1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alberto Chung
6 # Author: Armando-Martin
8 # Author: Crazymadlover
24 # Author: Locos epraix
39 # Author: Translationista
48 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
51 acl: Lista de control de acceso
52 changeset: Conjunto de cambios
53 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
55 diary_comment: Comentario de diario
56 diary_entry: Entrada de diario
61 node_tag: Etiqueta del nodo
63 old_node: Nodo antiguo
64 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
65 old_relation: Relación antigua
66 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
67 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
69 old_way_node: Nodo de la vía antigua
70 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
72 relation_member: Miembro de la relación
73 relation_tag: Etiqueta de la relación
76 tracepoint: Punto de la traza
77 tracetag: Etiqueta de la traza
79 user_preference: Preferencias de usuario
80 user_token: Pase de usuario
82 way_node: Nodo de la vía
83 way_tag: Etiqueta de la vía
104 description: Descripción
109 recipient: Destinatario
111 email: Correo electrónico
113 display_name: Nombre a mostrar
114 description: Descripción
116 pass_crypt: Contraseña
118 with_name_html: '%{name} (%{id})'
120 default: Predeterminado (actualmente %{name})
123 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
126 description: iD (editor en el navegador)
129 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
132 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
136 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
137 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
138 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
139 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
140 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
141 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
143 in_changeset: Conjunto de cambios
145 no_comment: (sin comentarios)
147 download_xml: Descargar XML
148 view_history: Ver historial
149 view_details: Ver detalles
150 location: 'Ubicación:'
152 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
154 node: Nodos (%{count})
155 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
157 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
158 relation: Relaciones (%{count})
159 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
160 comment: Comentarios (%{count})
161 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
163 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
164 changesetxml: XML del conjunto de cambios
165 osmchangexml: XML en formato osmChange
167 title: Conjunto de cambios %{id}
168 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
170 discussion: Discusión
171 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
172 se cierre el conjunto de cambios.
174 title: 'Nodo: %{name}'
175 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
177 title: 'Vía: %{name}'
178 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
181 one: parte de la vía %{related_ways}
182 other: parte de las vías %{related_ways}
184 title: 'Relación: %{name}'
185 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
188 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
194 entry: Relación %{relation_name}
195 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
197 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
202 changeset: conjunto de cambios
205 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
206 demasiado tiempo en obtenerse.
211 changeset: conjunto de cambios
214 redaction: Redacción %{id}
215 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
216 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
222 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
223 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
225 load_data: Cargar datos
230 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
231 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
232 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
233 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
234 telephone_link: Llamar %{phone_number}
238 description: Descripción
239 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
240 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
241 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
242 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
243 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
244 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
245 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
247 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
248 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
249 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
250 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
252 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
254 title: Consultar características
255 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
256 nearby: Características cercanas
257 enclosing: Características envolventes
259 changeset_paging_nav:
260 showing_page: Página %{page}
265 no_edits: (sin ediciones)
266 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
269 saved_at: Guardado en
274 title: Conjuntos de cambios
275 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
276 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
277 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
278 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
279 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
280 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
281 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
282 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
283 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
284 load_more: Cargar más
286 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
287 mucho tiempo en obtenerse.
289 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
290 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
291 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
293 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
294 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
295 full: Discusión completa
298 title: Nueva entrada en el diario
299 publish_button: Publicar
301 title: Diarios de usuarios
302 title_friends: Diarios de amigos
303 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
304 user_title: Diario de %{user}
305 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
306 new: Nueva entrada en el diario
307 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
308 no_entries: No hay entradas en el diario
309 recent_entries: Entradas recientes en el diario
310 older_entries: Entradas más antiguas
311 newer_entries: Entradas más recientes
313 title: Editar entrada del diario
317 location: 'Ubicación:'
319 longitude: 'Longitud:'
320 use_map_link: usar mapa
322 marker_text: Lugar de la entrada del diario
324 title: Diario de %{user} | %{title}
325 user_title: Diario de %{user}
326 leave_a_comment: Dejar un comentario
327 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
328 login: Iniciar sesión
331 title: No existe esa entrada de diario
332 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
333 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
334 que la dirección esté escrita correctamente.
