1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
12 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Catrina de pan
18 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Descubriunaisla
26 # Author: Destinid10 2
30 # Author: EmicraftNoob
35 # Author: Geryescalier
46 # Author: Jackiezelaya
57 # Author: Juenti el toju
64 # Author: Laura Ospina
65 # Author: Locos epraix
68 # Author: MarcoAurelio
89 # Author: Rodney Araujo
95 # Author: Tiberius1701
97 # Author: Translationista
107 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
110 prompt: Seleccionar archivo
118 create: Añadir comentario
128 create: Crear censura
129 update: Guardar censura
132 update: Guardar cambios
134 create: Crear bloqueo
135 update: Actualizar bloqueo
139 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
142 is_already_muted: ya esta silenciado
144 acl: Lista de control de acceso
145 changeset: Conjunto de cambios
146 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
148 diary_comment: Comentario de diario
149 diary_entry: Entrada de diario
155 node_tag: Etiqueta del nodo
156 old_node: Nodo antiguo
157 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
158 old_relation: Relación antigua
159 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
160 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
162 old_way_node: Nodo de la vía antigua
163 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
165 relation_member: Miembro de la relación
166 relation_tag: Etiqueta de la relación
170 tracepoint: Punto de la traza
171 tracetag: Etiqueta de la traza
173 user_preference: Preferencia de usuario
174 user_token: Token de usuario
176 way_node: Nodo de la vía
177 way_tag: Etiqueta de la vía
180 name: Nombre (obligatorio)
181 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
182 callback_url: URL de devolución de llamada
183 support_url: URL de asistencia
184 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
185 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
186 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
187 allow_write_api: modificar el mapa
188 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
189 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
190 allow_write_notes: modificar notas
199 language_code: Idioma
200 doorkeeper/application:
202 redirect_uri: Redirigir URIs
203 confidential: ¿Solicitud confidencial?
211 name: Nombre de archivo
216 description: Descripción
217 gpx_file: Seleccionar archivo de traza GPS
218 visibility: Visibilidad
224 recipient: Destinatario
227 description: Descripción
229 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
230 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
232 auth_provider: Proveedor de autentificación
233 auth_uid: UID de autentificación
234 email: Correo electrónico
235 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
237 display_name: Nombre para mostrar
238 description: Descripción del perfil
241 languages: Idiomas preferidos
242 preferred_editor: Editor preferido
243 pass_crypt: Contraseña
244 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
246 doorkeeper/application:
247 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
248 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
249 de una sola página no son confidenciales)
250 redirect_uri: Utilice una línea por URI
252 tagstring: delimitado por comas
254 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
255 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
256 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
257 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
258 que intenta utilizar términos simples.
259 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
262 new_email: (nunca se muestra públicamente)
264 distance_in_words_ago:
266 one: hace cerca de %{count} hora
267 other: hace cerca de %{count} horas
269 one: hace cerca de %{count} mes
270 other: hace cerca de %{count} meses
272 one: hace cerca de %{count} año
273 other: hace cerca de %{count} años
275 one: hace casi %{count} año
276 other: hace casi %{count} años
277 half_a_minute: hace medio minuto
279 one: hace menos de %{count} segundo
280 other: hace menos de %{count} segundos
282 one: hace menos de %{count} minuto
283 other: hace menos de %{count} minutos
285 one: hace más de %{count} año
286 other: hace más de %{count} años
288 one: hace %{count} segundo
289 other: hace %{count} segundos
291 one: hace %{count} minuto
292 other: hace %{count} minutos
295 other: hace %{count} días
297 one: hace %{count} mes
298 other: hace %{count} meses
300 one: hace %{count} año
301 other: hace %{count} años
303 default: Predeterminado (actualmente %{name})
306 description: iD (editor en el navegador)
309 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
321 opened_at_html: Creado %{when}
322 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
323 commented_at_html: Actualizado %{when}
324 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
325 closed_at_html: Resuelto %{when}
326 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
327 reopened_at_html: Reactivado %{when}
328 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
330 title: Notas de OpenStreetMap
331 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
332 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
333 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
334 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
335 opened: nueva nota (cerca de %{place})
336 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
337 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
338 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
345 title: Eliminar mi cuenta
346 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
347 y no puede ser revertido.
348 delete_account: Eliminar cuenta
349 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
350 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
351 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
352 descripción y ubicación de inicio.
353 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
355 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
356 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
357 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
358 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
359 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
360 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
361 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
362 se conservarán pero estarán ocultos.
363 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
364 si las hay, se conservarán.
365 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
366 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
367 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
368 confirm_delete: ¿Estás seguro?
