1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
46 # Author: RicoElectrico
49 # Author: SemanticPioneer
63 # Author: Zbigniew.czernik
69 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
76 create: Wyślij komentarz
81 create: Dodaj komentarz
91 create: Utwórz poprawkę
92 update: Zapisz poprawkę
97 create: Utwórz blokadę
98 update: Uaktualnij blokadę
102 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
103 email_address_not_routable: nie jest routowalny
105 acl: Lista kontroli dostępu
106 changeset: Zestaw zmian
107 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
109 diary_comment: Komentarz do dziennika
110 diary_entry: Wpis do dziennika
116 node_tag: Znacznik węzła
117 notifier: Zgłaszający
118 old_node: Stary węzeł
119 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
120 old_relation: Stara relacja
121 old_relation_member: Człon starej relacji
122 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
124 old_way_node: Węzeł starej linii
125 old_way_tag: Znacznik starej linii
127 relation_member: Człon relacji
128 relation_tag: Tag relacji
132 tracepoint: Punkt śladu
133 tracetag: Znacznik śladu
135 user_preference: Preferencje użytkownika
136 user_token: Token użytkownika
138 way_node: Węzeł linii
139 way_tag: Znacznik linii
142 name: Nazwa (wymagana)
143 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
144 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
145 support_url: Adres URL pomocy technicznej
146 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
147 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
148 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
150 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
151 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
152 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
153 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
160 latitude: Szerokość geograficzna
161 longitude: Długość geograficzna
163 doorkeeper/application:
165 redirect_uri: URI przekierowań
166 confidential: Poufna aplikacja?
167 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
176 latitude: Szerokość geograficzna
177 longitude: Długość geograficzna
180 gpx_file: Prześlij plik GPX
181 visibility: Widoczność
192 category: Wybierz powód zgłoszenia
193 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
195 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
196 auth_uid: UID uwierzytelnienia
198 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
199 new_email: Nowy adres e-mail
201 display_name: Wyświetlana nazwa
203 home_lat: 'Szerokość:'
204 home_lon: 'Długość geograficzna:'
205 languages: Preferowane języki
206 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
208 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
210 doorkeeper/application:
211 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
212 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
214 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
216 tagstring: rozdzielone przecinkami
218 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
219 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
220 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
221 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
222 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
223 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
225 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
226 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
227 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
228 aby uzyskać więcej informacji.
229 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
231 distance_in_words_ago:
233 one: około godziny temu
234 few: około %{count} godziny temu
235 many: około %{count} godzin temu
236 other: około %{count} godziny temu
238 one: około miesiąc temu
239 few: około %{count} miesiące temu
240 many: około %{count} miesięcy temu
241 other: około %{count} miesiąca temu
244 few: około %{count} lata temu
245 many: około %{count} lat temu
246 other: około %{count} roku temu
249 few: prawie %{count} lata temu
250 many: prawie %{count} lat temu
251 other: prawie %{count} roku temu
252 half_a_minute: 30 sekund temu
254 one: mniej niż sekundę temu
255 few: mniej niż %{count} sekundy temu
256 many: mniej niż %{count} sekund temu
257 other: mniej niż %{count} sekundy temu
259 one: mniej niż minutę temu
260 few: mniej niż %{count} minuty temu
261 many: mniej niż %{count} minut temu
262 other: mniej niż %{count} minuty temu
265 few: ponad %{count} lata temu
266 many: ponad %{count} lat temu
267 other: ponad %{count} roku temu
270 few: '%{count} sekundy temu'
271 many: '%{count} sekund temu'
272 other: '%{count} sekundy temu'
275 few: '%{count} minuty temu'
276 many: '%{count} minut temu'
277 other: '%{count} minuty temu'
280 other: '%{count} dni temu'
283 few: '%{count} miesiące temu'
284 many: '%{count} miesięcy temu'
285 other: '%{count} miesiąca temu'
288 few: '%{count} lata temu'
289 many: '%{count} lat temu'
290 other: '%{count} roku temu'
292 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
294 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
297 description: iD (w tej przeglądarce)
299 name: Zewnętrzny edytor
300 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
307 windowslive: Windows Live
313 opened_at_html: Stworzono %{when}
314 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
315 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
316 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
317 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
318 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
319 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
320 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
322 title: Uwagi OpenStreetMap
323 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
324 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
325 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
326 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
327 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
328 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
329 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
332 full: Pełna treść uwagi
336 title: Usuń moje konto
337 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
338 delete_account: Usuń konto
339 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
340 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
341 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
343 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
344 być użyta przez inne konta.
345 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
346 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
347 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
348 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
349 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
350 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
351 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
353 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
355 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
356 confirm_delete: Na pewno?
360 title: Zmiana ustawień konta
361 my settings: Ustawienia
362 current email address: Aktualny adres e-mail
363 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
365 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
366 link text: co to jest?
368 heading: 'Edycje publiczne:'
369 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
370 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
371 enabled link text: co to jest?
372 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
374 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
376 heading: 'Edycje publiczne:'
377 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
378 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
379 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
380 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
381 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
382 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
383 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
384 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
386 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
387 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
388 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
389 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
391 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
392 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
393 link text: co to jest?
394 save changes button: Zapisz zmiany
395 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
396 delete_account: Usuń konto...
398 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
399 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
400 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
402 success: Konto zostało usunięte.
406 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
407 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
408 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
409 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
410 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
411 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
413 in_changeset: Zestaw zmian
414 anonymous: Anonimowy użytkownik
415 no_comment: (bez komentarza)
416 part_of: Wchodzi w skład
419 few: '%{count} relacje'
420 many: '%{count} relacji'
421 other: '%{count} relacji'
424 few: '%{count} linie'
425 many: '%{count} linii'
426 other: '%{count} linii'
427 download_xml: Pobierz XML
428 view_history: Wyświetl historię
429 view_details: Wyświetl szczegóły
430 location: 'Położenie:'
432 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
434 node: Węzły (%{count})
435 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
436 way: Linie (%{count})
437 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
438 relation: Relacje (%{count})
439 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
440 comment: Komentarze (%{count})
441 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
444 osmchangexml: XML w formacie osmChange
446 title: Zestaw zmian %{id}
447 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
448 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
450 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
453 title_html: 'Węzeł: %{name}'
454 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
456 title_html: 'Linia: %{name}'
457 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
461 few: '%{count} węzły'
462 many: '%{count} węzłów'
463 other: '%{count} węzła'
465 one: część linii %{related_ways}
466 other: część linii %{related_ways}
468 title_html: 'Relacja: %{name}'
469 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
470 members: Człony relacji
473 few: '%{count} człony'
474 many: '%{count} członów'
475 other: '%{count} członu'
477 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
483 entry_html: Relacja %{relation_name}
484 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
486 title: Nie znaleziono
487 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
492 changeset: zestawu zmian
495 title: Przekroczono limit czasu
496 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
502 changeset: zestawu zmian
505 redaction: poprawką %{id}
506 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
507 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
511 relation: tej relacji
513 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
514 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
515 load_data: Wczytaj dane
516 loading: Wczytywanie...