336 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
337 comment_link: Comentar esta entrada
338 reply_link: Responder a esta entrada
341 zero: Sin comentarios
342 other: '%{count} comentarios'
343 edit_link: Editar esta entrada
344 hide_link: Ocultar esta entrada
347 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
348 hide_link: Ocultar este comentario
351 location: 'Ubicación:'
356 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
357 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
359 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
360 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
363 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
364 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
366 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
372 newer_comments: Comentarios más recientes
373 older_comments: Comentarios más antiguos
377 area_to_export: Área a exportar
378 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
379 format_to_export: Formato de exportación
380 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
381 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
382 embeddable_html: HTML integrable
384 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
385 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
387 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
388 las fuentes que se enumeran a continuación:'
389 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
390 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
391 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
394 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
398 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
399 de datos de OpenStreetMap
401 title: Descargas de Geofabrik
402 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
403 y ciudades seleccionadas
405 title: Extractos de Metro
406 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
409 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
414 image_size: Tamaño de la imagen
416 add_marker: Añadir un marcador al mapa
420 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
421 export_button: Exportar
425 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
426 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
428 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
429 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
431 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
435 search_osm_nominatim:
438 cable_car: Teleférico
439 chair_lift: Telesilla
440 drag_lift: Telearrastre
442 station: Estación de remonte
449 taxiway: Calle de rodaje
452 animal_shelter: Refugio de animales
453 arts_centre: Centro artístico
454 atm: Cajero automático
459 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
460 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
462 boat_rental: Alquiler de botes
464 bureau_de_change: Casa de cambio
465 bus_station: Estación de autobuses
467 car_rental: Alquiler de vehículos
468 car_sharing: Vehículo compartido
471 charging_station: Estación de carga
477 community_centre: Centro comunitario
479 crematorium: Crematorio
481 doctors: Consultorio médico
482 dormitory: Residencia de estudiantes
483 drinking_water: Agua potable
484 driving_school: Autoescuela
486 emergency_phone: Teléfono de emergencia
487 fast_food: Comida rápida
488 ferry_terminal: Terminal de ferrys
489 fire_hydrant: Hidrante
490 fire_station: Parque de bomberos
491 food_court: Zona de restaurantes
494 gambling: Juegos de azar
495 grave_yard: Cementerio
497 health_centre: Centro de salud
499 hunting_stand: Apostadero de caza
501 kindergarten: Escuela infantil/guardería
505 monastery: Monasterio
506 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
507 nightclub: Club nocturno
509 nursing_home: Residencia para la tercera edad
511 parking: Aparcamiento
512 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
514 place_of_worship: Templo
517 post_office: Oficina de correos
518 preschool: Preescolar
521 public_building: Edificio público
522 reception_area: Área de recepción
523 recycling: Punto de reciclaje
524 restaurant: Restaurante
525 retirement_home: Residencia de jubilados
531 social_centre: Centro social
532 social_club: Club social
533 social_facility: Centro social
535 swimming_pool: Piscina
537 telephone: Teléfono público
540 townhall: Ayuntamiento
541 university: Universidad
542 vending_machine: Máquina expendedora
543 veterinary: Clínica veterinaria
544 village_hall: Sala del pueblo
545 waste_basket: Papelera
546 waste_disposal: Contenedor de basura
547 youth_centre: Centro juvenil
549 administrative: Frontera administrativa
550 census: Límite de censo
551 national_park: Parque Nacional
552 protected_area: Área protegida
555 suspension: Puente colgante
556 swing: Puente giratorio
562 brewery: Fábrica de cerveza
563 carpenter: Carpintero
564 electrician: Electricista
567 photographer: Fotógrafo
568 plumber: Plomero/fontanero
571 "yes": Tienda de artesanía
573 ambulance_station: Base de ambulancias
574 defibrillator: Desfibrilador
575 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
576 phone: Teléfono de emergencia
578 abandoned: Calle o carretera abandonada
579 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
580 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
581 bus_stop: Parada de autobuses
582 construction: Calle o carretera en construcción
585 emergency_access_point: Acceso de emergencia
588 living_street: Calle residencial
591 motorway_junction: Cruce de autovías
592 motorway_link: Enlace de autovía
594 pedestrian: Vía peatonal
596 primary: Carretera primaria
597 primary_link: Carretera primaria
598 proposed: Carretera proyectada
599 raceway: Pista de carreras
601 rest_area: Área de descanso
603 secondary: Carretera secundaria
604 secondary_link: Carretera secundaria
605 service: Vía de servicio
606 services: Vía de servicio
610 tertiary: Carretera terciaria
611 tertiary_link: Carretera terciaria
613 traffic_signals: Señales de tráfico
616 trunk_link: Enlace de vía rápida
617 unclassified: Carretera sin clasificar
618 unsurfaced: Vía no pavimentada