373 my settings: Mis configuraciones
374 current email address: Dirección de correo electrónico actual
375 external auth: Autentificación externa
377 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
378 link text: ¿Qué es esto?
380 heading: Edición pública
381 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
382 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
383 enabled link text: ¿Qué es esto?
384 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
386 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
388 heading: Términos de Colaborador
389 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
390 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
391 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
392 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
393 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
395 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
396 link text: ¿Qué es esto?
397 save changes button: Guardar cambios
398 delete_account: Eliminar cuenta...
400 heading: Edición pública
401 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
402 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
403 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
405 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
406 pueden editar los datos de los mapas.
407 find_out_why: averiguar por qué
408 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
409 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
411 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
412 son ahora públicos de forma predeterminada.
413 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
415 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
416 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
417 nueva dirección de correo electrónico.
418 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
420 success: Cuenta eliminada.
422 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
423 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
425 redacted_version: Versión censurada
426 in_changeset: Conjunto de cambios
428 no_comment: (sin comentarios)
431 one: '%{count} relación'
432 other: '%{count} relaciones'
435 other: '%{count} vías'
436 download_xml: Descargar XML
437 view_history: Ver historial
438 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
439 view_details: Ver detalles
440 view_redacted_data: Ver datos censurados
441 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
442 location: 'Ubicación:'
444 title_html: 'Nodo: %{name}'
445 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
447 title_html: 'Vía: %{name}'
448 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
452 other: '%{count} nodos'
454 one: parte de la vía %{related_ways}
455 other: parte de las vías %{related_ways}
457 title_html: 'Relación: %{name}'
458 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
461 one: '%{count} miembro'
462 other: '%{count} miembros'
464 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
470 entry_html: Relación %{relation_name}
471 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
474 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
479 changeset: conjunto de cambios
482 title: Error de tiempo de espera
483 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con identificador %{id} tardaron
484 demasiado tiempo en obtenerse.
489 changeset: conjunto de cambios
492 redaction: Censura %{id}
493 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
494 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
500 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
501 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
503 load_data: Cargar datos
508 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
509 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
510 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
511 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
512 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
513 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
514 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
515 email_link: Correo electrónico %{email}
517 title: Consultar elementos
518 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
519 nearby: Elementos cercanos
520 enclosing: Elementos delimitantes
523 sorry: Lo sentimos, los datos para el nodo con id %{id} tardaron demasiado en
527 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
529 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
532 sorry: Lo sentimos, los datos para la vía con identificador %{id} han tardado
533 demasiado tiempo en obtenerse.
536 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
538 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
541 sorry: Lo sentimos, los datos para la relación con identificador %{id} han tardado
542 demasiado tiempo en obtenerse.
545 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
547 sorry: Lo sentimos, el historial de la relación con id %{id} tardó demasiado
552 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
554 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
556 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
557 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
559 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
560 tardó demasiado en obtenerse.
563 no_edits: (sin ediciones)
564 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
566 title: Conjuntos de cambios
567 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
568 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
569 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
570 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
571 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
572 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
573 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
574 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
575 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
576 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
577 load_more: Cargar más
579 title: Conjunto de cambios %{id}
580 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
585 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
586 button: Suscribirse a la discusión
588 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
589 button: Desuscribirse de la discusión
591 title: Conjunto de cambios %{id}
592 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
594 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
595 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
596 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
598 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
599 created: 'Creado: %{when}'
600 closed: 'Cerrado: %{when}'
601 created_ago_html: Creado %{time_ago}
602 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
603 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
604 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
605 discussion: Discusión
606 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
607 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
608 vez se cierre el conjunto de cambios.
609 subscribe: Suscribirse
610 unsubscribe: Desuscribirse
611 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
612 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
613 hide_comment: ocultar
614 unhide_comment: mostrar
616 changesetxml: XML del conjunto de cambios
617 osmchangexml: XML en formato osmChange
619 nodes: Nodos (%{count})
620 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
621 ways: Vías (%{count})
622 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
623 relations: Relaciones (%{count})
624 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
626 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
630 km away: '%{count} km. de distancia'
631 m away: '%{count} m. de distancia'
632 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
634 your location: Tu ubicación
635 nearby mapper: Mapeadores cercanos
639 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
640 para ver los usuarios cercanos.'
641 edit_your_profile: Edita tu perfil
642 my friends: Mis amigos
643 no friends: No has añadido amigos aún.
