miast
364 title: Pliki Geofabrik
366 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
367 title: Metro Extracts
369 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
372 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę danych OpenStreetMap
375 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
382 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą się problemem.
384 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy własnoręcznie.
385 title: Dołącz do społeczności
389 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
393 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
394 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
402 north_east: na północny wschód
403 north_west: na północny zachód
405 south_east: na południowy wschód
406 south_west: na południowy zachód
410 other: około %{count}km
413 more_results: Więcej wyników
414 no_results: Nie znaleziono
417 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
418 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
421 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
422 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
423 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
424 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
425 search_osm_nominatim:
427 level10: Granica przedmieścia
428 level2: Granica kraju
429 level4: Granica stanu
430 level5: Granica regionu
431 level6: Granica hrabstwa
432 level8: Granica miasta
436 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
437 drag_lift: Wyciąg orczykowy
438 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
441 apron: Płyta postojowa
445 taxiway: Droga kołowania
450 arts_centre: Centrum sztuki
453 auditorium: Audytorium
456 bbq: Miejsce do grillowania
458 bicycle_parking: Parking rowerowy
459 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
460 biergarten: Ogródek piwny
461 brothel: Dom publiczny
462 bureau_de_change: Kantor
463 bus_station: Stacja autobusowa
465 car_rental: Wynajem samochodów
466 car_sharing: Dzielenie się samochodami
467 car_wash: Myjnia samochodowa
469 charging_station: Stacja paliw
474 community_centre: Centrum społeczności
476 crematorium: Krematorium
477 dentist: Gabinet dentystyczny
480 drinking_water: Źródło wody pitnej
481 driving_school: Nauka jazdy
483 emergency_phone: Telefon alarmowy
485 ferry_terminal: Terminal promowy
486 fire_hydrant: Hydrant
487 fire_station: Remiza strażacka
488 food_court: Targ z żywnością
490 fuel: Stacja benzynowa
491 grave_yard: Mniejszy cmentarz
492 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
494 health_centre: Ośrodek zdrowia
497 hunting_stand: Ambona myśliwska
498 ice_cream: Lodziarnia
499 kindergarten: Przedszkole
502 marketplace: Plac targowy
503 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
504 nightclub: Klub nocny
506 nursing_home: Dom opieki
511 place_of_worship: Miejsce kultu
512 police: Posterunek policji
513 post_box: Skrzynka pocztowa
515 preschool: Przedszkole
518 public_building: Budynek publiczny
519 public_market: Rynek publiczny
520 reception_area: Recepcja
521 recycling: Miejsce recyklingu
522 restaurant: Restauracja
523 retirement_home: Dom starców
530 social_centre: Centrum społeczne
531 social_club: Klub towarzyski
532 social_facility: Placówka społeczna
534 supermarket: Supermarket
536 taxi: Postój taksówek
537 telephone: Budka telefoniczna
539 toilets: Toaleta publiczna
540 townhall: Urząd miejski
541 university: Uniwersytet
542 vending_machine: Automat do sprzedaży
543 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
544 village_hall: Urząd gminy
545 waste_basket: Kosz na śmieci
547 youth_centre: Centrum młodzieżowe
549 administrative: Granica administracyjna
550 census: Granica spisu
551 national_park: Park Narodowy
552 protected_area: Obszar chroniony
555 suspension: Most wiszący
562 fire_hydrant: Hydrant
563 phone: Telefon alarmowy
565 bridleway: Droga dla koni
566 bus_guideway: Droga dla autobusów
567 bus_stop: Przystanek autobusowy
569 construction: Droga budowana
570 cycleway: Ścieżka rowerowa
571 emergency_access_point: Punkt awaryjny
574 living_street: Strefa zamieszkania
575 milestone: Punkt kontrolny
578 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
579 motorway_link: Autostrada – dojazd
581 pedestrian: Droga dla pieszych
582 platform: Podwyższenie
583 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
584 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
585 proposed: Droga planowana
586 raceway: Tor wyścigowy
587 residential: Droga osiedlowa
588 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
590 secondary: Droga drugorzędna
591 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
592 service: Droga serwisowa
593 services: Usługi autostrady