621 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
622 battlefield: Campo de batalla
623 boundary_stone: Mojón
624 building: Edificio histórico
628 city_gate: Puerta de la ciudad
629 citywalls: Murallas de la ciudad
631 heritage: Patrimonio de la humanidad
632 house: Casa histórica
638 roman_road: Calzada romana
643 wayside_cross: Crucero
644 wayside_shrine: Sepulcro
651 brownfield: Solar vacante
653 commercial: Área de oficinas
654 conservation: Espacio natural protegido
655 construction: Construcción
657 farmland: Tierra de labranza
662 greenfield: Terreno urbanizable
663 industrial: Zona industrial
664 landfill: Basurero, vertedero
666 military: Zona militar
671 recreation_ground: Área recreacional
673 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
674 residential: Área residencial
675 retail: Zona comercial
676 road: Área de carretera
677 village_green: Parque municipal
681 beach_resort: Complejo en la playa
682 bird_hide: Observatorio de aves
684 common: Terreno común
685 dog_park: Parque canino
686 fishing: Área de pesca
687 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
688 fitness_station: Gimnasio
690 golf_course: Campo de golf
691 horse_riding: Equitación
692 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
693 marina: Puerto deportivo
694 miniature_golf: Minigolf
695 nature_reserve: Reserva natural
697 pitch: Cancha deportiva
698 playground: Área de juegos
699 recreation_ground: Área recreativa
700 resort: Centro turístico
703 sports_centre: Centro deportivo
705 swimming_pool: Piscina
706 track: Pista de atletismo
707 water_park: Parque acuático
716 airfield: Aeródromo militar
720 "yes": Paso de montaña
725 cave_entrance: Entrada a cueva
762 administrative: Administración
763 architect: Arquitecto
765 employment_agency: Agencia de empleo
766 estate_agent: Inmobiliaria
767 government: Oficina gubernamental
768 insurance: Oficina de seguros
771 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
772 travel_agent: Agencia de viajes
787 isolated_dwelling: Vivienda aislada
790 municipality: Municipio
791 neighbourhood: Barrio
792 postcode: Código postal
795 state: Estado o provincia
796 subdivision: Subdivisión
799 unincorporated_area: Área no incorporada
803 abandoned: Ferrocarril abandonado
804 construction: Vía ferroviaria en construcción
805 disused: Ferrocarril en desuso
806 disused_station: Estación de tren en desuso
807 funicular: Vía de funicular
809 historic_station: Estación de tren histórica
810 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
811 level_crossing: Paso a nivel
812 light_rail: Metro ligero
813 miniature: Ferrocarril en miniatura
815 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
817 preserved: Ferrocarril preservado
818 proposed: Vía de tren proyectada
819 spur: Ramal ferroviario
820 station: Estación de trenes
823 subway_entrance: Boca de metro
824 switch: Aguja de ferrocarril
825 tram: Ruta de tranvía
826 tram_stop: Parada de tranvía
830 art: Tienda de artículos de arte
832 beauty: Salón de belleza
833 beverages: Tienda de bebidas
834 bicycle: Tienda de bicicletas
839 car_parts: Repuestos de automóvil
840 car_repair: Taller mecánico
841 carpet: Tienda de alfombras
842 charity: Tienda benéfica
844 clothes: Tienda de ropa
845 computer: Tienda de informática
846 confectionery: Confitería
847 convenience: Pequeño supermercado
849 cosmetics: Tienda de cosmética
851 department_store: Grandes almacenes
852 discount: Tienda de descuento
853 doityourself: Tienda de bricolaje
854 dry_cleaning: Tintorería
855 electronics: Tienda de electrónica
856 estate_agent: Inmobiliaria
857 farm: Tienda de productos agrícolas
858 fashion: Tienda de moda
861 food: Tienda de alimentación
862 funeral_directors: Funeraria
863 furniture: Tienda de muebles
865 garden_centre: Vivero
866 general: Tienda de artículos generales
867 gift: Tienda de regalos
868 greengrocer: Frutería
869 grocery: Tienda de alimentación
870 hairdresser: Peluquería
873 insurance: Aseguradora
877 mall: Centro comercial
879 mobile_phone: Tienda de telefonía
880 motorcycle: Tienda de motocicletas
881 music: Tienda de música
882 newsagent: Quiosco de prensa
884 organic: Tienda de alimentos orgánicos
885 outdoor: Tienda de deportes de aventura
886 pet: Tienda de mascotas
888 photo: Tienda de fotografía
889 salon: Salón de belleza
890 second_hand: Tienda de segunda mano
892 shopping_centre: Centro comercial
893 sports: Tienda de deportes
894 stationery: Papelería
895 supermarket: Supermercado
898 travel_agency: Agencia de viajes
903 alpine_hut: Refugio de montaña
904 apartment: Apartamento turístico
905 artwork: Obra de arte
906 attraction: Atracción turística
907 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
909 camp_site: Campamento/camping
910 caravan_site: Camping para caravanas
916 information: Información turística
919 picnic_site: Área de picnic
920 theme_park: Parque temático
924 culvert: Alcantarilla
927 artificial: Vía fluvial artificial
931 derelict_canal: Canal abandonado
936 lock_gate: Compuerta de esclusa
946 level2: Límite de país
947 level4: Límite de estado
948 level5: Límite de región
949 level6: Límite de provincia
950 level8: Límite de ciudad
951 level9: Límite de pueblo
952 level10: Límite de suburbio
955 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
957 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
963 no_results: No se han encontrado resultados
964 more_results: Más resultados
967 alt_text: Logo de OpenStreetMap
970 log_in: Iniciar sesión
971 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
973 start_mapping: Comenzar a cartografiar
974 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
979 export_data: Exportar datos
980 gps_traces: Trazas GPS
981 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
982 user_diaries: Diarios de usuario
983 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
984 edit_with: Editar con %{editor}
985 tag_line: El wikimapamundi libre
986 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
987 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
988 uso libre bajo una licencia abierta.
