1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
15 # Author: Hamilton Abreu
16 # Author: Imperadeiro90
17 # Author: Imperadeiro98
30 # Author: Mansil alfalb
32 # Author: MokaAkashiyaPT
39 # Author: ViriatoLusitano
40 # Author: Vitorvicentevalente
47 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
50 prompt: Escolher ficheiro
58 create: Adicionar comentário
68 create: Criar supressão
69 update: Gravar supressão
72 update: Gravar alterações
74 create: Criar bloqueio
75 update: Atualizar o bloqueio
79 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
80 email_address_not_routable: não é atingível
82 acl: Aceder à lista de controlo
83 changeset: Conjunto de alterações
84 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
86 diary_comment: Comentário do diário
87 diary_entry: Publicação no diário
93 node_tag: Etiqueta do Nó
96 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
97 old_relation: Relação antiga
98 old_relation_member: Membro da relação antiga
99 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
100 old_way: Linha antiga
101 old_way_node: Nó de linha antiga
102 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
104 relation_member: Membro da relação
105 relation_tag: Etiqueta da relação
109 tracepoint: Ponto do trajeto
110 tracetag: Etiqueta do trajeto
112 user_preference: Preferências do utilizador
113 user_token: Token do utilizador
115 way_node: Nó da linha
116 way_tag: Etiqueta da Linha
119 name: Nome (necessário)
120 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
121 callback_url: URL de retorno
122 support_url: URL de apoio
123 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
124 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
125 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
126 allow_write_api: modificar o mapa
127 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
128 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
129 allow_write_notes: modificar notas
137 language_code: Idioma
138 doorkeeper/application:
140 redirect_uri: Redirecionar URIs
141 confidential: Aplicação confidencial?
149 name: Nome do ficheiro
154 description: Descrição
155 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
156 visibility: Visibilidade
162 recipient: Destinatário
165 description: Descrição
167 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
168 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
170 auth_provider: Provedor de autenticação
171 auth_uid: UID de autenticação
173 email_confirmation: E-mail de confirmação
174 new_email: Novo e-mail
176 display_name: Nome visualizado
177 description: Descrição do perfil
180 languages: Idiomas preferidos
181 preferred_editor: Editor preferido
182 pass_crypt: Palavra-passe
183 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
185 doorkeeper/application:
186 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
187 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
188 redirect_uri: Usar uma linha por URI
190 tagstring: separadas por vírgulas
192 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
193 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
194 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
195 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
196 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
197 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
200 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
201 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
202 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
203 de privacidade</a> para mais informações.
204 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
206 distance_in_words_ago:
208 one: há cerca de 1 hora
209 other: há cerca de %{count} horas
211 one: há cerca de um mês
212 other: há cerca de %{count} meses
214 one: há cerca de 1 ano
215 other: há cerca de %{count} anos
218 other: há quase %{count} anos
219 half_a_minute: há meio minuto
221 one: há menos de 1 segundo
222 other: há menos de %{count} segundos
224 one: há menos de um minuto
225 other: há menos de %{count} minutos
227 one: há mais de 1 ano
228 other: há mais de %{count} anos
231 other: há %{count} segundos
234 other: há %{count} minutos
237 other: há %{count} dias
240 other: há %{count} meses
243 other: há %{count} anos
245 default: Padrão (atualmente %{name})
248 description: iD (editor no navegador)
250 name: Controlo Remoto
251 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
258 windowslive: Windows Live
264 opened_at_html: Criado %{when}
265 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
266 commented_at_html: Atualizado %{when}
267 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
268 closed_at_html: Resolvido %{when}
269 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
270 reopened_at_html: Reaberto %{when}
271 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
273 title: Notas OpenStreetMap
274 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
275 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
276 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
277 opened: nova nota (perto de %{place})
278 commented: Novo comentário (perto de %{place})
279 closed: nota encerrada (perto de %{place})
280 reopened: nota reativada (perto de %{place})
288 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
290 delete_account: Apagar Conta
291 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
292 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
293 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
294 e a localização, será removida.
295 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
297 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
298 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
299 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
301 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
302 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
304 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
305 mantidas, mas não ficarão visíveis.
306 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
307 de edições serão mantidas.
308 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
309 confirm_delete: Tens a certeza?
314 my settings: Definições
315 current email address: E-mail atual
316 external auth: Autenticação externa
318 link text: o que é isto?
320 heading: Edição pública
321 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
323 enabled link text: o que é isto?
324 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
325 disabled link text: porque não posso editar?
327 heading: Edição pública
328 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
329 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
330 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
331 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
332 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
333 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
334 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
335 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
336 publicamente.</li></ul>
338 heading: Termos de contribuidor
339 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
340 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
341 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
342 os novos Termos de Contribuidor.
343 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
345 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
346 link text: o que é isto?
347 save changes button: Gravar alterações
348 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
349 delete_account: Apagar Conta...
351 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
352 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
353 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
355 success: Conta apagada.
359 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
360 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
361 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
362 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
363 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
364 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
366 in_changeset: Conjunto de alterações
368 no_comment: (sem comentário)
369 part_of: Faz parte de
372 other: '%{count} relações'
375 other: '%{count} vias'
376 download_xml: Transferir XML
377 view_history: Ver histórico
378 view_details: Ver detalhes
379 location: 'Localização:'
381 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
384 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
385 way: Linhas (%{count})
386 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
387 relation: Relações (%{count})
388 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
389 comment: Comentários (%{count})
390 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 changesetxml: XML do conjunto de alterações
393 osmchangexml: XML no formato osmChange
395 title: Conjunto de alterações %{id}
396 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
397 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
398 discussion: Discussão
399 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
400 assim que o conjunto de alterações for fechado.
402 title_html: 'Nó: %{name}'
403 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
405 title_html: 'Linha: %{name}'
406 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
410 other: '%{count} nós'
412 one: parte da linha %{related_ways}
413 other: parte das linhas %{related_ways}
415 title_html: 'Relação: %{name}'
416 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
420 other: '%{count} membros'
422 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
428 entry_html: Relação %{relation_name}
429 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
431 title: Não encontrado
432 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
437 changeset: conjunto de alterações
440 title: Erro de tempo limite esgotado
441 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
447 changeset: conjunto de alterações
450 redaction: Supressão %{id}
451 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
452 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
459 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
460 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
462 load_data: Carregar Dados
467 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
468 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
469 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
470 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
471 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
472 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
473 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
474 email_link: E-mail %{email}
478 description: Descrição
479 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
480 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
481 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
482 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
483 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
484 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
485 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
486 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
487 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
488 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
489 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
490 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
491 report: denunciar esta nota
493 title: Consultar elementos
494 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
495 nearby: Elementos próximos
496 enclosing: Elementos delimitadores
498 changeset_paging_nav:
499 showing_page: Página %{page}
504 no_edits: (sem edições)
505 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
513 title: Conjuntos de alterações
514 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
515 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
516 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
517 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
518 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
519 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
520 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
521 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
522 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
523 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
526 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
527 o tempo limite de resposta.