520 key: Strona Wiki znacznika %{key}
521 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
522 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
523 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
524 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
525 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
526 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
527 email_link: E-mail %{email}
529 title: 'Uwaga: %{id}'
532 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
533 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
534 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
535 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
536 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
537 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
538 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
539 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
540 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
541 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
542 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
543 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
547 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
548 nearby: Obiekty w pobliżu
549 enclosing: Większe, otaczające obiekty
551 changeset_paging_nav:
552 showing_page: Strona %{page}
554 previous: « Poprzednia
557 no_edits: (brak edycji)
558 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
567 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
568 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
569 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
570 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
571 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
572 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
573 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
574 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
575 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
576 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
577 load_more: Wczytaj więcej
579 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
582 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
583 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
585 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
587 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
588 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
590 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
594 km away: '%{count} km stąd'
595 m away: '%{count} m stąd'
597 your location: Twoje położenie
598 nearby mapper: Mapujący z okolicy
602 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
603 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
604 edit_your_profile: Edytuj swój profil
605 my friends: Moi znajomi
606 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
607 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
608 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
610 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
611 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
612 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
613 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
616 title: Nowy wpis do dziennika
618 location: 'Położenie:'
619 use_map_link: wskaż na mapie
621 title: Dzienniki użytkowników
622 title_friends: Dzienniki znajomych
623 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
624 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
625 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
626 new: Nowy wpis dziennika
627 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
628 my_diary: Mój dziennik
629 no_entries: Brak wpisów dziennika
630 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
631 older_entries: Starsze wpisy
632 newer_entries: Nowsze wpisy
634 title: Edycja wpisu dziennika
635 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
637 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
638 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
639 leave_a_comment: Zostaw komentarz
640 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
643 title: Nie ma takiego wpisu
644 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
645 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
646 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
648 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
649 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
650 comment_link: Skomentuj ten wpis
651 reply_link: Napisz do autora
653 zero: Brak komentarzy
654 one: '%{count} komentarz'
655 few: '%{count} komentarze'
656 other: '%{count} komentarzy'
657 edit_link: Edytuj ten wpis
658 hide_link: Ukryj ten wpis
659 unhide_link: Odkryj ten wpis
661 report: Zgłoś ten wpis
663 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
664 hide_link: Ukryj ten komentarz
665 unhide_link: Odkryj ten komentarz
667 report: Zgłoś ten komentarz
669 location: 'Położenie:'
674 title: Wpisy użytkownika %{user}
675 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
677 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
678 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
680 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
681 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
683 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
684 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
685 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
686 no_comments: Brak komentarzy
690 newer_comments: Nowsze komentarze
691 older_comments: Starsze komentarze
696 notice: Zarejestrowano aplikację.
699 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
700 button: Dodaj do listy znajomych
701 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
702 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
703 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
704 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
705 przed wysłaniem następnych.
707 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
708 button: Usuń ze znajomych
709 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
710 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
714 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
715 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
717 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
719 search_osm_nominatim:
722 cable_car: Kolej linowa
723 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
724 drag_lift: Wyciąg orczykowy
725 gondola: Kolej gondolowa
726 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
727 platter: Wyciąg talerzykowy
729 station: Stacja kolei linowej
730 t-bar: Wyciąg orczykowy
731 "yes": Transport napowietrzny
734 airstrip: Pas startowy
735 apron: Płyta postojowa
738 helipad: Lądowisko dla helikopterów
739 holding_position: Punkt oczekiwania
740 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
741 parking_position: Miejsce postojowe
743 taxilane: Droga na lotnisku
744 taxiway: Droga kołowania
745 terminal: Terminal pasażerski
746 windsock: Wiatrowskaz
748 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
749 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
750 arts_centre: Centrum sztuki
754 bbq: Miejsce do grillowania
756 bicycle_parking: Parking rowerowy
757 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
758 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
759 biergarten: Ogródek piwny
760 blood_bank: Bank krwi
761 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
762 brothel: Dom publiczny
763 bureau_de_change: Kantor
764 bus_station: Dworzec autobusowy
766 car_rental: Wynajem samochodów
767 car_sharing: Dzielenie się samochodami
768 car_wash: Myjnia samochodowa
770 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
771 childcare: Opieka nad dziećmi
775 college: Szkoła policealna
776 community_centre: Centrum społeczności
777 conference_centre: Centrum konferencyjne
779 crematorium: Krematorium
780 dentist: Gabinet dentystyczny
782 drinking_water: Źródło wody pitnej
783 driving_school: Szkoła nauki jazdy
785 events_venue: Sala bankietowa
786 fast_food: Bar (fast food)
787 ferry_terminal: Terminal promowy
788 fire_station: Remiza strażacka
789 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
792 gambling: Salon pachinko/bingo
793 grave_yard: Cmentarz przykościelny
794 grit_bin: Pojemnik na piasek
796 hunting_stand: Ambona myśliwska
797 ice_cream: Lodziarnia
798 internet_cafe: Kafejka internetowa
799 kindergarten: Przedszkole/żłobek
800 language_school: Szkoła językowa
802 loading_dock: Dok załadunkowy
803 love_hotel: Love hotel
804 marketplace: Plac targowy
805 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
807 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
808 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
809 music_school: Szkoła muzyczna
810 nightclub: Klub nocny
811 nursing_home: Dom opieki
813 parking_entrance: Wjazd na parking
814 parking_space: Miejsce parkingowe
815 payment_terminal: Terminal płatniczy
817 place_of_worship: Miejsce kultu
818 police: Policja lub straż miejska/gminna
819 post_box: Skrzynka pocztowa
821 prison: Więzienie/areszt
823 public_bath: Łaźnia publiczna
824 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
825 public_building: Budynek publiczny
826 ranger_station: Leśniczówka
827 recycling: Miejsce recyklingu
828 restaurant: Restauracja
829 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
830 school: Szkoła podstawowa/średnia
833 social_centre: Centrum społeczne
834 social_facility: Placówka społeczna
837 taxi: Postój taksówek
838 telephone: Budka telefoniczna
840 toilets: Toaleta publiczna
841 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
843 university: Uniwersytet
844 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
845 vending_machine: Automat do sprzedaży
846 veterinary: Weterynarz
847 village_hall: Urząd gminy