597 street_lamp: Lampa uliczna
598 tertiary: Droga trzeciorzędna
599 tertiary_link: Droga trzeciorzędna
600 track: Droga gruntowa
602 trunk: Droga ekspresowa
603 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
604 unclassified: Droga czwartorzędna
605 unsurfaced: Droga nieutwardzona
607 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
608 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
609 boundary_stone: Graniczny głaz
613 citywalls: Mury miejskie
618 memorial: Mniejszy pomnik
625 wayside_cross: Przydrożny krzyż
626 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
629 allotments: Ogródki działkowe
631 brownfield: Grunty poprzemysłowe
633 commercial: Obszar handlowo-usługowy
634 conservation: Konserwacja
635 construction: Teren budowy
637 farmland: Grunty rolne
638 farmyard: Podwórze gospodarskie
642 greenfield: Tereny niezagospodarowane
643 industrial: Teren przemysłowy
644 landfill: Wysypisko śmieci
646 military: Teren wojskowy
648 nature_reserve: Rezerwat przyrody
653 railway: Teren kolejowy
654 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
655 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
656 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
657 residential: Zabudowa mieszkalna
658 retail: Handel detaliczny
660 village_green: Nawsie
662 wetland: Tereny podmokłe
665 beach_resort: Strzeżona plaża
666 bird_hide: Ukryj ptaki
669 fitness_station: Fitness
671 golf_course: Pole golfowe
674 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
675 nature_reserve: Rezerwat naturalny
677 pitch: Boisko sportowe
678 playground: Plac zabaw
679 recreation_ground: Pole rekreacyjne
682 sports_centre: Centrum sportowe
686 water_park: Park wodny
688 airfield: Lotnisko wojskowe
697 cave_entrance: Wejście do jaskini
731 wetland: Obszar podmokły
732 wetlands: Obszary podmokłe
737 company: Przedsiębiorstwo
738 employment_agency: Urząd pracy
739 estate_agent: Biuro nieruchomości
740 government: Biura rządowe
741 insurance: Biuro ubezpieczeń
743 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
744 telecommunication: Urząd telekomunikacji
745 travel_agent: Biuro podróży
758 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
762 neighbourhood: Sąsiedztwo
763 postcode: Kod pocztowy
767 subdivision: Dzielnica
770 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
773 abandoned: Dawna linia kolejowa
774 construction: Budowana linia kolejowa
775 disused: Nieczynna trasa kolejowa
776 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
777 funicular: Kolejka linowa
778 halt: Przystanek kolejowy
779 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
780 junction: Węzeł kolejowy
781 level_crossing: Przejazd kolejowy
782 light_rail: Lekka kolej
783 miniature: Mini kolej
784 monorail: Kolej jednoszynowa
785 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
787 preserved: Kolej zabytkowa
788 proposed: Planowana trasa kolejowa
789 spur: Bocznica kolejowa
790 station: Stacja kolejowa
791 stop: Przystanek kolejowy
793 subway_entrance: Wejście na stację metra
795 tram: Linia tramwajowa
796 tram_stop: Przystanek tramwajowy
797 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
799 alcohol: Sklep monopolowy
801 art: Sklep z dziełami sztuki
803 beauty: Salon kosmetyczny
804 beverages: Sklep z napojami
805 bicycle: Sklep rowerowy
809 car: Sklep samochodowy
810 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
811 car_repair: Naprawa samochodów
812 carpet: Sklep z dywanami
813 charity: Sklep charytatywny
815 clothes: Sklep odzieżowy
816 computer: Sklep komputerowy
817 confectionery: Cukiernia
818 convenience: Mały sklep wielobranżowy
820 cosmetics: Sklep kosmetyczny
822 department_store: Dom towarowy
823 discount: Sklep z produktami po obniżce
824 doityourself: Sklep budowlany
825 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
826 electronics: Sklep elektroniczny
827 estate_agent: Biuro nieruchomości
828 farm: Sklep gospodarski
829 fashion: Sklep modelarski
832 food: Sklep spożywczy
833 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
834 furniture: Sklep meblowy
836 garden_centre: Centrum ogrodnicze
837 general: Sklep ogólny
838 gift: Sklep z pamiątkami
839 greengrocer: Warzywniak
840 grocery: Sklep spożywczy
841 hairdresser: Fryzjernia
842 hardware: Sklep ze sprzętem
844 insurance: Agent ubezpieczeniowy
845 jewelry: Sklep z biżuterią
848 mall: Centrum handlowe
850 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
851 motorcycle: Sklep z motocyklami
852 music: Sklep muzyczny
855 organic: Sklep z produktami organicznymi
856 outdoor: Sklep turystyczny
857 pet: Sklep ze zwierzętami
859 photo: Sklep fotograficzny
862 shoes: Sklep obuwniczy
863 shopping_centre: Centrum handlowe
864 sports: Sklep sportowy
865 stationery: Sklep papierniczy