530 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
532 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
534 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
537 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
538 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
541 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
542 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
545 km away: '%{count} km de distância'
546 m away: '%{count} m de distância'
548 your location: A tua localização
549 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
552 title: Painel de Controlo
553 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
554 para veres utilizadores próximos.'
555 edit_your_profile: Editar perfil
556 my friends: Os meus amigos
557 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
558 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
559 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
561 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
562 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
563 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
564 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
567 title: Criar nova publicação no diário
569 location: 'Localização:'
570 use_map_link: Usar mapa
572 title: Diários dos Utilizadores
573 title_friends: Diários dos amigos
574 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
575 user_title: Diário de %{user}
576 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
577 new: Criar nova publicação no diário
578 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
579 my_diary: O meu diário
580 no_entries: Diário sem publicações
581 recent_entries: Publicações recentes em diários
582 older_entries: Publicações mais antigas
583 newer_entries: Publicações mais recentes
585 title: Editar publicação do diário
586 marker_text: Localização da publicação no diário
588 title: Diário de %{user} | %{title}
589 user_title: Diário de %{user}
590 leave_a_comment: Deixar um comentário
591 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
592 login: Iniciar sessão
594 title: Publicação de diário inexistente
595 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
596 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
597 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
598 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
600 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
601 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
602 comment_link: Comentar
603 reply_link: Enviar mensagem ao autor
605 one: '%{count} comentário'
606 zero: Sem comentários
607 other: '%{count} comentários'
614 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
615 hide_link: Ocultar este comentário
616 unhide_link: Mostrar este comentário
618 report: Denunciar este comentário
620 location: 'Localização:'
625 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
626 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
628 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
629 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
632 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
633 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
635 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
636 heading: Comentários no Diário de %{user}
637 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
638 no_comments: Sem comentários no diário
642 newer_comments: Comentários mais recentes
643 older_comments: Comentários mais antigos
648 notice: Aplicação registada.
651 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
652 button: Adicionar aos amigos
653 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
654 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
655 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
656 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
657 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
659 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
660 button: Remover amigo
661 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
662 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
666 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
667 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
669 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
671 search_osm_nominatim:
674 cable_car: Teleférico
675 chair_lift: Teleférico
676 drag_lift: Elevador de esqui
678 magic_carpet: Tapete rolante
681 station: Estação de elevador de esqui
682 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
686 airstrip: Pista de aterragem
687 apron: Plataforma de estacionamento
688 gate: Porta de aeroporto
691 holding_position: Posição de estabelecimento
692 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
693 parking_position: Posição de estacionamento
694 runway: Pista de aterragem e descolagem
695 taxilane: Via de circulação
697 terminal: Terminal de Aeroporto
698 windsock: Manga de vento
700 animal_boarding: Hotel para animais
701 animal_shelter: Abrigo de animais
702 arts_centre: Centro de artes
707 bench: Banco de sentar
708 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
709 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
710 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
711 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
712 blood_bank: Banco de sangue
713 boat_rental: Aluguer de barcos
715 bureau_de_change: Casa de câmbio
716 bus_station: Estação rodoviária
718 car_rental: Aluguer de automóveis
719 car_sharing: Partilha de carros
720 car_wash: Lavagem de automóveis
722 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
723 childcare: Guarda de crianças
728 community_centre: Centro comunitário
729 conference_centre: Centro de conferências
731 crematorium: Crematório
734 drinking_water: Água potável
735 driving_school: Escola de condução
737 events_venue: Espaço para eventos
739 ferry_terminal: Terminal de ferry
740 fire_station: Quartel de bombeiros
741 food_court: Praça de alimentação
743 fuel: Posto de abastecimento
744 gambling: Jogos de azar
745 grave_yard: Cemitério
746 grit_bin: Caixa de sal-gema
748 hunting_stand: Cabana de caça
750 internet_cafe: Cibercafé
751 kindergarten: Jardim de infância
752 language_school: Escola de línguas
754 loading_dock: Cais de carga
755 love_hotel: Motel para casais
757 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
759 money_transfer: Transferência de dinheiro
760 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
761 music_school: Escola de música
763 nursing_home: Lar geriátrico
764 parking: Estacionamento
765 parking_entrance: Entrada de estacionamento
766 parking_space: Espaço para estacionamento
767 payment_terminal: Terminal de pagamento
769 place_of_worship: Lugar de oração
771 post_box: Marco de correio
772 post_office: Correios
775 public_bath: Banhos públicos
776 public_bookcase: Biblioteca de rua
777 public_building: Edifício público
778 ranger_station: Posto de guarda florestal
780 restaurant: Restaurante
781 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
785 social_centre: Centro social
786 social_facility: Serviços sociais
788 swimming_pool: Piscina
790 telephone: Telefone público
792 toilets: Casas de banho
793 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
794 training: Centro de treino
795 university: Universidade
796 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
797 vending_machine: Máquina de venda automática
798 veterinary: Clínica veterinária
799 village_hall: Junta de freguesia
800 waste_basket: Caixote do lixo
801 waste_disposal: Contentor de lixo
802 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
803 watering_place: Bebedouro para animais
804 water_point: Ponto de água
805 weighbridge: Balança rodoviária
806 "yes": Infraestrutura
808 aboriginal_lands: Terras indígenas
809 administrative: Fronteira administrativa
810 census: Fronteira de censos
811 national_park: Parque nacional
812 political: Zona eleitoral
813 protected_area: Área protegida
818 suspension: Ponte suspensa
819 swing: Ponte giratória