989 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
990 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
991 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
993 partners_ic: Imperial College de Londres
994 partners_bytemark: Bytemark Hosting
995 partners_partners: socios
996 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
997 debido a trabajos de mantenimiento.
998 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
999 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1000 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1003 copyright: Derechos de autor
1004 community: Comunidad
1005 community_blogs: Blogs de la comunidad
1006 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1007 foundation: Fundación
1008 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1010 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1011 text: Hacer una donación
1012 learn_more: Más información
1016 title: Acerca de esta traducción
1017 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1018 la versión inglesa prevalecerá
1019 english_link: el original en Inglés
1021 title: Acerca de esta página
1022 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1023 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1024 de autor y %{mapping_link}.
1025 native_link: versión en español
1026 mapping_link: comenzar a cartografiar
1028 title_html: Derechos de autor y licencia
1030 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1031 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1032 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1033 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1034 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1035 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1036 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1037 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1038 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1039 explica tus derechos y obligaciones.
1040 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1041 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1042 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1043 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1044 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1046 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1047 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1048 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1050 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1052 attribution_example:
1053 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1054 title: Ejemplo de atribución
1055 more_title_html: Para saber más...
1057 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1058 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1060 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1062 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1063 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1064 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1065 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1066 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1067 y otras fuentes, entre ellas:'
1068 contributors_at_html: |-
1069 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1070 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1071 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1072 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1073 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1074 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1076 contributors_fi_html: |-
1077 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1078 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1079 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1080 Direction Générale des Impôts.'
1081 contributors_nl_html: |-
1082 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1083 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1084 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1085 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1086 contributors_si_html: |-
1087 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1088 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1089 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1090 (información pública de Eslovenia).
1091 contributors_za_html: |-
1092 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1093 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1094 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1095 contributors_gb_html: |-
1096 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1098 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1099 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1100 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1101 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1102 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1103 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1104 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1105 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1106 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1107 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1108 poseedores de los derechos de autor.
1109 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1110 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1111 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1112 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1113 de presentación en línea</a>.
1114 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1115 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa
1116 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1117 sobre su uso, envíalas al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1118 de trabajo sobre licencias</a>.
1121 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1122 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1123 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1125 title: Qué hay en el mapa
1126 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1127 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1128 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1129 real que es interesante para usted.
1130 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1131 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1132 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1133 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1134 en línea o en papel.
1136 title: Términos básicos para mapear
1137 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1138 clave que le pueden ser útiles.
1139 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1140 utilizar para editar el mapa.
1141 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1143 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1144 arroyo, lago o edificio.
1145 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1146 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1150 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1151 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1152 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1153 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1154 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1157 title: ¿Alguna pregunta?
1158 paragraph_1_html: |-
1159 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1160 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1161 start_mapping: Comenzar a mapear
1163 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1164 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1165 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1166 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1167 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1168 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1169 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1171 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1175 title: Unirse a la comunidad
1176 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1177 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1178 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1181 instructions_html: |-
1182 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1183 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1184 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1186 title: Otras preocupaciones
1187 explanation_html: |-
1188 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1189 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1191 title: Cómo obtener ayuda
1192 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1193 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1194 temas de cartografía.
1197 title: Le damos la bienvenida a OSM
1198 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1200 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1201 title: Guía del principiante
1202 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1204 url: https://help.openstreetmap.org/
1205 title: help.openstreetmap.org
1206 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1207 y respuestas de OSM.
1209 title: Listas de correo
1210 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1211 de correo temáticas o regionales.
1214 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1215 del estilo cartelera de anuncios.
1218 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1221 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1222 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1224 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1225 title: wiki.openstreetmap.org
1226 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1229 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1230 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1231 móviles y dispositivos de hardware.'
1232 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1233 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1234 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1235 local_knowledge_title: Conocimiento local
1236 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1237 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1238 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1239 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1240 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1241 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos apasionados,
1242 profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores de OSM,
1243 humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas más.\nPara
1244 obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1245 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1246 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el sitio
1247 web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1248 open_data_title: Datos abiertos
1249 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1250 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1251 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1252 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1253 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1255 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1256 por la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1257 \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados por la
1258 OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1259 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1260 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1261 con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos
1262 de autor u otro tema legal."
1263 partners_title: Socios
1265 diary_comment_notification:
1266 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1267 hi: Hola %{to_user},
1268 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1270 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1271 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1272 message_notification:
1273 hi: Hola %{to_user},
1274 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1275 el asunto %{subject}:'
1276 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1278 friend_notification:
1279 hi: Hola %{to_user},
1280 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1281 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1282 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1283 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1286 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1287 with_description: con la descripción
1288 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1289 and_no_tags: y sin etiquetas.
1291 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1292 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1293 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1294 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1296 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1297 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1300 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1302 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1303 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1304 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1306 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1307 información adicional para ayudarle a empezar.