644 nearby users: Otros usuarios cercanos
645 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
646 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
647 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
648 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
649 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
652 title: Nueva entrada en el diario
655 use_map_link: Usar mapa
657 title: Diarios de usuarios
658 title_friends: Diarios de amigos
659 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
660 user_title: Diario de %{user}
661 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
662 new: Nueva entrada de diario
663 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
665 no_entries: No hay entradas en el diario
667 recent_entries: Entradas recientes en el diario
669 title: Editar entrada del diario
670 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
672 title: Diario de %{user} | %{title}
673 user_title: Diario de %{user}
674 discussion: Discusión
675 subscribe: Suscribirse
676 unsubscribe: Desuscríbete
677 leave_a_comment: Dejar un comentario
678 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
679 login: Iniciar sesión
681 title: No existe esta entrada de diario
682 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
683 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
684 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
686 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
687 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
688 comment_link: Comentar esta entrada
689 reply_link: Enviar un mensaje al autor
691 one: '%{count} comentario'
692 other: '%{count} comentarios'
693 no_comments: Sin comentarios
694 edit_link: Editar esta entrada
695 hide_link: Ocultar esta entrada
696 unhide_link: Mostrar esta entrada
698 report: Denunciar esta entrada
700 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
701 hide_link: Ocultar este comentario
702 unhide_link: Mostrar este comentario
704 report: Denunciar este comentario
706 location: 'Ubicación:'
709 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
710 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
712 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
713 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
716 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
717 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
719 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
720 button: Suscribirse a la discusión
722 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
723 button: Desuscribirse de la discusión
726 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
727 heading: Comentarios del diario de %{user}
728 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
729 no_comments: Ningún comentario de diario
735 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
739 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
740 de la cuenta del usuario final
741 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
743 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
745 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
750 notice: Aplicación registrada.
754 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
755 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
756 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
757 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
758 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
759 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
760 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
761 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
762 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
763 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
765 address: Ver tu dirección física
766 email: Ver tu dirección de correo electrónico
767 openid: Autentica tu cuenta
768 phone: Ver tu número de teléfono
769 profile: Ver la información de tu perfil
772 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
773 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
775 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
776 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
777 la URL exacta de tu solicitud.
779 title: Mala solicitud
780 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
784 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
785 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
786 internal_server_error:
787 title: Error en la aplicación
788 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
789 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
791 title: No se encontró el archivo
792 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
793 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
796 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
797 button: Añadir como amigo
798 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
799 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
800 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
801 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
802 un poco antes de intentar agregar más amigos.
804 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
805 button: Quitar como amigo
806 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
807 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
812 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
813 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
814 search_osm_nominatim:
817 cable_car: Teleférico
818 chair_lift: Telesilla
819 drag_lift: Telearrastre
821 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
822 platter: Cable de remolque con platillo
823 pylon: Torre de tendido
824 station: Estación de remonte
825 t-bar: Ascensor de barra en T
829 airstrip: Pista de aterrizaje
831 gate: Puerta de aeropuerto
834 holding_position: Punto de espera
835 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
836 parking_position: Punto de estacionamiento
838 taxilane: Pista de rodaje
839 taxiway: Calle de rodaje
840 terminal: Terminal de aeropuerto
841 windsock: Manga de viento
843 animal_boarding: Alojamiento de animales
844 animal_shelter: Refugio de animales
845 arts_centre: Centro artístico
846 atm: Cajero automático
851 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
852 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
853 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
854 biergarten: Patio cervecero
855 blood_bank: Banco de sangre