823 apartment: Apartamento
824 apartments: Apartamentos
827 cabin: Casa de madeira
829 church: Edifício de Igreja
830 civic: Edifício cívico
831 college: Edifício de faculdade
832 commercial: Edifício comercial
833 construction: Edifício em construção
834 detached: Casa isolada
835 dormitory: Dormitório
838 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
843 hospital: Edifício hospitalar
844 hotel: Edifício hoteleiro
846 houseboat: Casa flutuante
848 industrial: Edifício industrial
849 kindergarten: Edifício escolar infantil
850 manufacture: Edifício fabril
851 office: Edifício de escritórios
852 public: Edifício público
853 residential: Edifício residencial
854 retail: Edifício comercial de revenda
856 ruins: Edifício em ruínas
857 school: Edifício escolar
858 semidetached_house: Casa geminada
859 service: Edifício com máquinas
862 static_caravan: Caravana
863 temple: Edíficio de templo
864 terrace: Edifício terraçado
865 train_station: Edifício de estação dos comboios
866 university: Edifício universitário
870 scout: Agrupamento de escuteiros
871 sport: Clube desportivo
876 brewery: Cervejaria artesanal
877 carpenter: Carpinteiro
878 caterer: Fornecedor de refeições
879 confectionery: Confeitaria
880 dressmaker: Costureira
881 electrician: Eletricista
882 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
885 handicraft: Artesanato
886 hvac: Técnico de climatização
887 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
889 photographer: Fotógrafo
891 roofer: Técnico de telhados
896 window_construction: Caixilharia
898 "yes": Loja de artesanato
900 access_point: Ponto de acesso
901 ambulance_station: Estação de ambulâncias
902 assembly_point: Centro de agrupamento
903 defibrillator: Desfibrilador
904 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
905 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
906 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
907 life_ring: Boia salva-vidas
908 phone: Telefone de emergência
909 siren: Sirene de emergência
910 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
911 water_tank: Reservatório de água de emergência
913 abandoned: Estrada abandonada
914 bridleway: Caminho equestre
915 bus_guideway: Via para autocarros guiados
916 bus_stop: Paragem de autocarro
917 construction: Estrada em construção
922 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
923 emergency_bay: Rampa de emergência
924 footway: Caminho pedonal
926 give_way: Sinal de cedência de passagem
927 living_street: Zona de coexistência
928 milestone: Marco quilométrico
929 motorway: Autoestrada
930 motorway_junction: Saída de autoestrada
931 motorway_link: Ligação a autoestrada
932 passing_place: Lugar de passagem
936 primary: Estrada primária
937 primary_link: Estrada primária
938 proposed: Estrada sob planeamento
940 residential: Rua residencial
941 rest_area: Área de descanso
943 secondary: Estrada secundária
944 secondary_link: Estrada secundária
945 service: Estrada de serviço
946 services: Área de serviço
947 speed_camera: Radar de velocidade
950 street_lamp: Poste de iluminação
951 tertiary: Estrada terciária
952 tertiary_link: Estrada terciária
953 track: Estrada florestal ou agrícola
954 traffic_mirror: Espelho rodoviário
955 traffic_signals: Semáforo
956 trailhead: Marco de caminho
958 trunk_link: Via rápida
959 turning_circle: Círculo de viragem
960 turning_loop: Anel de viragem
961 unclassified: Estrada sem classificação
964 aircraft: Aeronave histórica
965 archaeological_site: Sítio arqueológico
966 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
967 battlefield: Campo de batalha
968 boundary_stone: Marco de fronteira
969 building: Edifício histórico
971 cannon: Canhão antigo
973 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
975 city_gate: Portas da cidade
976 citywalls: Muralhas de cidade
978 heritage: Património da Humanidade
979 hollow_way: Caminho erodido
983 milestone: Marco histórico
985 mine_shaft: Poço de mina
987 railway: Via férrea histórica
988 roman_road: Estrada romana
990 rune_stone: Pedra Rúnica
994 wayside_chapel: Alminhas
995 wayside_cross: Cruzeiro
996 wayside_shrine: Alminhas
998 "yes": Sítio histórico
1002 allotments: Hortas urbanas
1003 aquaculture: Aquicultura
1004 basin: Bacia hidrográfica
1005 brownfield: Baldio industrial
1007 commercial: Zona de escritórios
1008 conservation: Área de conservação
1009 construction: Área de construção
1010 farmland: Terreno agrícola
1011 farmyard: Edifícios agrícolas
1015 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1016 industrial: Zona industrial
1017 landfill: Aterro sanitário
1019 military: Zona militar
1022 plant_nursery: Viveiro de plantas
1025 recreation_ground: Área de recreação
1026 religious: Área religiosa
1027 reservoir: Água represada
1028 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1029 residential: Zona residencial
1030 retail: Área comercial
1031 village_green: Espaço verde urbano
1033 "yes": Ocupação do solo
1035 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1036 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1038 beach_resort: Estância balnear
1039 bird_hide: Observatório de aves
1041 bowling_alley: Pista de bólingue
1042 common: Terrenos comunitários
1043 dance: Salão de dança
1044 dog_park: Parque para cães
1045 firepit: Local para fogueira
1046 fishing: Zona de pesca
1047 fitness_centre: Ginásio
1048 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1050 golf_course: Campo de golfe
1051 horse_riding: Centro Hípico
1052 ice_rink: Pista de gelo
1054 miniature_golf: Minigolfe
1055 nature_reserve: Reserva natural
1056 outdoor_seating: Mesas no exterior
1057 park: Parque público
1058 picnic_table: Mesa de piquenique
1059 pitch: Campo de desporto
1060 playground: Parque infantil
1061 recreation_ground: Área recreativa
1064 slipway: Rampa para barcos
1065 sports_centre: Complexo desportivo
1067 swimming_pool: Piscina
1068 track: Pista de atletismo
1069 water_park: Parque aquático
1072 adit: Galeria de acesso a mina
1073 advertising: Publicidade
1075 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1076 beacon: Estrutura de sinalização
1079 breakwater: Quebra-mar
1081 bunker_silo: Casamata
1084 clearcut: Floresta desbastada
1085 communications_tower: Torre de comunicações
1088 dolphin: Posto de ancoragem
1091 flagpole: Mastro de bandeira
1092 gasometer: Gasómetro
1093 groyne: Espigão marítimo
1094 kiln: Forno industrial
1099 mineshaft: Poço de mina
1100 monitoring_station: Estação de monitorização
1101 petroleum_well: Poço de petróleo
1104 pumping_station: Estação de bombagem
1105 reservoir_covered: Reservatório coberto
1107 snow_cannon: Canhão de neve
1108 snow_fence: Vedação de neve
1109 storage_tank: Tanque de armazenamento
1110 street_cabinet: Armário de rua
1111 surveillance: Vigilância
1112 telescope: Telescópio
1114 utility_pole: Poste de suporte
1115 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1116 watermill: Moinho de água
1117 water_tap: Torneira de água
1118 water_tower: Torre de água
1120 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1121 windmill: Moinho de vento
1125 airfield: Aeródromo militar
1128 checkpoint: Ponto de controle
1135 bare_rock: Rocha visível
1139 cave_entrance: Entrada de gruta
1144 fell: Encosta desflorestada
1152 hot_spring: Nascente geotérmica
1160 peninsula: Península
1165 saddle: Passo de montanha
1167 scree: Detritos de talude
1174 tree_row: Linha de árvores
1179 wetland: Zona húmida
1181 "yes": Característica natural
1183 accountant: Contabilista
1184 administrative: Escritório da administração local
1185 advertising_agency: Agência de publicidade
1186 architect: Arquiteto
1187 association: Associação
1189 diplomatic: Escritório diplomático
1190 educational_institution: Instituição educativa
1191 employment_agency: Agência de emprego
1192 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1193 estate_agent: Agência imobiliária
1194 financial: Escritório financeiro
1195 government: Escritório governamental
1196 insurance: Agência de seguros
1197 it: Escritório de informática