1309 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1310 email_confirm_plain:
1312 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1313 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1314 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1318 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1319 en %{server_url} a %{new_address}.
1320 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1323 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1324 lost_password_plain:
1326 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1327 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1329 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1333 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1334 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1335 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1337 note_comment_notification:
1338 anonymous: Un usuario anónimo
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1343 usted está interesado'
1344 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1346 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1347 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1349 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1351 usted está interesado'
1352 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1353 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1354 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1356 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1357 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1358 que usted está interesado'
1359 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1361 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1362 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1363 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1364 changeset_comment_notification:
1365 hi: Hola %{to_user},
1368 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1370 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1371 cambios en el que usted está interesado'
1372 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1373 de cambios creado el %{time}'
1374 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1375 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1377 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1378 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1379 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1380 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1381 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1384 title: Buzón de entrada
1386 outbox: bandeja de salida
1387 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1389 one: '%{count} nuevo mensaje'
1390 other: '%{count} nuevos mensajes'
1392 one: '%{count} mensaje antiguo'
1393 other: '%{count} mensajes antiguos'
1397 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1398 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1399 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1401 unread_button: Marcar como no leído
1402 read_button: Marcar como leído
1403 reply_button: Responder
1404 delete_button: Borrar
1406 title: Enviar mensaje
1407 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1411 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1412 message_sent: Mensaje enviado
1413 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1414 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1416 title: Este mensaje no existe.
1417 heading: Este mensaje no existe.
1418 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1421 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1425 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1426 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1430 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1431 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1432 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1434 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1435 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1442 reply_button: Responder
1443 unread_button: Marcar como no leído
1444 delete_button: Eliminar
1447 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1448 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1449 para ver el mensaje.
1450 sent_message_summary:
1451 delete_button: Borrar
1453 as_read: Mensaje marcado como leído
1454 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1456 deleted: Mensaje borrado
1459 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1460 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1461 permalink: Enlace permanente
1463 createnote: Añadir una nota
1465 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1466 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1467 y con la opción de control remoto activada
1469 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1470 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1471 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1472 user_page_link: página de usuario
1473 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1474 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1475 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1476 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1477 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1478 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1479 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1480 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1481 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1482 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1483 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1484 2, haz clic en guardar.)
1485 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1486 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1487 para esta funcionalidad.
1489 search_results: Resultados de la búsqueda
1493 get_directions: Obtener indicaciones
1494 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1497 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1498 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1504 main_road: Carretera principal
1505 trunk: Carretera principal
1506 primary: Vía primaria
1507 secondary: Vía secundaria
1508 unclassified: Carretera sin clasificar
1510 bridleway: Vía ecuestre
1512 cycleway_national: Ciclovía nacional
1513 cycleway_regional: Ciclovía regional
1514 cycleway_local: Ciclovía local
1515 footway: Vía peatonal
1525 - Pista de aeropuerto
1528 - Rampa aeroportuaria
1530 admin: Límites administrativos
1535 resident: Zona residencial
1539 retail: Zona de comercios
1540 industrial: Zona industrial
1541 commercial: Zona de oficinas
1542 heathland: Landa, brezal
1548 cemetery: Cementerio
1549 allotments: Huertos de ocio
1550 pitch: Campo de juego
1551 centre: Centro deportivo
1552 reserve: Reserva natural
1553 military: Área militar
1557 building: Edificio significativo
1558 station: Estación de tren
1562 tunnel: Borde a rayas = túnel
1563 bridge: Borde negro = puente
1564 private: Acceso privado
1565 destination: Acceso a destino
1566 construction: Vías en construcción
1567 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1568 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1572 preview: Vista previa
1574 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1577 subheading: Subcabecera
1578 unordered: Lista sin ordenar
1579 ordered: Lista ordenada
1580 first: Primer elemento
1581 second: Segundo elemento
1585 alt: Texto alternativo
1589 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1590 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1591 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1593 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1594 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1596 upload_trace: Subir traza GPS
1597 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1598 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1599 te enviará un correo electrónico al terminar.
1601 title: Editando traza %{name}
1602 heading: Editando traza %{name}
1603 filename: 'Nombre de archivo:'
1605 uploaded_at: 'Subido el:'
1607 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1610 owner: 'Propietario:'
1611 description: 'Descripción:'
1613 tags_help: delimitado por comas
1614 save_button: Guardar cambios
1615 visibility: 'Visibilidad:'
1616 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1618 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1619 description: 'Descripción:'
1621 tags_help: delimitado por comas
1622 visibility: 'Visibilidad:'
1623 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1624 upload_button: Subir
1627 upload_trace: Subir una traza
1628 see_all_traces: Ver todas las trazas
1629 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1631 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1632 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1634 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1635 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1640 title: Viendo traza %{name}
1641 heading: Viendo traza %{name}
1643 filename: 'Nombre de archivo:'
1645 uploaded: 'Cargado el:'
1647 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1650 owner: 'Propietario:'
1651 description: 'Descripción:'
1654 edit_track: Editar esta traza
1655 delete_track: Borrar esta traza
1656 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1657 visibility: 'Visibilidad:'
1659 showing_page: Página %{page}
1660 older: Trazas más antiguas
1661 newer: Trazas más recientes
1664 count_points: '%{count} puntos'
1665 ago: hace %{time_in_words_ago}
1667 trace_details: Ver detalles de la traza
1670 edit_map: Editar mapa
1672 identifiable: IDENTIFICABLE
1674 trackable: RASTREABLE
1679 public_traces: Trazas GPS públicas
1680 your_traces: Tus trazas GPS
1681 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1682 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1683 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1684 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1685 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1688 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1690 made_public: Traza hecha pública
1692 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1695 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1696 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1697 disponible en este momento.