866 supermarket: Supermarket
868 toys: Sklep z zabawkami
869 travel_agency: Biuro podróży
874 alpine_hut: Chata alpejska
876 attraction: Atrakcja turystyczna
877 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
880 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
882 guest_house: Pensjonat
885 information: Informacja turystyczna
889 picnic_site: Miejsce na piknik
890 theme_park: Park tematyczny
892 viewpoint: Punkt widokowy
895 culvert: Rura kanalizacyjna
898 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
901 connector: Złącze dróg wodnych
903 derelict_canal: Opuszczony kanał
909 mineral_spring: Źródło mineralne
910 mooring: Kotwicowisko
913 riverbank: Brzeg rzeki
916 water_point: Punkt wodny
921 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi OSM.
922 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
923 url: https://help.openstreetmap.org/
924 title: Uzyskiwanie pomocy
926 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
930 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
931 title: Wiki OpenStreetMap
932 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
935 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie kliknij tutaj.
939 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
942 cycle_map: Mapa rowerowa
943 hot: Pomoc humanitarna
945 transport_map: Transport publiczny
946 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
947 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
952 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
955 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
956 title: Pokaż moje położenie
963 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych).
965 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które powinny być niezależnie zweryfikowane.
966 comment: Dodaj komentarz
967 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
969 reactivate: Ponownie aktywuj
973 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
974 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
979 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
980 include_marker: Dołącz pinezkę
983 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
985 short_link: Krótki link
986 short_url: Krótki URL
988 view_larger_map: Większy widok mapy
990 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
991 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
992 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
993 edit_tooltip: Edytuje mapę
994 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
995 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
998 community: Społeczność
999 community_blogs: Blogi wspólnoty
1000 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1001 copyright: Prawa autorskie
1003 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1005 edit_with: Edytuj w %{editor}
1007 export_data: Eksportuj dane
1008 foundation: Fundacja
1009 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1010 gps_traces: Ślady GPS
1011 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1014 home: Przejdź do lokalizacji domu
1015 intro_2_create_account: Utwórz konto
1016 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1017 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty, i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1018 learn_more: Dowiedz się więcej
1020 log_in_tooltip: Zaloguj się
1022 alt_text: Logo OpenStreetMap
1025 text: Przekaż darowiznę
1026 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1028 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1029 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1030 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1031 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
1032 partners_ic: Imperial College London
1033 partners_partners: partnerzy
1034 partners_ucl: centrum UCL VR
1035 sign_up: Zarejestruj się
1036 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1037 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1038 tag_line: Wolna wikimapa świata
1039 user_diaries: Dzienniczki
1040 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
1043 english_link: oryginalna angielska wersja
1044 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
1045 title: Informacje o tłumaczeniu
1047 attribution_example:
1048 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1049 title: Przykład uznania autorstwa
1050 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1051 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1052 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Contributors (en)</a>."
1053 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1054 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1055 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12."