1199 logistics: Escritório de logística
1200 newspaper: Escritório de jornal
1201 ngo: Escritório de ONG
1203 religion: Escritório religioso
1204 research: Escritório de investigação
1205 tax_advisor: Consultor fiscal
1206 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1207 travel_agent: Agência de viagens
1210 allotments: Hortas urbanas
1211 archipelago: Arquipélago
1213 city_block: Quarteirão
1222 isolated_dwelling: Habitação isolada
1223 locality: Localidade desabitada
1224 municipality: Município
1225 neighbourhood: Bairro
1226 plot: Parcela de terreno
1227 postcode: Código postal
1231 square: Praça ou largo
1233 subdivision: Subdivisão
1236 village: Sede de freguesia
1239 abandoned: Ferrovia abandonada
1240 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1241 construction: Ferrovia sob construção
1242 disused: Ferrovia em desuso
1243 funicular: Funicular
1245 junction: Entroncamento ferroviário
1246 level_crossing: Passagem de nível
1247 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1248 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1249 monorail: Monocarril
1250 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1251 platform: Plataforma ferroviária
1252 preserved: Ferrovia preservada
1253 proposed: Ferrovia sob planeamento
1255 spur: Ramal curto (mercadorias)
1256 station: Estação ferroviária
1257 stop: Paragem ferroviária
1258 subway: Metropolitano
1259 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1260 switch: Agulha ferroviária
1261 tram: Linha de elétrico
1262 tram_stop: Paragem de elétrico
1263 turntable: Rotunda ferroviária
1264 yard: Pátio de manobras ferroviário
1266 agrarian: Loja agrícola
1267 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1268 antiques: Loja de antiguidades
1269 appliance: Loja de eletrodomésticos
1270 art: Loja de artigos de arte
1271 baby_goods: Artigos para bebés
1274 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1275 beauty: Centro de estética
1276 bed: Artigos para cama
1277 beverages: Loja de bebidas
1278 bicycle: Loja de bicicletas
1279 bookmaker: Casa de apostas
1283 car: Concessionário automóvel
1284 car_parts: Loja de peças para automóveis
1285 car_repair: Oficina de automóveis
1286 carpet: Loja de tapetes
1287 charity: Loja de caridade
1288 cheese: Loja de queijos
1290 chocolate: Chocolate
1291 clothes: Loja de roupas
1292 coffee: Loja de café
1293 computer: Loja de componentes informáticos
1294 confectionery: Confeitaria
1295 convenience: Loja de conveniência
1296 copyshop: Loja de fotocópias
1297 cosmetics: Loja de cosméticos
1298 craft: Loja de artesanato
1299 curtain: Loja de cortinas
1300 dairy: Loja de produtos lácteos
1302 department_store: Grande armazém
1303 discount: Loja de descontos
1304 doityourself: Loja de bricolage
1305 dry_cleaning: Limpeza a seco
1306 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1307 electronics: Loja de electrónica
1308 erotic: Loja de artigos eróticos
1309 estate_agent: Imobiliária
1310 fabric: Loja de tecidos
1311 farm: Loja de produtos agrícolas
1312 fashion: Loja de moda
1313 fishing: Loja de artigos de pesca
1315 food: Loja de alimentos
1316 frame: Loja de molduras
1317 funeral_directors: Funerária
1318 furniture: Loja de móveis
1319 garden_centre: Centro de jardinagem
1320 gas: Loja de venda de gás
1322 gift: Loja de lembranças
1323 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1325 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1326 hardware: Loja de ferragens
1327 health_food: Loja de comida saudável
1328 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1329 herbalist: Herbanário
1330 hifi: Loja de alta fidelidade
1331 houseware: Loja de artigos para o lar
1332 ice_cream: Loja de gelados
1333 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1336 kitchen: Loja de cozinhas
1338 locksmith: Serralheiro
1340 mall: Centro comercial
1341 massage: Centro de massagens
1342 medical_supply: Loja de artigos médicos
1343 mobile_phone: Loja de telemóveis
1344 money_lender: Prestamista
1345 motorcycle: Loja de motas
1346 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1347 music: Loja de instrumentos musicais
1348 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1349 newsagent: Loja de jornais
1350 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1352 organic: Loja de alimentos orgânicos
1353 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1354 paint: Loja de pintura
1356 pawnbroker: Casa de penhoras
1357 perfumery: Perfumaria
1358 pet: Loja de animais
1359 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1360 photo: Loja de fotografia
1361 seafood: Loja de marisco
1362 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1363 sewing: Loja de costura
1365 sports: Loja de artigos desportivos
1366 stationery: Papelaria
1367 storage_rental: Aluguer de armazéns
1368 supermarket: Supermercado
1370 tattoo: Loja de tatuagens
1372 ticket: Loja de bilhetes
1373 tobacco: Loja de tabaco
1374 toys: Loja de brinquedos
1375 travel_agency: Agência de viagens
1376 tyres: Loja de pneus
1377 vacant: Loja desocupada
1378 variety_store: Loja dos chineses
1380 video_games: Loja de videojogos
1381 wholesale: Loja de atacado
1382 wine: Loja de vinhos
1385 alpine_hut: Albergue alpino
1386 apartment: Apartamento de férias
1387 artwork: Obra de arte
1389 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1390 cabin: Cabana turística
1391 camp_pitch: Espaço de acampamento
1392 camp_site: Parque de campismo
1393 caravan_site: Parque de caravanas
1395 gallery: Galeria de arte
1396 guest_house: Casa de hóspedes
1399 information: Informação
1402 picnic_site: Parque de merendas
1403 theme_park: Parque temático
1404 viewpoint: Miradouro
1405 wilderness_hut: Cabana rural
1406 zoo: Jardim zoológico
1408 building_passage: Passagem de edifício
1412 artificial: Curso de água artificial
1413 boatyard: Estaleiro naval
1416 derelict_canal: Canal abandonado
1419 drain: Vala de drenagem
1421 lock_gate: Comporta de eclusa
1427 waterfall: Queda de água
1429 "yes": Curso de água
1431 level2: Fronteira de país
1433 level4: Fronteira de região autónoma
1435 level6: Fronteira de distrito
1436 level7: Fronteira de município
1437 level8: Fronteira urbana
1438 level9: Fronteira de freguesia
1439 level10: Fronteira de subúrbio
1440 level11: Fronteira de bairro
1446 no_results: Não foram encontrados resultados
1447 more_results: Mais resultados
1451 select_status: Selecionar estado
1452 select_type: Selecionar tipo
1453 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1454 reported_user: Utilizador denunciado
1455 not_updated: Não atualizado
1457 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1458 user_not_found: O utilizador não existe
1459 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1462 last_updated: Última atualização
1463 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1464 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1465 link_to_reports: Ver denúncias
1468 other: '%{count} denúncias'
1469 reported_item: Elemento denunciado
1473 resolved: Resolvidos
1475 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1476 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1477 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1479 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1483 other: '%{count} denúncias'
1484 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1485 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1486 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1490 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1491 read_reports: Ler denúncias
1492 new_reports: Novas denúncias
1493 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1494 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1495 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1497 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1499 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1501 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1503 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1504 reassign_param: Reatribuir o problema?