848 waste_basket: Kosz na śmieci
849 waste_disposal: Śmietnik
850 waste_dump_site: Składowisko odpadów
851 watering_place: Poidło dla zwierząt
852 water_point: Punkt poboru wody
853 weighbridge: Waga dla pojazdów
856 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
857 administrative: Granica administracyjna
858 census: Granica spisu ludności
859 national_park: Park narodowy
860 political: Granica okręgu wyborczego
861 protected_area: Obszar chroniony
866 suspension: Most wiszący
868 viaduct: Most wieloprzęsłowy
871 apartment: Blok mieszkalny
872 apartments: Blok mieszkalny
875 cabin: Domek letniskowy
877 church: Budynek kościoła
878 civic: Budynek miejski
879 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
880 commercial: Budynek komercyjny
881 construction: Budynek w budowie
882 detached: Dom wolnostojący
883 dormitory: Dom studencki
885 farm: Dom mieszkalny na farmie
886 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
889 greenhouse: Szklarnia
890 hangar: Budynek hangaru
891 hospital: Budynek szpitala
892 hotel: Budynek hotelu
894 houseboat: Barka mieszkalna
896 industrial: Budynek przemysłowy
897 kindergarten: Budynek przedszkola
898 manufacture: Budynek fabryczny
900 public: Budynek publiczny
901 residential: Budynek mieszkalny
902 retail: Budynek handlu detalicznego
905 school: Budynek szkoły
906 semidetached_house: Bliźniak
907 service: Budynek techniczny
910 static_caravan: Przyczepa kempingowa
911 temple: Budynek świątyni
912 terrace: Domy szeregowe
913 train_station: Budynek dworca
914 university: Budynek uczelni
918 scout: Klub harcerski
922 beekeeper: Pszczelarz
927 confectionery: Cukiernik
929 electrician: Elektryk
930 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
933 handicraft: Rękodzieła
934 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
935 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
937 photographer: Fotograf
942 stonemason: Zakład kamieniarski
944 window_construction: Montaż okien
948 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
949 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
950 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
951 defibrillator: Defibrylator
952 fire_extinguisher: Gaśnica
953 fire_water_pond: Staw pożarowy
954 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
955 life_ring: Koło ratunkowe
956 phone: Telefon alarmowy
957 siren: Syrena alarmowa
958 suction_point: Punkt pompowania wody
959 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
961 abandoned: Zaniedbana droga
962 bridleway: Droga dla koni
963 bus_guideway: Droga dla autobusów
964 bus_stop: Przystanek autobusowy
965 construction: Droga w trakcie budowy
968 cycleway: Droga rowerowa
970 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
971 emergency_bay: Zatoka awaryjna
972 footway: Droga dla pieszych
974 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
975 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
976 milestone: Słupek pikietażowy
978 motorway_junction: Węzeł autostradowy
979 motorway_link: Autostrada – dojazd
980 passing_place: Mijanka
982 pedestrian: Droga dla pieszych
983 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
984 primary: Droga pierwszorzędna
985 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
986 proposed: Droga planowana
987 raceway: Tor wyścigowy
988 residential: Droga lokalna
989 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
991 secondary: Droga drugorzędna
992 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
993 service: Droga serwisowa/dojazdowa
994 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
995 speed_camera: Fotoradar
997 stop: Znak drogowy „Stop”
998 street_lamp: Lampa uliczna
999 tertiary: Droga trzeciorzędna
1000 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1001 track: Droga polna lub leśna
1002 traffic_mirror: Lustro drogowe
1003 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1004 trailhead: Początek szlaku
1005 trunk: Droga główna/ekspresowa
1006 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1007 turning_circle: Miejsce do zawracania
1008 turning_loop: Pętla do zawracania
1009 unclassified: Droga czwartorzędna
1013 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1014 bomb_crater: Lej bombowy
1015 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1016 boundary_stone: Graniczny głaz
1017 building: Zabytkowy budynek
1021 charcoal_pile: Mielerz
1023 city_gate: Brama miasta
1024 citywalls: Mury miejskie
1026 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1027 hollow_way: Zapadnięta droga
1030 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1031 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1033 mine_shaft: Szyb górniczy
1034 monument: Pomnik (duży)
1035 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1036 roman_road: Droga rzymska
1038 rune_stone: Kamień runiczny
1042 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1043 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1044 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1045 wreck: Zatopiony statek
1046 "yes": Miejsce historyczne
1050 allotments: Ogródki działkowe
1051 aquaculture: Teren akwakultury
1052 basin: Basen-zbiornik,niecka
1053 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1055 commercial: Obszar handlowo-usługowy
1056 conservation: Rezerwat
1057 construction: Teren budowy
1058 farmland: Grunty orne
1059 farmyard: Podwórze gospodarskie
1063 greenfield: Teren niezabudowany
1064 industrial: Teren przemysłowy
1065 landfill: Składowisko odpadów
1067 military: Teren wojskowy
1070 plant_nursery: Szkółka leśna
1072 railway: Teren kolejowy
1073 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1074 religious: Teren do celów religijnych
1075 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1076 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1077 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1078 retail: Teren handlu detalicznego
1079 village_green: Nawsie
1081 "yes": Zagospodarowanie terenu
1083 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1084 amusement_arcade: Salon gier
1086 beach_resort: Ośrodek plażowy
1087 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1088 bleachers: Odkryta trybuna
1089 bowling_alley: Kręgielnia
1091 dance: Sala taneczna
1092 dog_park: Wybieg dla psów
1095 fitness_centre: Siłownia
1096 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1098 golf_course: Pole golfowe
1099 horse_riding: Jazda konna
1102 miniature_golf: Minigolf
1103 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1104 outdoor_seating: Ogródek
1106 picnic_table: Stół piknikowy
1107 pitch: Boisko sportowe
1108 playground: Plac zabaw
1109 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1110 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1113 sports_centre: Centrum sportowe
1115 swimming_pool: Basen
1117 water_park: Park wodny
1121 advertising: Reklama
1123 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1124 beacon: Latarnia morska
1127 breakwater: Falochron
1129 bunker_silo: Bunkier
1133 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1134 crane: Żuraw (dźwig)
1139 flagpole: Maszt flagowy
1140 gasometer: Zbiornik gazowy
1141 groyne: Ostroga brzegowa
1142 kiln: Piec przemysłowy
1143 lighthouse: Latarnia morska
1144 manhole: Właz do kanału
1147 mineshaft: Szyb górniczy
1148 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1149 petroleum_well: Szyb naftowy
1152 pumping_station: Przepompownia
1153 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1155 snow_cannon: Armatka śnieżna
1156 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1157 storage_tank: Zbiornik
1158 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1159 surveillance: Punkt monitoringu
1163 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1164 watermill: Młyn wodny
1165 water_tap: Kran z wodą
1166 water_tower: Wieża ciśnień
1168 water_works: Wodociągi
1173 airfield: Lotnisko wojskowe
1176 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1178 "yes": Obiekt wojskowy
1183 bare_rock: Skała macierzysta
1187 cave_entrance: Wejście do jaskini
1189 coastline: Linia brzegowa
1200 hot_spring: Źródło termalne
1215 scree: Rumowisko skalne
1217 shingle: Plaża kamienista
1218 spring: Źródło wodne
1222 tree_row: Rząd drzew
1227 wetland: Obszar podmokły
1231 accountant: Księgowy
1232 administrative: Administracja
1233 advertising_agency: Agencja reklamowa
1234 architect: Architekt
1235 association: Stowarzyszenie
1236 company: Biuro firmy
1237 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1238 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1239 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1240 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1241 estate_agent: Biuro nieruchomości
1242 financial: Biuro finansowe
1243 government: Biuro rządowe/samorządowe
1244 insurance: Biuro ubezpieczeń
1245 it: Biuro firmy informatycznej
1247 logistics: Biuro logistyczne
1248 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1249 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1251 religion: Biuro organizacji religijnej
1252 research: Biuro badawcze
1253 tax_advisor: Doradca podatkowy
1254 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1255 travel_agent: Biuro podróży
1258 allotments: Ogródki działkowe
1259 archipelago: Archipelag
1270 isolated_dwelling: Mała osada
1271 locality: Miejsce nazwane
1273 neighbourhood: Sąsiedztwo
1275 postcode: Kod pocztowy
1280 state: Województwo/stan/prowincja
1281 subdivision: Dzielnica
1287 abandoned: Rozebrany tor
1288 buffer_stop: Kozioł oporowy
1289 construction: Kolej w budowie
1290 disused: Nieużywany tor
1291 funicular: Kolej linowo-terenowa
1292 halt: Przystanek kolejowy
1293 junction: Węzeł kolejowy
1294 level_crossing: Przejazd kolejowy
1295 light_rail: Tor kolei miejskiej
1296 miniature: Tor minikolejki