1056 contributors_intro_html: "Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł, wśród nich:"
1057 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1058 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1059 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1060 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1061 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1062 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1063 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1064 credit_title_html: Jak podać źródło
1065 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1066 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1067 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1068 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1069 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1070 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1071 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1072 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką korzystania z Nominatima</a>.
1073 more_title_html: Dowiedz się więcej
1074 title_html: Prawa autorskie i licencja
1076 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1077 native_link: wersji po polsku
1078 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1082 deleted: Wiadomość usunięta
1086 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1087 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1089 few: "%{count} nowe wiadomości"
1090 many: "%{count} nowych wiadomości"
1091 one: "%{count} nową wiadomość"
1092 other: "%{count} nowych wiadomości"
1093 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1095 few: "%{count} stare wiadomości"
1096 many: "%{count} starych wiadomości"
1097 one: "%{count} starą wiadomość"
1098 other: "%{count} starych wiadomości"
1100 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1102 title: Wiadomości odebrane
1104 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1105 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1108 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1109 reply_button: Odpowiedz
1110 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1112 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1114 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1115 message_sent: Wiadomość wysłana
1117 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1119 title: Wysyłanie wiadomości
1121 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1122 heading: Nie ma takiej wiadomości
1123 title: Nie ma takiej wiadomości
1128 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1129 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1130 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1131 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1133 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1135 title: Wiadomości wysłane
1141 reply_button: Odpowiedz
1143 title: Czytanie wiadomości
1145 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1146 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1148 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1149 sent_message_summary:
1153 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
1154 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
1155 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
1156 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
1157 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
1158 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
1159 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
1160 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
1163 full: Pełna treść uwagi
1165 ago_html: "%{when} temu"
1166 created_at: Utworzono w dniu
1169 heading: Uwagi użytkownika %{user}
1171 last_changed: Ostatnio zmieniono
1172 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1173 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1175 closed: "zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1176 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
1177 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1178 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
1179 opened: "nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1180 reopened: "ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1181 title: Uwagi OpenStreetMap
1183 diary_comment_notification:
1184 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1185 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1186 hi: Witaj %{to_user},
1187 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1189 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1191 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1193 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1194 email_confirm_plain:
1195 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1197 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1198 friend_notification:
1199 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1200 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1201 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1202 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1204 and_no_tags: i brak znaczników
1205 and_the_tags: i następujące tagi
1207 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1208 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1209 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1210 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1213 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1214 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1215 with_description: z opisem
1216 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1218 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1220 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1222 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1223 lost_password_plain:
1224 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1226 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1227 message_notification:
1228 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć na nią na %{replyurl}
1229 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1230 hi: Witaj %{to_user},
1231 note_comment_notification:
1232 anonymous: Anonimowy użytkownik
1234 commented_note: "%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1235 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę"
1236 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę"
1237 your_note: "%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1239 commented_note: "%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1240 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię uwagę"
1241 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę"
1242 your_note: "%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1243 details: "Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}."
1246 commented_note: "%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1247 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą Cię uwagę"
1248 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag"
1249 your_note: "%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}"
1251 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1252 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1254 subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1255 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym jak zacząć.
1258 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1259 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1260 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1261 allow_write_api: modyfikuj mapę
1262 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1263 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1264 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1265 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1266 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1267 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1269 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1270 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1271 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1273 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1274 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1275 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1277 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1280 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1282 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1285 title: Edycja aplikacji
1287 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1288 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1289 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1290 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1291 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1292 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1293 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1294 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1296 requests: "Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:"
1298 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1299 url: Główny adres URL aplikacji
1301 application: Nazwa aplikacji
1303 list_tokens: "Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:"
1304 my_apps: Programy klienckie
1305 my_tokens: Zarejestrowane programy
1306 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1307 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1308 registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1310 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1313 title: Rejestracja nowej aplikacji
1315 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1317 access_url: "URL znaki dostępu:"
1318 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1319 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1320 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1321 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1322 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1323 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1324 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1325 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1326 confirm: Jesteś pewien?