1506 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1509 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1510 note: 'Nota #%{note_id}'
1513 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1514 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1517 title_html: Denunciar %{link}
1518 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1520 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1522 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1523 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1524 membros da tua comunidade
1525 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1528 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1529 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1530 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1533 spam_label: Este comentário é/contém spam
1534 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1535 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1538 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1539 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1540 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1541 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1544 spam_label: Esta nota é spam
1545 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1546 abusive_label: Esta nota é abusiva
1549 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1550 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1553 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1554 home: Localização base
1555 logout: Terminar sessão
1556 log_in: Iniciar sessão
1557 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1558 sign_up: Criar conta
1559 start_mapping: Começar a mapear
1560 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1566 export_data: Exportar dados
1567 gps_traces: Rotas GPS
1568 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1569 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1570 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1571 edit_with: Editar com %{editor}
1572 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1573 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1574 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1575 uso livre sob uma licença aberta.
1576 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1577 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1578 e outros %{partners}.
1580 partners_fastly: Fastly
1581 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1582 partners_partners: parceiros
1583 tou: Condições de utilização
1584 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1586 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1587 devido a trabalhos de manutenção.
1588 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1591 copyright: Direitos de Autor
1592 communities: Comunidades
1593 community: Comunidade
1594 community_blogs: Blogues da comunidade
1595 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1596 foundation: Fundação
1597 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1599 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1600 text: Fazer donativo
1601 learn_more: Mais informações
1604 diary_comment_notification:
1605 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1606 hi: Olá, %{to_user}.
1607 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1609 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1610 o assunto %{subject}:'
1611 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1612 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1613 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1614 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1615 message_notification:
1616 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1617 hi: Olá, %{to_user}.
1618 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1619 assunto %{subject}:'
1620 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1621 o assunto %{subject}:'
1622 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1624 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1625 autor em %{replyurl}
1626 friendship_notification:
1627 hi: Olá, %{to_user}.
1628 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1629 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1630 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1631 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1632 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1633 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1635 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1636 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1637 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1638 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1640 hi: Olá, %{to_user}.
1641 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1642 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1643 GPX e como evitá-las em %{url}.
1644 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1645 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1647 hi: Olá, %{to_user}.
1648 loaded_successfully:
1649 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1650 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1652 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1654 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1656 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1657 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1658 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1659 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1660 para começares a editar.
1662 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1664 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1665 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1666 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1667 confirmares o pedido.
1669 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1671 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1672 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1673 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1675 note_comment_notification:
1676 anonymous: Um utilizador anónimo
1679 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1681 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1683 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1685 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1687 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1688 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1689 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1690 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1692 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1693 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1695 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1696 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1697 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1699 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1700 fica perto de %{place}.'
1702 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1703 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1705 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1706 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1707 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1709 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1710 fica perto de %{place}.'
1711 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1712 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1713 changeset_comment_notification:
1714 hi: Olá, %{to_user}.
1717 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1719 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1721 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1722 conjuntos de alterações'
1723 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1724 teus conjuntos de alterações'
1725 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1726 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1727 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1728 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1729 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1730 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1731 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1732 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1734 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1736 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1737 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1738 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1739 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1742 heading: Consulta o teu e-mail!
1743 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1744 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1746 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1749 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1750 already active: Esta conta já foi confirmada.
1751 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1752 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1755 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1757 heading: Confirmar alteração de e-mail
1758 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1759 o teu novo endereço eletrónico.
1761 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1762 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1763 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1764 resend_success_flash:
1765 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1766 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1767 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1768 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1769 de responder a pedidos de confirmação.
1772 title: Caixa de Entrada
1773 my_inbox: Caixa de entrada
1774 my_outbox: Caixa de saída
1775 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1777 one: '%{count} mensagem nova'
1778 other: '%{count} mensagens novas'
1780 one: '%{count} mensagem antiga'
1781 other: '%{count} mensagens antigas'
1785 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1786 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1787 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1789 unread_button: Marcar como não lida
1790 read_button: Marcar como lida
1791 reply_button: Responder
1792 destroy_button: Eliminar
1794 title: Enviar mensagem
1795 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1798 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1800 message_sent: Mensagem enviada
1801 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1802 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1804 title: Esta mensagem não existe
1805 heading: Esta mensagem não existe
1806 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1808 title: Caixa de saída
1809 my_inbox: Caixa de entrada
1810 my_outbox: Caixa de saída
1812 one: Tens %{count} mensagem enviada
1813 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1817 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1818 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1819 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1821 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1822 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1823 correta para poderes responder.
1829 reply_button: Responder
1830 unread_button: Marcar como não lida
1831 destroy_button: Eliminar
1834 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1835 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1836 correta para poderes ler a mensagem.
1837 sent_message_summary:
1838 destroy_button: Eliminar
1840 as_read: Mensagem marcada como lida
1841 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1843 destroyed: Mensagem eliminada
1846 title: Palavra-passe esquecida
1847 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1848 email address: 'Endereço eletrónico:'
1849 new password button: Repor palavra-passe
1850 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1851 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1852 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1853 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1854 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1857 title: Repor palavra-passe
1858 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1859 reset: Repor palavra-passe
1860 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1861 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1865 preferred_editor: Editor Preferido
1866 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1867 edit_preferences: Editar Preferências
1869 title: Editar Preferências
1870 save: Atualizar Preferências
1873 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1874 update_success_flash:
1875 message: Preferências atualizadas.
1878 title: Editar Perfil
1879 save: Atualizar Perfil
1883 gravatar: Usar Gravatar
1884 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1885 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1886 disabled: O Gravatar foi desativado.
1887 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1888 new image: Adicionar uma imagem
1889 keep image: Manter a imagem atual
1890 delete image: Remover a imagem atual
1891 replace image: Substituir a imagem atual
1892 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1894 home location: Localização principal
1895 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1896 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1898 success: Perfil atualizado.
1899 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1903 heading: Iniciar Sessão
1904 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1905 password: 'Palavra-passe:'
1906 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1907 remember: Ficar autenticado entre sessões
1908 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1909 login_button: Iniciar sessão
1910 register now: Regista-te agora
1911 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1912 nome de utilizador e palavra-passe:'
1913 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1914 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1915 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1916 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1917 no account: Não tens uma conta?