1297 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1298 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1300 preserved: Tor kolei zabytkowej
1301 proposed: Planowana linia kolejowa
1303 spur: Bocznica kolejowa
1304 station: Stacja kolejowa
1305 stop: Przystanek kolejowy
1307 subway_entrance: Wejście na stację metra
1309 tram: Tor tramwajowy
1310 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1311 turntable: Obrotnica kolejowa
1312 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1314 agrarian: Sklep rolniczy
1315 alcohol: Sklep monopolowy
1317 appliance: Sklep z AGD
1318 art: Sklep z dziełami sztuki
1319 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1320 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1322 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1324 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1325 beverages: Sklep z napojami
1326 bicycle: Sklep rowerowy
1327 bookmaker: Bukmacher
1330 butcher: Sklep mięsny
1331 car: Sprzedaż samochodów
1332 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1333 car_repair: Warsztat samochodowy
1334 carpet: Sklep z dywanami
1335 charity: Sklep charytatywny
1336 cheese: Sklep z serami
1338 chocolate: Sklep z czekoladą
1339 clothes: Sklep odzieżowy
1340 coffee: Sklep z kawą
1341 computer: Sklep komputerowy
1342 confectionery: Sklep ze słodyczami
1343 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1345 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1346 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1347 curtain: Sklep z zasłonami
1348 dairy: Sklep z nabiałem
1350 department_store: Dom towarowy
1351 discount: Sklep z produktami po obniżce
1352 doityourself: Market budowlany
1353 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1354 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1355 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1356 erotic: Sklep erotyczny
1357 estate_agent: Biuro nieruchomości
1358 fabric: Sklep z tkaninami
1359 farm: Stragan świeżych produktów
1360 fashion: Sklep odzieżowy
1361 fishing: Sklep wędkarski
1362 florist: Kwiaciarnia
1363 food: Sklep spożywczy
1364 frame: Sklep z ramami
1365 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1366 furniture: Sklep meblowy
1367 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1368 gas: Sklep z butlami gazowymi
1369 general: Sklep wielobranżowy
1370 gift: Sklep z pamiątkami
1371 greengrocer: Warzywniak
1372 grocery: Sklep spożywczy
1373 hairdresser: Fryzjer
1374 hardware: Sklep z narzędziami
1375 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1376 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1377 herbalist: Sklep zielarski
1378 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1379 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1380 ice_cream: Sklep z lodami
1381 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1382 jewelry: Sklep z biżuterią
1384 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1386 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1388 mall: Centrum handlowe
1389 massage: Salon masażu
1390 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1391 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1392 money_lender: Pożyczki
1393 motorcycle: Sklep motocyklowy
1394 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1395 music: Sklep muzyczny
1396 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1397 newsagent: Sklep z prasą
1398 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1400 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1401 outdoor: Sklep turystyczny
1402 paint: Sklep z farbami
1405 perfumery: Perfumeria
1406 pet: Sklep zoologiczny
1407 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1408 photo: Sklep fotograficzny
1409 seafood: Sklep z owocami morza
1410 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1412 shoes: Sklep obuwniczy
1413 sports: Sklep sportowy
1414 stationery: Sklep papierniczy
1415 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1416 supermarket: Supermarket
1418 tattoo: Studio tatuażu
1419 tea: Sklep z herbatą
1420 ticket: Kasa biletowa
1421 tobacco: Sklep z tytoniem
1422 toys: Sklep z zabawkami
1423 travel_agency: Biuro podróży
1424 tyres: Sklep z oponami
1425 vacant: Pusty lokal sklepowy
1426 variety_store: Sklep z różnościami
1427 video: Sklep wideo/DVD
1428 video_games: Sklep z grami wideo
1429 wholesale: Hurtownia
1430 wine: Sklep z winami
1433 alpine_hut: Chata alpejska
1434 apartment: Mieszkanie na wynajem
1435 artwork: Dzieło sztuki
1436 attraction: Atrakcja turystyczna
1437 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1438 cabin: Domek letniskowy
1439 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1441 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1444 guest_house: Pensjonat
1447 information: Informacja turystyczna
1450 picnic_site: Miejsce na piknik
1451 theme_park: Park rozrywki
1452 viewpoint: Punkt widokowy
1453 wilderness_hut: Chata na odludziu
1456 building_passage: Przejazd przez budynek
1460 artificial: Sztuczny ciek
1464 derelict_canal: Opuszczony kanał
1465 ditch: Rów przydrożny
1467 drain: Rów odwadniający
1469 lock_gate: Wrota śluzy
1470 mooring: Kotwicowisko
1479 level2: Granica kraju
1480 level3: Granica regionu
1481 level4: Granica województwa
1482 level5: Granica regionu
1483 level6: Granica powiatu
1484 level7: Granica gminy
1485 level8: Granica miejscowości
1486 level9: Granica dzielnicy
1487 level10: Granica osiedla
1488 level11: Granica osiedla
1494 no_results: Nic nie znaleziono
1495 more_results: Więcej wyników
1499 select_status: Wybierz status
1500 select_type: Wybierz kategorię
1501 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1502 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1503 not_updated: Niezaktualizowane
1505 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1506 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1507 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1510 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1511 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1512 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1513 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1516 few: '%{count} zgłoszenia'
1517 other: '%{count} zgłoszeń'
1518 reported_item: Zgłoszony element
1520 ignored: zignorowane
1522 resolved: rozwiązane
1524 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1525 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1526 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1528 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1532 few: '%{count} zgłoszenia'
1533 other: '%{count} zgłoszeń'
1534 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1535 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1536 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1539 reopen: Otwórz ponownie
1540 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1541 read_reports: Czytaj raporty
1542 new_reports: Nowe zgłoszenia
1543 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1544 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1545 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1547 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1549 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1551 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1553 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1554 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1556 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1559 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1560 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1563 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1564 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1567 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1568 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1570 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1571 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1572 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1574 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1578 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1579 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1580 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1583 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1584 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1585 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1588 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1589 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1590 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1591 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1594 spam_label: Uwaga jest spamem
1595 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1596 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1599 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1600 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1603 alt_text: Logo OpenStreetMap
1604 home: Przejdź do położenia domu
1607 log_in_tooltip: Zaloguj się
1608 sign_up: Zarejestruj się
1609 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1610 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1616 export_data: Eksportuj dane
1617 gps_traces: Ślady GPS
1618 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1619 user_diaries: Dzienniki
1620 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1621 edit_with: Edytuj w %{editor}
1622 tag_line: Wolna wikimapa świata
1623 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1624 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1625 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1626 intro_2_create_account: Utwórz konto
1627 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1629 partners_ucl: University College London
1630 partners_fastly: Fastly
1631 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1632 partners_partners: partnerzy