1327 delete: Usuń klienta
1328 edit: Edytuj szczegóły
1329 key: "Klucz odbiorcy:"
1330 requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1331 secret: "Sekret odbiorcy:"
1332 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1333 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1334 url: "URL znacznika zapytania:"
1336 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1339 flash: Utworzono poprawkę.
1341 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
1342 flash: Poprawka usunięta.
1343 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów. Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
1346 heading: Edytuj poprawkę
1347 submit: Zapisz poprawkę
1348 title: Edytuj poprawkę
1350 empty: Brak poprawek do pokazania.
1351 heading: Lista poprawek
1352 title: Lista poprawek
1355 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1356 submit: Utwórz poprawkę
1357 title: Tworzenie nowej poprawki
1360 description: "Opis:"
1361 destroy: Usuń tą poprawkę
1362 edit: Edytuj tę poprawkę
1363 heading: Poprawka "%{title}"
1364 title: Wyświetlenie poprawki
1367 flash: Zapisano zmiany.
1370 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1371 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1372 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1373 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1374 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1375 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1376 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1377 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1378 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1379 user_page_link: stronie użytkownika
1381 createnote: Dodaj uwagę
1382 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1383 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1385 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach otwartej licencji
1386 permalink: Permalink
1387 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1388 shortlink: Shortlink
1392 admin: Granica administracyjna
1393 allotments: Ogródki działkowe
1397 bridge: Czarny obrys – most
1398 bridleway: Ścieżka dla koni
1399 brownfield: Teren powyburzeniowy
1400 building: Ważny budynek
1404 - wyciąg krzesełkowy
1406 centre: Centrum sportowe
1407 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1411 construction: Drogi w budowie
1412 cycleway: Ścieżka rowerowa
1413 destination: Dostęp do punktu docelowego
1414 farm: Gospodarstwo rolne
1418 heathland: Wrzosowisko
1419 industrial: Teren przemysłowy
1423 military: Teren wojskowy
1424 motorway: Autostrada
1426 permissive: Możliwy wstęp
1427 pitch: Boisko sportowe
1428 primary: Droga pierwszorzędna
1429 private: Wstęp prywatny
1431 reserve: Rezerwat przyrody
1432 resident: Teren mieszkalny
1433 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1440 secondary: Droga drugorzędna
1441 station: Dworzec kolejowy
1446 tourist: Atrakcja turystyczna
1451 trunk: Droga ekspresowa
1452 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1453 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1454 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1457 alt: Tekst alternatywny
1458 first: Pierwszy element
1463 ordered: Uporządkowana lista
1464 second: Drugi element
1465 subheading: Podtytuł
1467 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1468 unordered: Lista nieuporządkowana
1476 where_am_i: Gdzie jestem?
1477 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1480 search_results: Wyniki wyszukiwania
1483 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1486 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją o tym fakcie.
1487 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1489 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1491 description_with_count:
1492 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1493 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1494 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1496 description: "Opis:"
1499 filename: "Nazwa pliku:"
1500 heading: Edycja śladu %{name}
1504 save_button: Zapisz zmiany
1505 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1507 tags_help: rozdzielone przecinkami
1508 title: Edycja śladu %{name}
1509 uploaded_at: "Wysłano:"
1510 visibility: "Widoczność:"
1511 visibility_help: co to znaczy?
1513 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1515 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1516 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a> lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie wiki</a>.
1517 public_traces: Publiczne ślady GPS
1518 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1519 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1520 your_traces: Twoje ślady GPS
1522 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1524 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1525 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1527 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1529 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1530 by: utworzony przez użytkownika
1531 count_points: "%{count} punktów"
1533 edit_map: Edytuj Mapę
1534 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1541 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1542 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1543 view_map: Pokaż mapę
1548 tags_help: rozdzielone przecinkami
1549 upload_button: Wgrywaj
1550 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1551 visibility: Widoczność
1552 visibility_help: co to znaczy?