1918 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1919 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1920 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1921 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1922 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1925 title: Iniciar sessão com OpenID
1926 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1928 title: Iniciar sessão com Google
1929 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1931 title: Iniciar sessão com o Facebook
1932 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1934 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1935 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1937 title: Iniciar sessão com GitHub
1938 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1940 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1941 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1943 title: Iniciar sessão com Wordpress
1944 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1946 title: Iniciar sessão com AOL
1947 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1950 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1953 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1954 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1958 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1961 subheading: Subtítulo
1962 unordered: Lista não ordenada
1963 ordered: Lista ordenada
1964 first: Primeiro item
1965 second: Segundo item
1969 alt: Texto alternativo
1973 preview: Pré-visualizar
1977 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1978 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1979 de telemóveis e outros dispositivos
1980 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1981 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1982 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1983 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1984 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1985 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1986 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1987 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1988 community_driven_html: |-
1989 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1990 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1991 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1992 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1993 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1994 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1995 open_data_title: Dados Abertos
1997 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1998 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1999 legal_title: Termos Legais
2000 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2001 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2002 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
2003 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
2004 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
2005 de Utilização Aceitável</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
2008 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
2010 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2011 partners_title: Parceiros
2014 title: Sobre Esta Tradução
2015 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2016 a página em inglês tem prevalência
2017 english_link: o original em inglês
2019 title: Sobre esta página
2020 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2021 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2022 native_link: Versão em português europeu
2023 mapping_link: começar a mapear
2025 title_html: Licença e Direitos de Autor
2027 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2028 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2029 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2030 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2031 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2032 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
2033 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
2034 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2035 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2036 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
2037 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
2038 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2039 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2040 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2042 credit_2_1_html: "<ul>\n<li> Atribuir os créditos ao OpenStreetMap exibindo
2043 o nosso aviso de direitos de autor.</li> \n<li> Deixar claro que os dados
2044 estão disponíveis sob a Licença Open Database.</li> \n</ul>"
2045 credit_3_1_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2046 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2047 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2048 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2049 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Diretrizes
2052 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença Open
2053 Database, é possível criar uma ligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos de autor</a>.
2054 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2055 attribution_example:
2056 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2057 title: Exemplo de atribuição
2058 more_title_html: Mais informação
2060 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
2061 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2062 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
2063 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
2064 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
2065 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
2066 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
2067 de Utilização do Nominatim</a>.
2068 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2069 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2070 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2071 fontes, entre elas:'
2072 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2073 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2074 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2075 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2076 AT com emendas</a>).'
2077 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2078 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2079 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2080 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2081 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2082 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
2083 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
2084 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
2085 Estatísticas do Canadá).'
2086 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
2087 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
2088 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
2089 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
2090 da Direção Geral dos Impostos.'
2091 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
2092 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2093 contributors_nz_html: |-
2094 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
2095 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2096 contributors_si_html: |-
2097 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
2098 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
2099 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
2100 (informação pública da Eslovénia).
2101 contributors_es_html: |-
2102 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
2103 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
2104 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
2105 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
2106 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
2107 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
2108 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
2110 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2111 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2112 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2113 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2114 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2115 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2116 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2117 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2118 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2119 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2120 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2121 infringement_2_html: Se entender que foi adicionado material protegido por
2122 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
2123 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2124 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2125 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário online</a> (em inglês).
2126 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
2127 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
2128 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2129 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2130 Sobre Marcas Comerciais</a>.
2132 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2133 o JavaScript desativado.
2134 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2135 permalink: Ligação permanente
2137 createnote: Adicionar nota
2139 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2141 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2142 e se a opção de controlo remoto está ativada
2144 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2145 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2146 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2147 user_page_link: página de utilizador
2148 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2149 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2150 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2151 são necessárias para esta funcionalidade.
2154 area_to_export: Área a exportar
2155 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2156 format_to_export: Formato a exportar
2157 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2158 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2159 embeddable_html: HTML integrável
2161 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2162 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2164 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2166 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2167 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2168 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2171 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2174 title: API do Overpass
2175 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2176 da base de dados do OpenStreetMap
2178 title: Transferências do Geofabrik
2179 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2180 cidades selecionados
2182 title: Extrações do Metro
2183 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2185 title: Outras fontes
2186 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2191 image_size: Tamanho da imagem
2193 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2197 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2198 export_button: Exportar
2200 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2204 title: Junte-se à comunidade
2205 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2206 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2207 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2209 instructions_html: |-
2210 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2211 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2213 title: Outras preocupações
2214 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2215 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2216 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2217 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2218 OSMF</a> apropriado.
2220 title: Como Obter Ajuda
2221 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2222 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2223 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2226 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2227 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2229 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2230 title: Guia para Principiantes
2231 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2233 title: Fórum de Ajuda
2234 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2235 respostas do OpenStreetMap.
2237 title: Listas de E-mail
2238 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2239 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2241 title: Fóruns (obsoleto)
2242 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2243 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2245 title: Fórum da comunidade
2246 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2249 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2252 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2253 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2255 title: Para Organizações
2256 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2257 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2259 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2260 title: Wiki OpenStreetMap
2261 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2263 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2264 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2265 para uso num navegador de Internet.
2266 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2267 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2268 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2269 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2270 as tuas definições aqui</a>.
2272 search_results: Resultados da Pesquisa
2276 get_directions: Obter direções
2277 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2280 where_am_i: Onde fica isto?
2281 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2283 reverse_directions_text: Inverter
2287 motorway: Autoestrada
2288 main_road: Estrada principal
2290 primary: Estrada primária
2291 secondary: Estrada secundária
2292 unclassified: Estrada sem classificação
2293 track: Estrada florestal ou agrícola
2294 bridleway: Via equestre
2296 cycleway_national: Ciclovia nacional
2297 cycleway_regional: Ciclovia regional
2298 cycleway_local: Ciclovia local
2299 footway: Via pedonal
2301 subway: Metropolitano
2303 - Metropolitano de superfície
2312 - Estacionamento de aviões
2313 - terminal de aeroporto
2314 admin: Fronteira administrativa
2315 forest: Floresta gerida
2317 golf: Campo de golfe
2318 park: Parque público
2319 resident: Área residencial
2321 - Terrenos comunitários
2324 retail: Área de retalho
2325 industrial: Área industrial
2326 commercial: Área comercial
2330 - reservatório hidrográfico
2332 brownfield: Baldio industrial
2334 allotments: Hortas urbanas
2335 pitch: Campo desportivo
2336 centre: Centro desportivo
2337 reserve: Reserva natural
2338 military: Área militar
2342 building: Edifício importante
2343 station: Estação ferroviária
2347 tunnel: Linha tracejada = túnel
2348 bridge: Linha cheia = ponte
2349 private: Acesso privado
2350 destination: Acesso explícito ao local
2351 construction: Estradas em construção
2352 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2353 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2354 toilets: Casas de banho
2357 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2358 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2359 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2361 title: O que está no mapa
2362 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2363 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2364 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2366 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2367 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2368 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2369 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2371 title: Termos básicos para mapear
2372 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2373 a explicação de algumas palavras úteis.