1633 tou: Warunki użytkowania
1634 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1635 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1636 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1637 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1638 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1641 copyright: Prawa autorskie
1642 communities: Społeczności
1643 community: Społeczność
1644 community_blogs: Blogi społeczności
1645 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1646 foundation: Fundacja
1647 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1649 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1650 text: Przekaż darowiznę
1651 learn_more: Dowiedz się więcej
1654 diary_comment_notification:
1655 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1656 hi: Witaj %{to_user},
1657 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1658 o temacie %{subject}:'
1659 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1660 o temacie %{subject}:'
1661 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1662 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1663 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1664 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1665 message_notification:
1666 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1667 hi: Witaj %{to_user},
1668 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1669 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1671 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1672 do autora na %{replyurl}
1673 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1674 do autora na %{replyurl}
1675 friendship_notification:
1676 hi: Witaj %{to_user},
1677 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1678 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1679 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1680 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1681 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1682 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1684 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1685 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1686 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1687 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1689 hi: Cześć, %{to_user},
1690 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1691 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1693 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1695 hi: Cześć, %{to_user},
1696 loaded_successfully:
1697 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1698 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1699 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1700 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1701 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1703 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1705 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1706 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1707 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1708 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1711 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1713 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1715 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1717 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1719 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1720 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1721 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1722 note_comment_notification:
1723 anonymous: Anonimowy użytkownik
1726 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1727 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1729 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1730 w lokalizacji: %{place}.'
1731 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1732 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1733 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1734 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1735 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1736 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1738 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1739 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1740 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1742 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1744 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1745 się ona w położeniu: %{place}.'
1746 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1747 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1749 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1751 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1753 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1754 lokalizacji: %{place}'
1755 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1756 w lokalizacji: %{place}'
1757 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1758 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1759 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1760 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1761 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1762 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1763 changeset_comment_notification:
1764 hi: Witaj %{to_user},
1767 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1769 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1770 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1771 zmian, utworzony %{time}'
1772 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1773 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1774 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1775 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1776 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1777 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1778 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1779 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1780 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1781 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1783 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1785 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1786 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1787 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1788 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1791 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1792 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1793 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1795 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1797 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1798 already active: To konto zostało potwierdzone.
1799 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1800 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1803 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1805 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1806 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1809 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1810 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1811 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1812 resend_success_flash:
1813 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1814 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1815 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1816 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1817 z tobą bez problemów.
1820 title: Wiadomości odebrane
1821 my_inbox: wiadomości odebrane
1822 my_outbox: wiadomości wysłane
1823 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1825 few: '%{count} nowe wiadomości'
1826 many: '%{count} nowych wiadomości'
1827 one: '%{count} nową wiadomość'
1828 other: '%{count} nowych wiadomości'
1830 few: '%{count} stare wiadomości'
1831 many: '%{count} starych wiadomości'
1832 one: '%{count} starą wiadomość'
1833 other: '%{count} starych wiadomości'
1837 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1838 %{people_mapping_nearby_link}?
1839 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1841 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1842 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1843 reply_button: Odpowiedz
1844 destroy_button: Usuń
1846 title: Wysyłanie wiadomości
1847 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1850 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1852 message_sent: Wysłano wiadomość
1853 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1856 title: Nie ma takiej wiadomości
1857 heading: Nie ma takiej wiadomości
1858 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1860 title: Wiadomości wysłane
1861 my_inbox: wiadomości odebrane
1862 my_outbox: wiadomości wysłane
1864 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1865 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1866 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1870 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1871 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1872 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1874 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1875 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1876 aby na nią odpowiedzieć.
1878 title: Czytanie wiadomości
1882 reply_button: Odpowiedz
1883 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1884 destroy_button: Usuń
1887 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1888 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1889 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1890 sent_message_summary:
1891 destroy_button: Usuń
1893 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1894 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1896 destroyed: Wiadomość usunięta
1899 title: Zgubione hasło
1900 heading: Zapomniałeś hasła?