1554 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1555 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1557 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1558 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1559 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1560 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1561 upload_trace: Wyślij ślad
1566 older: Starsze ślady
1567 showing_page: Strona %{page}
1569 delete_track: Wykasuj ten ślad
1570 description: "Opis:"
1573 edit_track: Edytuj ten ślad
1575 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1581 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1583 title: Przeglądanie śladu %{name}
1584 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1586 visibility: "Widoczność:"
1588 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1589 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1590 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1591 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1595 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1596 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1597 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1598 link text: co to jest?
1599 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1600 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa i je zaakceptować.
1601 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1602 delete image: Usuń obecną grafikę
1603 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1604 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1605 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1607 gravatar: Użyj Gravatara
1608 link text: co to jest?
1609 home location: "Lokalizacja domowa:"
1611 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1612 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1613 latitude: "Szerokość:"
1614 longitude: "Długość geograficzna:"
1615 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1616 my settings: moje ustawienia
1617 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1618 new image: Dodaj grafikę
1619 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1621 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1622 link text: co to jest?
1624 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1625 preferred languages: "Preferowane języki:"
1626 profile description: "Opis profilu:"
1628 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1629 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1630 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1631 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1632 enabled link text: co to jest?
1633 heading: "Edycje publiczne:"
1634 public editing note:
1635 heading: Publiczna edycja
1636 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1637 replace image: Zmień obecną grafikę
1638 return to profile: Powrót do profilu
1639 save changes button: Zapisz zmiany
1640 title: Zmiana ustawień konta
1641 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1643 already active: To konto zostało potwierdzone.
1645 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1646 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1647 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij mapować.
1648 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1649 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając tutaj</a>.
1650 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1653 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1654 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1655 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1656 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1658 failure: Brak użytkownika %{name}.
1659 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
1661 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1663 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1665 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1666 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1667 heading: Użytkownicy
1668 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1670 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1671 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1672 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1673 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1676 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1677 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1678 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1679 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1680 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1682 login_button: Zaloguj się
1683 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1684 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1685 no account: Nie masz konta?
1686 openid: "%{logo} OpenID:"
1687 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1688 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1689 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1692 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1693 title: Zaloguj używając AOL
1695 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1696 title: Zaloguj używając Google
1698 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1699 title: Zaloguj używając myOpenID
1701 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1702 title: Zaloguj używając OpenID
1704 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1705 title: Zaloguj używając Wordpress
1707 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1708 title: Zaloguj używając Yahoo
1710 register now: Zarejestruj się
1711 remember: "Pamiętaj mnie:"
1713 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1714 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1715 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1717 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1718 logout_button: Wyloguj
1721 email address: "Adres e-mail:"
1722 heading: Zapomniałeś hasła?
1723 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1724 new password button: Wyczyść hasło
1725 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1726 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1727 title: zgubione hasło
1729 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1730 button: Dodaj do listy przyjaciół
1731 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1732 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1733 success: "%{name} jest teraz twoim znajomym!"
1736 header: Darmowa i edytowalna
1737 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1738 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1739 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1740 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1741 continue: Zarejestruj się
1742 display name: "Przyjazna nazwa:"
1743 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1744 email address: "Adres e-mail:"
1745 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki uczestnictwa</a>.
1746 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1747 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę prywatności</a>)
1748 openid: "%{logo} OpenID:"
1749 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1750 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1752 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1753 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na tej stronie</a>.
1754 title: Zarejestruj się
1755 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1757 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1758 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1759 title: Nie znaleziono użytkownika
1762 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1763 your location: Twoje położenie
1765 button: Usuń z przyjaciół
1766 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1767 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1768 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1770 confirm password: Potwierdź hasło
1771 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1772 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1773 heading: Resetowanie hasła %{user}
1775 reset: Resetuj hasło
1776 title: zresetuj hasło
1778 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1780 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1781 heading: Konto zawieszone
1782 title: Konto zawieszone
1783 webmaster: webmaster
1786 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1787 consider_pd_why: co to oznacza?