1699 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1701 description_with_count:
1702 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1703 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1704 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1707 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1708 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1710 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1712 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1713 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1714 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1715 interfaz web para obtener más información.
1716 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1717 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1718 pero debes conocerlos.
1721 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1722 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1723 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1724 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1725 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1726 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1727 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1728 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1729 allow_write_api: modificar el mapa.
1730 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1731 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1732 allow_write_notes: cambiar notas.
1733 grant_access: Otorgar acceso
1735 title: Solicitud de autorización permitida
1736 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1737 verification: El código de verificación es %{code}.
1739 title: Falló la solicitud de autorización
1740 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1741 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1743 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1745 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1748 title: Registrar una nueva aplicación
1751 title: Editar su aplicación
1754 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1755 key: 'Clave de Consumidor:'
1756 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1757 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1758 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1759 authorize_url: 'URL de autorización:'
1760 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1761 edit: Editar detalles
1762 delete: Eliminar cliente
1763 confirm: ¿Lo confirmas?
1764 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1765 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1766 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1767 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1768 allow_write_api: modificar el mapa.
1769 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1770 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1771 allow_write_notes: cambiar notas.
1773 title: Mis datos OAuth
1774 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1775 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1776 application: Nombre de la aplicación
1777 issued_at: Emitido el
1779 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1780 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1781 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1782 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1783 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1784 register_new: Registra tu aplicación
1788 url: URL de aplicación principal
1789 callback_url: URL de devolución de llamada
1790 support_url: URL de asistencia
1791 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1792 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1793 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1794 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1795 allow_write_api: modificar el mapa.
1796 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1797 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1798 allow_write_notes: cambiar notas.
1800 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1802 flash: Registrada la información exitosamente
1804 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1806 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1809 title: Iniciar sesión
1810 heading: Iniciar sesión
1811 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1812 password: 'Contraseña:'
1813 openid: '%{logo} OpenID:'
1814 remember: 'Recordarme:'
1815 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1816 login_button: Iniciar sesión
1817 register now: Regístrese ahora
1818 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1819 con su nombre de usuario y contraseña:'
1820 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1821 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1822 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1824 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1825 no account: ¿No está registrado?
1826 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1827 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1828 un nuevo correo de confirmación</a>.
1829 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1830 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1831 si desea hablar de ello.
1832 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1833 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1836 title: Iniciar sesión con OpenID
1837 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1839 title: Iniciar sesión con Google
1840 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1842 title: Inicia sesión con Facebook
1843 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1845 title: Inicia sesión con Windows Live
1846 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1848 title: Accede con GitHub
1849 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1851 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1852 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1854 title: Iniciar sesión con Yahoo
1855 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1857 title: Iniciar sesión con Wordpress
1858 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1860 title: Iniciar sesión con AOL
1861 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1864 heading: Salir de OpenStreetMap
1865 logout_button: Salir
1867 title: Contraseña perdida
1868 heading: ¿Contraseña olvidada?
1869 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1870 new password button: Restablecer contraseña
1871 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1872 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1873 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1874 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1875 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1878 title: Restablecer contraseña
1879 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1880 password: 'Contraseña:'
1881 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1882 reset: Restablecer contraseña
1883 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1884 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1888 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1889 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1890 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1891 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1894 header: Libre y editable
1895 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1896 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1897 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1898 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1899 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1900 del contribuyente</a>.
1901 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1902 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1903 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1904 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1905 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1906 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1907 display name: 'Nombre en pantalla:'
1908 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1909 tarde en "preferencias".
1910 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1911 password: 'Contraseña:'
1912 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1913 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1914 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1915 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1916 continue: Registrarse
1917 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1918 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1919 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1922 title: Términos del colaborador
1923 heading: Términos del colaborador
1924 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1925 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1926 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1927 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1928 encuentran en Dominio Público.