2374 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2375 usar para editar o mapa.
2376 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2378 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2379 um rio, um lago ou um edifício.
2380 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2381 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2385 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2386 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2387 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2388 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2389 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2393 paragraph_1_html: |-
2394 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2395 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2396 start_mapping: Começar a mapear
2398 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2399 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2400 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2402 paragraph_2_html: |-
2403 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2404 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2407 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2408 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2409 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2410 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2411 podem ser formais ou informais."
2413 title: Capítulos Locais
2414 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2415 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2416 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2417 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2418 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2419 legal e de direitos de autor.
2420 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2423 title: Outros Grupos
2425 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo do tipo dos Capítulos Locais.
2426 Na verdade, muitos grupos existem como um conjunto informal de pessoas ou como grupo comunitário. Qualquer pessoa pode criar ou juntar-se a um deles. Lê mais na <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">página wiki das Comunidades</a>.
2429 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2430 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2431 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2433 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2434 pontos ordenados com data e hora)
2436 upload_trace: Enviar Rota GPS
2437 visibility_help: o que significa isto?
2438 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2440 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2442 upload_trace: Enviar Rota GPS
2443 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2444 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2445 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2446 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2447 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2449 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2450 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2451 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2452 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2453 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2454 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2458 title: A editar a rota %{name}
2459 heading: A editar a rota %{name}
2460 visibility_help: o que significa isto?
2462 updated: Rota atualizada
2466 title: A ver a rota %{name}
2467 heading: A ver a rota %{name}
2469 filename: 'Nome do ficheiro:'
2470 download: transferir
2471 uploaded: 'Enviada:'
2473 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2474 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2478 description: 'Descrição:'
2481 edit_trace: Editar esta rota
2482 delete_trace: Eliminar esta rota
2483 trace_not_found: Rota não encontrada!
2484 visibility: 'Visibilidade:'
2485 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2487 showing_page: Página %{page}
2488 older: Rotas GPS mais antigas
2489 newer: Rotas GPS mais recentes
2494 other: '%{count} pontos'
2496 trace_details: Ver detalhes da rota
2498 edit_map: Editar mapa
2500 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2502 trackable: RASTREÁVEL
2506 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2507 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2508 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2509 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2510 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2511 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2512 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2514 upload_trace: Enviar rota GPS
2515 all_traces: Todas as Rotas
2516 my_traces: As Minhas Rotas
2517 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2518 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2520 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2522 made_public: Rota tornada pública
2524 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2526 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2527 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2529 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2531 description_with_count:
2532 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2533 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2534 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2536 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2538 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2539 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2541 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2543 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2544 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2545 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2546 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2547 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2548 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2549 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2551 account_settings: Definições
2552 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2553 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2554 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2557 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2558 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2559 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2560 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2561 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2562 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2563 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2564 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2566 allow_write_api: para modificar o mapa.
2567 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2568 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2569 allow_write_notes: para modificar notas.
2570 grant_access: Dar acesso
2572 title: Pedido de autorização permitido
2573 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2574 verification: O código de verificação é %{code}.
2576 title: O pedido de autorização falhou
2577 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2578 invalid: O token de autorização não é válido.
2580 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2582 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2584 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2585 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2586 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2587 write_api: Modificar o mapa
2588 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2589 write_gpx: Enviar rotas GPS
2590 write_notes: Modificar notas
2591 read_email: Ler e-mail de utilizador
2592 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2595 title: Registar uma nova aplicação
2597 title: Edita a tua aplicação
2599 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2600 key: 'Chave de consumidor:'
2601 secret: 'Segredo de consumidor:'
2602 url: 'URL do token de pedido:'
2603 access_url: 'URL do token de acesso:'
2604 authorize_url: 'URL de autorização:'
2605 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2606 edit: Editar detalhes
2607 delete: Eliminar cliente
2608 confirm: Tens a certeza?
2609 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2611 title: Os Meus Dados OAuth
2612 my_tokens: Aplicações autorizadas
2613 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2614 application: Nome da aplicação
2615 issued_at: Emitido em
2617 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2618 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2619 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2620 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2622 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2623 register_new: Regista a tua aplicação
2625 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2627 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2629 flash: As informações foram registadas com sucesso
2631 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2633 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2634 oauth2_applications:
2636 title: As minhas aplicações de cliente
2637 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2638 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2639 solicitações OAuth a este serviço.
2640 new: Registar nova aplicação
2642 permissions: Permissões
2646 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2648 title: Registar uma nova aplicação
2650 title: Editar a tua aplicação
2654 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2655 client_id: ID do cliente
2656 client_secret: Segredo do Cliente
2657 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2659 permissions: Permissões
2660 redirect_uris: Redirecionar URIs
2662 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2663 oauth2_authorizations:
2665 title: Autorização necessária
2666 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2668 authorize: Autorizar
2671 title: Ocorreu um erro
2673 title: Código de autorização
2674 oauth2_authorized_applications:
2676 title: As minhas aplicações autorizadas
2677 application: Aplicação
2678 permissions: Permissões
2679 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2681 revoke: Revogar Acesso
2682 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2686 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2687 conta automaticamente.
2688 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2689 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2692 header: Livre e editável
2694 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2695 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2696 email address: 'E-mail:'
2697 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2698 display name: 'Nome de utilizador:'
2699 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2700 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2701 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2702 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2704 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2705 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2707 continue: Criar conta
2708 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2712 heading_ct: Termos para contribuidores
2713 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2714 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2716 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2718 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2719 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2720 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2722 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2723 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2724 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2725 consider_pd_why: O que é isto?
2726 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2727 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2729 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2731 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2732 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2733 legale_select: 'País de residência:'
2737 rest_of_world: Resto do mundo
2738 terms_declined_flash:
2739 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2740 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2741 terms_declined_link: esta página wiki
2742 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2744 title: Utilizador inexistente
2745 heading: O utilizador %{user} não existe
2746 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2747 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2751 my diary: O meu diário
2752 new diary entry: nova publicação no diário
2756 my messages: Mensagens
2758 my settings: Definições
2759 my comments: Comentários
2760 my_preferences: Preferências
2761 my_dashboard: Painel de Controlo
2762 blocks on me: Quem me bloqueou
2763 blocks by me: Os meus bloqueios
2764 edit_profile: Editar Perfil
2765 send message: Enviar mensagem
2769 notes: Notas no mapa
2770 remove as friend: Remover amigo
2771 add as friend: Adicionar aos amigos
2772 mapper since: 'A mapear desde:'
2773 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2774 ct undecided: Por decidir
2775 ct declined: Rejeitado
2776 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2777 email address: 'E-mail:'
2778 created from: 'Criado de:'
2780 spam score: 'Contagem de Spam:'
2781 description: Descrição
2782 user location: Localização do utilizador
2784 administrator: Este utilizador é um administrador
2785 moderator: Este utilizador é um moderador
2787 administrator: Dar acesso de administrador
2788 moderator: Dar acesso de moderador
2790 administrator: Retirar acesso de administrador
2791 moderator: Retirar acesso de moderador
2792 block_history: Bloqueios ativos
2793 moderator_history: Bloqueios aplicados
2794 comments: Comentários
2795 create_block: Bloquear este utilizador
2796 activate_user: Ativar este utilizador
2797 deactivate_user: Desativar este utilizador
2798 confirm_user: Confirmar este utilizador
2799 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2800 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2801 hide_user: Ocultar este utilizador
2802 unhide_user: Mostrar este utilizador
2803 delete_user: Eliminar este utilizador
2805 report: Denunciar este utilizador
2807 flash success: Localização gravada com êxito
2809 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2813 heading: Utilizadores
2815 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2816 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2817 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2818 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2819 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2820 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2821 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2823 title: Conta suspensa
2824 heading: Conta Suspensa
2826 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2827 devido a atividade suspeita.