1788 decline: Nie akceptuję
1789 guidance: "Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href=\"%{summary}\">w formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href=\"%{translations}\">nieoficjalne tłumaczenia</a>"
1790 heading: Warunki uczestnictwa
1794 rest_of_world: Reszta świata
1795 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1796 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1797 title: Warunki uczestnictwa
1798 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1800 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1801 add as friend: dodaj do znajomych
1802 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1803 block_history: otrzymane blokady
1804 blocks by me: Nałożone blokady
1805 blocks on me: Otrzymane blokady
1806 comments: komentarze
1808 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1809 create_block: zablokuj tego użytkownika
1810 created from: "Stworzony z:"
1811 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1812 ct declined: odrzucone
1813 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1814 ct undecided: niezdecydowane
1815 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1816 delete_user: usuń to konto
1820 email address: Adres e‐mail
1821 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1822 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1823 hide_user: ukryj tego użytkownika
1824 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
1825 km away: "%{count}km stąd"
1826 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1827 m away: "%{count}m stąd"
1828 mapper since: "Mapuje od:"
1829 moderator_history: nałożone blokady
1830 my comments: moje komentarze
1831 my diary: mój dziennik
1832 my edits: moje zmiany
1833 my messages: moje wiadomości
1834 my notes: moje uwagi
1835 my profile: mój profil
1836 my settings: moje ustawienia
1837 my traces: moje ślady
1838 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1839 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1840 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1841 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1842 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1843 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1845 oauth settings: ustawienia oauth
1846 remove as friend: Usuń ze znajomych
1848 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1850 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1851 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1852 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1854 administrator: Cofnij dostęp administratora
1855 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1856 send message: wyślij wiadomość
1857 settings_link_text: stronie ustawień
1858 spam score: "Punktacja spamu:"
1861 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1862 user location: Lokalizacja użytkownika
1863 your friends: Twoi znajomi
1866 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1867 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1868 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1870 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1871 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1872 title: Blokady na użytkownika %{name}
1874 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1875 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1876 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1878 back: Zobacz wszystkie blokady
1879 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1880 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1881 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1882 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1883 show: Zobacz tę blokadę
1884 submit: Uaktualnij blokadę
1885 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1887 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1888 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1890 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
1891 time_past: Zakończono %{time} temu.
1892 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1894 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1895 heading: Lista blokad użytkowników
1896 title: Blokady użytkownika
1898 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1899 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1901 back: Zobacz wszystkie blokady
1902 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1903 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1904 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1905 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1906 submit: Utwórz blokadę
1907 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1908 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1909 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1911 back: Powrót do spisu
1912 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1915 creator_name: Twórca
1916 display_name: Zablokowany użytkownik
1919 not_revoked: (nie odwołana)
1920 previous: « Poprzednia
1921 reason: Powód blokady
1923 revoker_name: Odwołana przez
1925 showing_page: Strona %{page}
1929 other: "%{count} godzin"
1931 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1932 flash: Blokada została odwołana.
1933 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1934 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1936 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1937 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1939 back: Pokaż wszystkie blokady
1942 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1943 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1944 reason: Przyczyna blokady
1946 revoker: Cofający uprawnienia
1949 time_future: Blokada wygasa za %{time}
1950 time_past: Zakończona %{time} temu
1951 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1953 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1954 success: Blokada zaktualizowana.
1957 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1958 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1959 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1960 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1962 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1964 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1965 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1966 title: Potwierdź przyznawanie roli
1968 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1970 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1971 heading: Potwierdź cofanie roli
1972 title: Potwierdź cofanie roli
1975 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1976 paragraph_2_html: "Wystarczy, że przejdziesz na <a href='%{map_url}'>mapę</a> i klikniesz ikonę: <span class='icon note'></span>. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem."
1977 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1979 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na edycję mapy.
1980 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1981 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się przydadzą.
1982 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np. Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1983 title: Podstawowe Zasady do Mapowania
1984 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.
1985 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1987 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu, pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1988 title: Jakieś pytania?
1989 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1992 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1993 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1994 title: Co jest na mapie