1901 email address: 'Adres e-mail:'
1902 new password button: Wyczyść hasło
1903 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1904 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1905 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1906 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1907 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1909 title: Wyczyść hasło
1910 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1911 reset: Wyczyść hasło
1912 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1913 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1917 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1918 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1919 edit_preferences: Edytuj preferencje
1921 title: Edycja preferencji
1922 save: Zapisz preferencje
1925 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1926 update_success_flash:
1927 message: Zapisano preferencje.
1930 title: Edycja profilu
1935 gravatar: Użyj Gravatara
1936 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1937 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1938 disabled: Wyłączono Gravatara.
1939 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1940 new image: Dodanie obrazu
1941 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1942 delete image: Usuń aktualny obraz
1943 replace image: Zmień aktualny obraz
1944 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1946 home location: 'Położenie domu:'
1947 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1948 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1950 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1951 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1956 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1958 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1959 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1960 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1961 login_button: Zaloguj się
1962 register now: Zarejestruj się
1963 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1965 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1966 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1967 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1968 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1969 no account: Nie masz konta?
1970 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1971 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1972 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1973 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1974 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1977 title: Zaloguj się przez OpenID
1978 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1980 title: Zaloguj się przez Google
1981 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1983 title: Zaloguj się przez Facebooka
1984 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1986 title: Zaloguj się przez Windows Live
1987 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1989 title: Zaloguj się przez GitHub
1990 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1992 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1993 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1995 title: Zaloguj się przez Wordpress
1996 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1998 title: Zaloguj się przez AOL
1999 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
2002 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2003 logout_button: Wyloguj się
2005 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2006 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2010 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2013 subheading: Podtytuł
2014 unordered: Lista nieuporządkowana
2015 ordered: Lista numerowana
2016 first: Pierwszy element
2017 second: Drugi element
2021 alt: Tekst alternatywny
2029 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
2030 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2032 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2033 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2034 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2035 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2036 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2037 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2038 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2039 community_driven_html: |-
2040 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
2041 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
2042 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
2043 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
2044 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
2045 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
2046 open_data_title: Otwarte dane
2047 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
2048 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
2049 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
2050 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
2051 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
2052 legal_title: Pytania prawne
2054 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
2055 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
2057 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
2059 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
2060 partners_title: Partnerzy
2063 title: Informacje o tłumaczeniu
2064 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2065 preferowana jest strona w języku angielskim.
2066 english_link: oryginalną angielską wersją
2069 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2070 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2072 native_link: wersji po polsku
2073 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2075 title_html: Prawa autorskie i licencja
2077 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2078 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2079 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2080 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2081 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2082 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2083 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2084 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2085 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2086 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2087 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2088 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2089 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2092 <li>Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).</li>
2093 <li>Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License.</li>
2095 credit_3_1_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2096 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2097 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2098 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2099 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2100 na temat wymagań można znaleźć w <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">wytycznych
2101 dotyczących atrybucji</a>.
2103 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2104 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2105 attribution_example:
2106 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2107 title: Przykład uznania autorstwa
2108 more_title_html: Dowiedz się więcej
2110 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2111 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2112 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2113 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2114 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2115 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2116 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2117 korzystania z Nominatima</a>.
2118 contributors_title_html: Współtwórcy
2119 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2120 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2121 źródeł, wśród nich:'
2122 contributors_at_html: |-
2123 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2124 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2125 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2126 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2127 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2128 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2129 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2130 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2131 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2132 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2133 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2135 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2136 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2137 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2139 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2140 Générale des Impôts.</li>'
2141 contributors_nl_html: |-
2142 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2143 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2144 contributors_nz_html: |-
2145 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2146 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2147 contributors_si_html: |-
2148 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2149 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2150 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2151 (informacja publiczna Słowenii).
2152 contributors_es_html: |-
2153 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2154 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2155 contributors_za_html: |-
2156 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2157 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2158 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2159 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2160 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2161 contributors_footer_1_html: |-
2162 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2163 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2164 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2165 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2166 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2167 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2168 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2169 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2170 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2171 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2173 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2174 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2175 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedury
2176 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2177 formularz on-line</a>.
2178 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2179 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2180 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2181 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2182 roboczej ds. licencji</a>.
2184 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2185 wyłączoną jego obsługę.
2186 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2187 permalink: Permalink
2188 shortlink: Skrócony link
2189 createnote: Dodaj uwagę
2191 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2193 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2194 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2196 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2197 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2198 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2199 user_page_link: stronie użytkownika
2200 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2201 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2202 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2203 niezbędne do tej funkcji.
2206 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2207 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2208 format_to_export: Format eksportu
2209 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2210 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2211 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2213 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2214 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2216 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2218 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2219 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2220 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2223 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2226 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2227 danych OpenStreetMap
2229 title: Pliki Geofabrik
2230 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2233 title: Metro Extracts
2234 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2237 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2242 image_size: Rozmiar obrazu
2244 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2248 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2249 export_button: Wyeksportuj
2251 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2255 title: Dołącz do społeczności
2256 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2257 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2258 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2261 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2262 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2263 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2264 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2267 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2268 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2269 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2270 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2273 title: Uzyskiwanie pomocy
2274 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2275 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2276 tematów związanych z mapowaniem.
2279 title: Witamy w OpenStreetMap
2280 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2283 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2284 title: Podręcznik dla początkujących
2285 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2287 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2288 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2291 title: Listy dyskusyjne
2292 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2293 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2296 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2299 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2302 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2305 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2308 title: Dla organizacji
2309 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2310 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2312 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2313 title: Wiki OpenStreetMap
2314 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2316 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2317 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2318 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2319 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2320 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2321 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2323 search_results: Wyniki wyszukiwania
2326 search: Wyszukiwanie
2327 get_directions: Wyznacz trasę
2328 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2329 from: Początek trasy
2331 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2332 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2334 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2338 motorway: Autostrada
2339 main_road: Główna droga
2341 primary: Droga pierwszorzędna
2342 secondary: Droga drugorzędna
2343 unclassified: Droga czwartorzędna
2344 track: Droga polna lub leśna
2345 bridleway: Droga dla koni
2346 cycleway: Droga rowerowa
2347 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2348 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2349 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2350 footway: Droga dla pieszych
2358 - wyciąg krzesełkowy
2370 resident: Teren mieszkalny
2375 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2376 industrial: Teren przemysłowy
2377 commercial: Zabudowa handlowo-usługowa
2378 heathland: Wrzosowisko
2382 farm: Gospodarstwo rolne
2383 brownfield: Teren powyburzeniowy
2385 allotments: Ogródki działkowe
2386 pitch: Boisko sportowe
2387 centre: Centrum sportowe
2388 reserve: Rezerwat przyrody
2389 military: Teren wojskowy
2393 building: Ważny budynek
2394 station: Stacja kolejowa
2398 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2399 bridge: Czarny obrys – most
2400 private: Dostęp za zezwoleniem
2401 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2402 construction: Drogi w budowie
2403 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2404 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2408 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2409 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2410 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2412 title: Co jest na mapie
2413 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2414 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2415 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2416 które cię interesują.