1929 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1930 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1931 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1934 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1935 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1936 legale_select: 'País de residencia:'
1940 rest_of_world: Resto del mundo
1942 title: Este usuario no existe
1943 heading: El usuario %{user} no existe
1944 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1945 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1949 new diary entry: nueva entrada de diario
1950 my edits: Mis ediciones
1951 my traces: Mis trazas
1953 my messages: Mis mensajes
1954 my profile: Mi perfil
1955 my settings: Mi configuración
1956 my comments: Mis comentarios
1957 oauth settings: configuración de OAuth
1958 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1959 blocks by me: Bloqueados por mí
1960 send message: Enviar mensaje
1964 notes: Notas del mapa
1965 remove as friend: Eliminar como amigo
1966 add as friend: Añadir como amigo
1967 mapper since: 'Mapeando desde:'
1968 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1969 ct status: 'Términos del colaborador:'
1970 ct undecided: Indeciso
1971 ct declined: Rechazado
1972 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1973 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1974 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1975 created from: 'Creado a partir de:'
1977 spam score: 'Puntuación de spam:'
1978 description: Descripción
1979 user location: Ubicación del usuario
1980 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1981 para ver los usuarios cercanos.
1982 settings_link_text: preferencias
1983 your friends: Tus amigos
1984 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1985 km away: '%{count} km de distancia'
1986 m away: '%{count} m de distancia'
1987 nearby users: Otros usuarios cercanos
1988 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1990 administrator: Este usuario es un administrador
1991 moderator: Este usuario es un moderador
1993 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1994 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1996 administrator: Revocar acceso de administrador
1997 moderator: Revocar acceso de moderador
1998 block_history: Bloqueos activos
1999 moderator_history: Bloqueos impuestos
2000 comments: Comentarios
2001 create_block: Bloquear a este usuario
2002 activate_user: Activar este usuario
2003 deactivate_user: Desactivar este usuario
2004 confirm_user: Confirmar este usuario
2005 hide_user: Ocultar este usuario
2006 unhide_user: Mostrar este usuario
2007 delete_user: Eliminar este usuario
2009 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2010 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2011 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2012 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2014 your location: 'Tu ubicación:'
2015 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2018 title: Editar cuenta
2019 my settings: Mis preferencias
2020 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2021 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2022 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2023 external auth: 'Autenticación externa:'
2025 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2026 link text: ¿qué es esto?
2028 heading: 'Ediciones públicas:'
2029 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2030 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2031 enabled link text: ¿qué es esto?
2032 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2034 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2035 public editing note:
2036 heading: Edición pública
2037 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2038 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2039 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2040 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2041 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2042 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2043 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2044 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2046 heading: 'Términos de Colaborador:'
2047 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2048 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2049 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2050 los nuevos Términos de Colaborador.
2051 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2053 link text: ¿Qué es esto?
2054 profile description: 'Descripción del perfil:'
2055 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2056 preferred editor: 'Editor preferido:'
2059 gravatar: Usa Gravatar
2060 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2061 link text: ¿Qué es esto?
2062 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2063 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2064 new image: Añadir una imagen
2065 keep image: Mantener la imagen actual
2066 delete image: Eliminar la imagen actual
2067 replace image: Reemplazar la imagen actual
2068 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2069 home location: 'Lugar de origen:'
2070 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2071 latitude: 'Latitud:'
2072 longitude: 'Longitud:'
2073 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2075 save changes button: Guardar cambios
2076 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2077 return to profile: Regresar al perfil
2078 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2079 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2080 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2081 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2083 heading: Revise su correo electrónico!
2084 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2085 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2086 y podrá comenzar a mapear.
2087 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2089 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2090 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2091 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2092 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2093 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2095 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2096 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2097 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2098 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2100 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2102 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2103 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2104 su nueva dirección de correo electrónico.
2106 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2107 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2109 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2111 flash success: Localización guardada con éxito
2113 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2116 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2117 button: Añadir como amigo
2118 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2119 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2120 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2122 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2123 button: Quitar amistad
2124 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2125 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2127 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2132 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2133 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2134 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2135 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2136 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2137 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2138 empty: No hay usuarios coincidentes
2140 title: Cuenta suspendida
2141 heading: Cuenta suspendida
2142 webmaster: webmaster
2145 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2148 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2151 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2152 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2153 no_authorization_code: Sin código de autorización
2154 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2155 invalid_scope: Ámbito no válido
2157 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2158 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2160 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2161 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2165 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2166 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2167 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2168 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2169 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2171 title: Confirmar adjudicación de función
2172 heading: Confirmar adjudicación de función
2173 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2176 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2177 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2179 title: Confirmar revocación de función
2180 heading: Confirmar revocación de función
2181 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2184 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2185 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2188 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2190 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2192 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2193 back: Regresar al índice
2195 title: Creando un bloqueo para %{name}
2196 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2197 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2198 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2199 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2200 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2201 trata de utilizar términos sencillos.
2202 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2204 submit: Crear bloqueo
2205 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2206 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2207 estas comunicaciones.
2208 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2210 back: Ver todos los bloqueos
2212 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2213 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2214 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2215 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2216 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2217 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2218 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2220 submit: Actualizar el bloqueo
2221 show: Ver este bloqueo
2222 back: Ver todos los bloqueos
2223 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2226 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2227 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2228 de la lista desplegable.
2230 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2231 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2232 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2233 antes de bloquearle.