2828 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2829 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2831 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2832 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2833 no_authorization_code: Sem código de autorização
2834 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2835 invalid_scope: Âmbito inválido
2836 unknown_error: Falha na autenticação
2838 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2839 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2841 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2842 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2845 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2846 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2847 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2848 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2849 do atual utilizador.
2851 title: Confirmar a concessão do cargo
2852 heading: Confirmar concessão do cargo
2853 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2854 utilizador `%{name}'?
2856 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2857 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2859 title: Confirmar revogação de cargo
2860 heading: Confirmar revogação de cargo
2861 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2864 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2865 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2868 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2869 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2871 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2872 back: Voltar ao índice
2874 title: A criar um bloqueio em %{name}
2875 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2876 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2878 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2879 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2881 back: Ver todos os bloqueios
2883 title: A editar o bloqueio em %{name}
2884 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2885 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2887 show: Ver este bloqueio
2888 back: Ver todos os bloqueios
2890 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2891 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2894 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2895 e dá-lhe algum tempo para responder.
2896 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2898 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2900 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2902 success: Bloqueio atualizado.
2904 title: Bloqueios do utilizador
2905 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2906 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2908 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2909 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2910 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2911 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2912 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2914 flash: Este bloqueio foi revogado.
2916 time_future_html: Termina em %{time}.
2917 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2918 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2920 time_past_html: Terminou a %{time}.
2924 other: '%{count} horas'
2927 other: '%{count} dias'
2930 other: '%{count} semanas'
2933 other: '%{count} meses'
2936 other: '%{count} anos'
2938 title: Bloqueios em %{name}
2939 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2940 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2942 title: Bloqueios por %{name}
2943 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2944 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2946 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2947 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2949 duration: 'Duração:'
2954 confirm: Tens a certeza?
2955 reason: 'Razão do bloqueio:'
2956 back: Ver todos os bloqueios
2957 revoker: 'Quem revogou:'
2958 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2960 not_revoked: (não revogado)
2965 display_name: Utilizador Bloqueado
2966 creator_name: Criador
2967 reason: Motivo do bloqueio
2969 revoker_name: Revogado por
2970 showing_page: Página %{page}
2972 previous: « Anterior
2975 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2976 heading: Notas de %{user}
2977 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2981 description: Descrição
2982 created_at: Criada em
2983 last_changed: Última alteração
2990 link: Ligação ou HTML
2992 short_link: Ligação curta
2995 custom_dimensions: Definir dimensões
2998 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2999 download: Transferir
3000 short_url: URL curto
3001 include_marker: Incluir marcador
3002 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3003 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3004 view_larger_map: Ver mapa maior
3005 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3007 report_problem: Reportar um problema
3010 tooltip: Legenda do mapa
3011 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3017 title: Mostrar a minha localização
3019 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
3020 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3022 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
3023 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3025 standard: Mapa Padrão
3027 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3028 transport_map: Transportes Públicos
3030 opnvkarte: ÖPNVKarte
3032 header: Camadas do mapa
3033 notes: Notas no mapa
3035 gps: Rotas de GPS públicas
3036 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3038 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
3039 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
3040 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
3042 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3043 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3044 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3046 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3047 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
3048 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3051 edit_tooltip: Editar o mapa
3052 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3053 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3054 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3055 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3056 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3057 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3058 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3062 subscribe: Subscrever
3063 unsubscribe: Anular subscrição
3064 hide_comment: ocultar
3065 unhide_comment: desocultar
3068 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
3069 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
3070 escreve uma nota que explique o problema.
3071 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
3072 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3073 protegidos por direitos de autor.
3076 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3077 devem ser confirmados por fonte independente.
3079 resolve: Marcar como resolvido
3081 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3083 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem
3084 de ser removidas, poderás %{link}.
3085 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a
3086 pessoalmente com um comentário.
3087 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é
3089 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3090 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3094 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3095 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3096 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3097 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3098 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3099 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3100 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3101 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3103 directions: Direções
3106 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3107 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3109 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3110 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3111 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3112 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3113 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3114 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3116 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3117 %{name}, em direção a %{directions}
3118 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3119 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3121 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3122 em direção a %{directions}
3123 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3124 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3126 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3127 em direção a %{directions}
3128 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3129 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3130 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3131 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3132 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3133 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3134 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3135 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3136 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3137 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3138 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3139 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3140 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3141 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3143 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3144 %{name}, em direção a %{directions}
3145 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3146 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3148 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3149 em direção a %{directions}
3150 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3151 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3153 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3154 em direção a %{directions}
3155 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3156 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3157 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3158 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3159 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3160 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3161 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3162 follow_without_exit: Siga %{name}
3163 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3164 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3165 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3166 start_without_exit: Começar em %{name}
3167 destination_without_exit: Chegada ao destino
3168 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3169 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3170 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3171 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3172 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3173 unnamed: estrada sem nome
3174 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3191 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3192 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3193 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3195 directions_from: Indicações a partir daqui
3196 directions_to: Indicações para aqui
3197 add_note: Adicionar uma nota aqui
3198 show_address: Mostrar endereço
3199 query_features: Consultar elementos
3200 centre_map: Centrar mapa aqui
3203 heading: Editar supressão
3204 title: Editar supressão
3206 empty: Não existem supressões para mostrar.
3207 heading: Lista de supressões
3208 title: Lista de supressões
3210 heading: Introduza a informação da nova supressão
3211 title: A criar uma nova supressão
3213 description: 'Descrição:'
3214 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3215 title: A mostrar a supressão
3217 edit: Editar esta supressão
3218 destroy: Remover esta supressão
3219 confirm: Tem a certeza?
3221 flash: A supressão foi criada.
3223 flash: As alterações foram gravadas.
3225 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3226 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3227 flash: Supressão eliminada.
3228 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3230 leading_whitespace: tem espaços no início
3231 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3232 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3233 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})