2417 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2418 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2419 z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online).
2421 title: Podstawowe zasady mapowania
2422 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2424 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2426 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2427 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2429 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2430 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2433 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2434 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2435 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2436 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2437 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2440 title: Czy masz jakieś pytania?
2441 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2442 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2443 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2444 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2445 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2446 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2448 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2449 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2450 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2451 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2452 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2453 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2454 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2457 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2458 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2459 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2460 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2462 title: Oddziały lokalne
2463 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2464 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2465 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2466 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2467 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2469 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2473 about_html: Nie ma potrzeby formalnego zakładania grupy w takim samym stopniu,
2474 jak w przypadku oddziałów lokalnych. W rzeczywistości wiele grup istnieje
2475 z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna.
2476 Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Przeczytaj więcej na <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">stronie
2480 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2481 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2483 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2484 punkty ze znacznikami czasu)
2485 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2486 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2488 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2489 visibility_help: co to znaczy?
2490 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2492 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2494 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2495 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2496 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2497 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2498 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2500 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2501 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2502 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2503 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2504 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2505 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2508 title: Edycja śladu %{name}
2509 heading: Edycja śladu %{name}
2510 visibility_help: co to znaczy?
2511 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2513 updated: Ślad został zaktualizowany
2517 title: Przeglądanie śladu %{name}
2518 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2520 filename: 'Nazwa pliku:'
2522 uploaded: 'Czas dodania:'
2523 points: 'Liczba punktów:'
2524 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2525 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2529 description: 'Opis:'
2532 edit_trace: Edytuj ten ślad
2533 delete_trace: Usuń ten ślad
2534 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2535 visibility: 'Widoczność:'
2536 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2538 showing_page: Strona %{page}
2539 older: Starsze ślady
2545 few: '%{count} punkty'
2546 many: '%{count} punktów'
2547 other: '%{count} punkta'
2549 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2550 view_map: Wyświetl mapę
2551 edit_map: Edytuj mapę
2553 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2555 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2556 by: utworzony przez użytkownika
2559 public_traces: Publiczne ślady GPS
2560 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2561 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2562 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2563 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2564 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2565 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2567 upload_trace: Wyślij ślad
2568 all_traces: Wszystkie ślady
2569 my_traces: Moje ślady GPS
2570 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2571 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2573 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2575 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2577 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2579 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2580 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2582 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2584 description_with_count:
2585 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2586 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2587 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2589 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2591 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2592 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2594 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2596 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2597 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2598 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2599 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2600 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2601 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2602 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2604 account_settings: Ustawienia konta
2605 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2606 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2607 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2610 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2611 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2612 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2613 wybrać dowolną liczbę opcji.
2614 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2615 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2616 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2617 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2619 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2620 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2621 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2622 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2623 grant_access: Przyznaj dostęp
2625 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2626 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2627 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2629 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2630 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2631 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2633 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2635 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2637 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2638 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2639 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2641 write_api: Modyfikowanie mapy
2642 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2643 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2644 write_notes: Modyfikowanie uwag
2645 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2646 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2649 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2651 title: Edycja aplikacji
2653 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2654 key: 'Klucz odbiorcy:'
2655 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2656 url: 'URL znacznika zapytania:'
2657 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2658 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2659 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2660 edit: Edytuj szczegóły
2661 delete: Usuń klienta
2662 confirm: Jesteś pewien?
2663 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2665 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2666 my_tokens: Zarejestrowane programy
2667 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2668 application: Nazwa aplikacji
2669 issued_at: Czas wydania
2671 my_apps: Programy klienckie
2672 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2673 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2674 z zapytań OAuth do tej usługi.
2676 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2677 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2679 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2681 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2683 flash: Zarejestrowano informacje
2685 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2687 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2688 oauth2_applications:
2690 title: Moje aplikacje klienckie
2691 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2692 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2693 z zapytań OAuth do tej usługi.
2694 new: Zarejestruj swoją aplikację
2696 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2700 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2702 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2704 title: Edytuj swoją aplikację
2708 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2709 client_id: ID klienta
2710 client_secret: Tajny klucz klienta
2711 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2712 on dostępny ponownie
2713 permissions: Uprawnienia
2714 redirect_uris: URI przekierowań
2716 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2717 oauth2_authorizations:
2719 title: Wymagana autoryzacja
2720 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2722 authorize: Autoryzuj
2725 title: Wystąpił błąd
2727 title: Kod autoryzacji
2728 oauth2_authorized_applications:
2730 title: Moje upoważnione aplikacje
2731 application: Nazwa aplikacji
2732 permissions: Uprawnienia
2733 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2736 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2739 title: Zarejestruj się
2740 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2741 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2742 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2745 header: Darmowa i edytowalna
2747 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2748 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2749 email address: 'Adres e-mail:'
2750 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2751 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2752 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2753 zmienić w ustawieniach.
2754 external auth: 'Logowanie przez:'
2755 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2756 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2757 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2758 continue: Zarejestruj się
2759 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2763 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2764 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2765 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2766 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2767 i przyszłych wkładów.
2768 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2769 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2770 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2772 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2773 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2774 w domenie publicznej
2775 consider_pd_why: co to oznacza?