2234 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2236 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2237 success: Bloqueo actualizado.
2239 title: Bloqueos de usuario
2240 heading: Listado de bloqueos de usuario
2241 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2243 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2244 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2245 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2246 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2247 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2249 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2252 other: '%{count} horas'
2257 confirm: ¿Lo confirmas?
2258 display_name: Usuario bloqueado
2259 creator_name: Creador
2260 reason: Razón del bloqueo
2262 revoker_name: Revocado por
2263 not_revoked: (no revocado)
2264 showing_page: Página %{page}
2266 previous: « Anterior
2268 time_future: Termina en %{time}.
2269 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2270 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2272 time_past: Finalizado hace %{time}.
2274 title: Bloqueos sobre %{name}
2275 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2276 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2278 title: Bloqueos por %{name}
2279 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2280 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2282 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2283 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2284 time_future: Finaliza en %{time}
2285 time_past: Finalizado hace %{time}
2292 confirm: ¿Lo confirmas?
2293 reason: 'Razón del bloqueo:'
2294 back: Ver todos los bloqueos
2295 revoker: 'Revocador:'
2296 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2300 opened_at_html: Creado hace %{when}
2301 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2302 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2303 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2304 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2305 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2306 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2307 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2309 title: Notas de OpenStreetMap
2310 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2311 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2312 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2313 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2314 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2315 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2316 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2321 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2322 heading: Notas de %{user}
2323 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2326 description: Descripción
2327 created_at: Creado el
2328 last_changed: Última modificación
2329 ago_html: hace %{when}
2336 link: Enlace o código HTML
2338 short_link: Enlace corto
2341 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2344 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2346 short_url: URL corta
2347 include_marker: Incluir marcador
2348 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2349 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2350 view_larger_map: Ver mapa más grande
2351 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2353 report_problem: Reportar problemas
2355 title: Leyenda del mapa
2356 tooltip: Leyenda del mapa
2357 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2363 title: Mostrar mi ubicación
2364 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2367 cycle_map: Mapa ciclista
2368 transport_map: Mapa de transporte
2371 header: Capas del mapa
2372 notes: Notas del mapa
2373 data: Datos del mapa
2374 gps: Trazas GPS públicas
2375 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2377 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2378 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2380 edit_tooltip: Editar el mapa
2381 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2382 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2383 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2384 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2385 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2386 queryfeature_tooltip: Consultar características
2387 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2391 subscribe: Suscribirse
2392 unsubscribe: Desuscribir
2393 hide_comment: ocultar
2394 unhide_comment: mostrar
2397 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2398 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2399 y escribe una nota para explicar el problema.
2400 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2401 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2402 protegidos por derechos de autor.
2405 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2406 deberían ser verificados por separado.
2409 reactivate: Reactivar
2410 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2412 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2417 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2418 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2419 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2420 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2421 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2422 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2423 osrm_car: En coche (OSRM)
2424 mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2425 mapzen_car: En coche (Mapzen)
2426 mapzen_foot: A pie (Mapzen)
2428 directions: Indicaciones
2431 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2432 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2434 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2435 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2436 offramp_right_without_exit: Tome la salida a la derecha hacia %{name}
2437 onramp_right_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2438 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2440 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2441 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2442 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2443 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2444 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2445 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2446 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2447 offramp_left_without_exit: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2448 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2449 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2451 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2452 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2453 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2454 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2455 follow_without_exit: Siga %{name}
2456 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2457 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2458 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2459 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2460 destination_without_exit: Llegue a su destino
2461 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2463 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2464 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2465 turn_left_with_exit: En la rotonda girar a la izquierda hacia %{name}
2466 slight_left_with_exit: En la rotonda girar levemente a la izquierda hacia
2468 turn_right_with_exit: En la rotonda girar a la derecha hacia %{name}
2469 slight_right_with_exit: En la rotonda girar levemente a la derecha hacia%{name}
2470 continue_with_exit: En la rotonda continuar recto hacia %{name}
2472 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2478 nothing_found: No se encontraron características
2479 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2480 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2482 directions_from: Indicaciones desde aquí
2483 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2484 add_note: Añadir una nota aquí
2485 show_address: Mostrar dirección
2486 query_features: Consultar características
2487 centre_map: Centrar el mapa aquí
2490 description: Descripción
2491 heading: Editar redacción
2492 submit: Guardar redacción
2493 title: Editar redacción
2495 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2496 heading: Lista de redacciones
2497 title: Lista de redacciones
2499 description: Descripción
2500 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2501 submit: Crear redacción
2502 title: Creando nueva redacción
2504 description: 'Descripción:'
2505 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2506 title: Mostrando redacción
2508 edit: Editar esta redacción
2509 destroy: Eliminar esta redacción
2510 confirm: ¿Lo confirmas?
2512 flash: Redacción creada.
2514 flash: Cambios guardados.
2516 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2517 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2518 flash: Redacción destruida.
2519 error: Se produjo un error al destruir esta redacción