2776 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2777 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2778 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2781 decline: Nie akceptuję
2782 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2783 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2784 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2788 rest_of_world: Reszta świata
2789 terms_declined_flash:
2790 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2791 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2792 terms_declined_link: na tej stronie
2794 title: Nie znaleziono użytkownika
2795 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2796 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2797 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2798 deleted: '? (konto usunięte)'
2801 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2805 my messages: Wiadomości
2807 my settings: Ustawienia
2808 my comments: Komentarze
2809 my_preferences: Preferencje
2810 my_dashboard: Mój panel
2811 blocks on me: Otrzymane blokady
2812 blocks by me: Nałożone blokady
2813 edit_profile: Edytuj profil
2814 send message: wyślij wiadomość
2819 remove as friend: usuń ze znajomych
2820 add as friend: dodaj do znajomych
2821 mapper since: 'Mapuje od:'
2822 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2823 ct undecided: niezdecydowane
2824 ct declined: odrzucone
2825 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2826 email address: Adres e‐mail
2827 created from: 'Stworzony z:'
2829 spam score: 'Punktacja spamu:'
2831 user location: Położenie użytkownika
2833 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2834 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2836 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2837 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2839 administrator: Cofnij dostęp administratora
2840 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2841 block_history: aktywne blokady
2842 moderator_history: nałożone blokady
2843 comments: komentarze
2844 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2845 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2846 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2847 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2848 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2849 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2850 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2851 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2852 delete_user: Usuń tego użytkownika
2854 report: zgłoś tego użytkownika
2856 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2858 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2862 heading: Użytkownicy
2864 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2865 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2866 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2867 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2868 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2869 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2870 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2872 title: Konto zawieszone
2873 heading: Konto zawieszone
2875 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2876 na podejrzaną działalność.
2877 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2878 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2880 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2881 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2882 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2883 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2884 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2885 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2887 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2888 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2889 pomocą formularza poniżej.
2890 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2891 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2894 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2895 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2896 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2897 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2900 title: Potwierdź przyznanie roli
2901 heading: Potwierdź przyznanie roli
2902 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2904 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2905 użytkownik i rola są poprawne.
2907 title: Potwierdź odwołanie roli
2908 heading: Potwierdź odwołanie roli
2909 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2911 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2915 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2916 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2918 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2922 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2923 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2924 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2926 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2927 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2928 back: Wyświetl wszystkie blokady
2930 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2931 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2932 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2934 show: Zobacz tę blokadę
2935 back: Wyświetl wszystkie blokady
2937 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2938 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2940 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2941 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2942 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2943 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2944 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2946 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2947 success: Blokada została zaktualizowana.
2949 title: Blokady użytkownika
2950 heading: Lista blokad użytkowników
2951 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2953 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2954 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2955 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2956 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2957 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2959 flash: Blokada została odwołana.
2961 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2962 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2963 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2965 time_past_html: Zakończono %{time}.
2969 few: '%{count} godziny'
2970 many: '%{count} godzin'
2971 other: '%{count} godziny'
2974 other: '%{count} dni'
2977 few: '%{count} tygodnie'
2978 many: '%{count} tygodni'
2979 other: '%{count} tygodnia'
2982 few: '%{count} miesiące'
2983 many: '%{count} miesięcy'
2984 other: '%{count} miesiąca'
2987 few: '%{count} lata'
2988 many: '%{count} lat'
2989 other: '%{count} roku'
2991 title: Blokady na użytkownika %{name}
2992 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2993 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2995 title: Blokady nałożone przez %{name}
2996 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2997 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2999 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3000 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3001 created: 'Utworzona:'
3002 duration: 'Długość blokady:'
3008 reason: 'Przyczyna blokady:'
3009 back: Pokaż wszystkie blokady
3010 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3011 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
3013 not_revoked: (nieodwołana)
3018 display_name: Zablokowany użytkownik
3019 creator_name: Twórca
3020 reason: Powód blokady
3022 revoker_name: Odwołana przez
3023 showing_page: Strona %{page}
3025 previous: « Poprzednia
3028 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
3029 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3030 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
3035 created_at: Utworzono w dniu
3036 last_changed: Ostatnio zmieniono
3040 title: Udostępnianie
3043 link: Odnośnik lub HTML
3045 short_link: Skrócony
3046 geo_uri: Schemat geo URI
3048 custom_dimensions: Własne wymiary
3051 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3054 short_url: Krótki URL
3055 include_marker: Dołącz pinezkę
3056 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3057 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3058 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3059 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3061 report_problem: Zgłoś błąd
3065 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3071 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3073 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3074 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3075 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3076 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3078 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3079 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3080 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3081 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3083 standard: Podstawowa
3086 transport_map: Transportu publicznego
3088 opnvkarte: ÖPNVKarte
3090 header: Warstwy mapy
3093 gps: Publiczne ślady GPS
3094 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3096 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3097 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3098 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3099 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3100 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3101 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3103 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3104 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3105 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3108 edit_tooltip: Edytuje mapę
3109 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3110 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3111 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3112 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3113 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3114 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3115 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3120 unsubscribe: Nie obserwuj
3122 unhide_comment: pokaż
3125 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3126 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3128 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
3129 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
3130 źródeł chronionych prawami autorskimi.
3133 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3134 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3136 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3137 reactivate: Ponownie aktywuj
3138 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3139 comment: Dodaj komentarz
3140 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy
3141 usunąć, możesz %{link}.
3142 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3143 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3144 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy
3146 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3147 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3152 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3153 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3154 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3155 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3156 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3157 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3158 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3159 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3160 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3162 directions: Opis trasy
3165 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3166 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3168 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3169 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3170 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3171 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3172 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3173 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3175 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3176 %{name}, w kierunku %{directions}
3177 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3178 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3179 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3181 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3182 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3183 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3185 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3186 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3187 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3189 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3190 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3191 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3192 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3193 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3194 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3195 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3196 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3197 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3198 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3199 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3201 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3202 %{name}, w kierunku %{directions}
3203 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3204 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3205 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3207 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3208 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3209 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3211 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3212 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3213 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3214 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3215 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3216 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3217 via_point_without_exit: (przez punkt)
3218 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3219 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3220 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3221 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3222 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3223 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3224 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3225 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3226 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3227 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3228 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3229 unnamed: (bez nazwy)
3230 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3247 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3248 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3249 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3251 directions_from: Nawiguj stąd
3252 directions_to: Nawiguj tutaj
3253 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3254 show_address: Pokaż adres
3255 query_features: Wyświetl dane obiektów
3256 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3259 heading: Edytuj poprawkę
3260 title: Edytuj poprawkę
3262 empty: Brak poprawek do pokazania.
3263 heading: Lista poprawek
3264 title: Lista poprawek
3266 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3267 title: Tworzenie nowej poprawki
3269 description: 'Opis:'
3270 heading: Poprawka „%{title}”
3271 title: Wyświetlenie poprawki
3273 edit: Edytuj tę poprawkę
3274 destroy: Usuń tę poprawkę
3277 flash: Utworzono poprawkę.
3279 flash: Zapisano zmiany.
3281 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3282 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3283 flash: Poprawka usunięta.
3284 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3286 leading_whitespace: ma spację na początku
3287 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3288 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3289 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})