856 boat_rental: Alquiler de botes
858 bureau_de_change: Casa de cambio
859 bus_station: Estación de autobuses
861 car_rental: Alquiler de vehículos
862 car_sharing: Vehículo compartido
865 charging_station: Estación de carga
866 childcare: Puricultura
871 community_centre: Centro comunitario
872 conference_centre: Centro de conferencias
874 crematorium: Crematorio
876 doctors: Consultorio médico
877 drinking_water: Agua potable
878 driving_school: Escuela de automovilismo
880 events_venue: Lugar de eventos
881 fast_food: Comida rápida
882 ferry_terminal: Terminal de transbordador
883 fire_station: Estación de bomberos
884 food_court: Zona de restaurantes
886 fuel: Estación de servicio
887 gambling: Juegos de azar
888 grave_yard: Cementerio
889 grit_bin: Contenedor de grano
891 hunting_stand: Apostadero de caza
893 internet_cafe: Cibercafé
894 kindergarten: Guardería
895 language_school: Escuela de idiomas
897 loading_dock: Muelle de carga
898 love_hotel: Hotel para parejas
900 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
901 monastery: Monasterio
902 money_transfer: Transferencia de dinero
903 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
904 music_school: Escuela de música
905 nightclub: Club nocturno
906 nursing_home: Residencia para la tercera edad
907 parking: Estacionamiento
908 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
909 parking_space: Plaza de estacionamiento
910 payment_terminal: Terminal de pago
912 place_of_worship: Lugar de culto
915 post_office: Oficina de correos
918 public_bath: Baño público
919 public_bookcase: Biblioteca libre
920 public_building: Edificio público
921 ranger_station: Estación de guardaparques
922 recycling: Punto de reciclaje
923 restaurant: Restaurante
924 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
928 social_centre: Centro social
929 social_facility: Instalación social
931 swimming_pool: Piscina
933 telephone: Teléfono público
936 townhall: Ayuntamiento
937 training: Centro de formación
938 university: Universidad
939 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
940 vending_machine: Máquina expendedora
941 veterinary: Clínica veterinaria
942 village_hall: Sala del pueblo
943 waste_basket: Papelera
944 waste_disposal: Contenedor de basura
945 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
946 watering_place: Abrevadero
947 water_point: Punto de agua
948 weighbridge: Báscula de puente
951 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
952 administrative: Frontera administrativa
953 census: Límite de censo
954 national_park: Parque nacional
955 political: Límite electoral
956 protected_area: Área protegida
960 boardwalk: Paseo marítimo
961 suspension: Puente colgante
962 swing: Puente giratorio
966 apartment: Apartamento/Departamento
967 apartments: Apartamentos/Departamentos
972 church: Edificio de iglesia
973 civic: Edificio cívico
974 college: Edificio de institución educativa
975 commercial: Edificio de comercios
976 construction: Edificio en construcción
978 detached: Casa independiente
979 dormitory: Residencia de estudiantes
982 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
985 greenhouse: Invernadero
987 hospital: Edificio hospitalario
988 hotel: Edificio de hotel
990 houseboat: Casa flotante
992 industrial: Edificio industrial
993 kindergarten: Edificio de guardería
994 manufacture: Edificio de manufactura
995 office: Edificio de oficinas
996 public: Edificio público
997 residential: Edificio residencial
998 retail: Edificio comercial
1000 ruins: Edificio en ruinas
1001 school: Edificio escolar
1002 semidetached_house: Casa adosada
1003 service: Edificio de servicios
1006 static_caravan: Caravana
1008 temple: Edificio de templo
1009 terrace: Edificio terraza
1010 train_station: Edificio de estación de tren
1011 university: Edificio de universidad
1015 scout: Base del grupo de exploradores
1016 sport: Club de Deportes
1019 beekeeper: Apicultor
1021 brewery: Fábrica de cerveza
1022 carpenter: Carpintero
1023 caterer: Servicio de comida
1024 confectionery: Repostería
1026 electrician: Electricista
1027 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1029 glaziery: Cristalería
1030 handicraft: Artesanía
1031 hvac: Taller de climatización
1032 metal_construction: Constructor de metal
1034 photographer: Fotógrafo
1035 plumber: Plomero/fontanero
1041 window_construction: Construcción de ventanas
1043 "yes": Tienda de artesanía
1045 access_point: Punto de acceso
1046 ambulance_station: Base de ambulancias
1047 assembly_point: Punto de reunión
1048 defibrillator: Desfibrilador
1049 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1050 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1051 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1052 life_ring: Salvavidas de emergencia
1053 phone: Teléfono de emergencia
1054 siren: Sirena de emergencia
1055 suction_point: Punto de succión de emergencia
1056 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1058 abandoned: Carretera abandonada
1059 bridleway: Vía ecuestre
1060 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1061 bus_stop: Parada de autobuses
1062 construction: Carretera en construcción
1067 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1068 emergency_bay: Bahía de emergencia
1071 give_way: Señal de ceda el paso
1072 living_street: Calle residencial
1075 motorway_junction: Cruce de autovías
1076 motorway_link: Enlace de autovía
1077 passing_place: Lugar de paso
1079 pedestrian: Vía peatonal
1081 primary: Vía primaria
1082 primary_link: Enlace a vía primaria
1083 proposed: Vía en proyecto
1084 raceway: Circuito de carreras
1085 residential: Calle residencial
1086 rest_area: Área de descanso
1087 road: Vía (genérico)
1088 secondary: Vía secundaria
1089 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1090 service: Vía de servicio
1091 services: Servicios carreteros
1092 speed_camera: Cámara de tráfico
1096 tertiary: Vía terciaria
1097 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1099 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1100 traffic_signals: Señales de tráfico
1101 trailhead: Inicio del sendero
1103 trunk_link: Enlace a vía troncal
1104 turning_circle: Rotonda
1105 turning_loop: Bucle de giro
1106 unclassified: Vía de menor nivel
1107 "yes": Vía (genérico)
1109 aircraft: Avión histórico
1110 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1111 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1112 battlefield: Campo de batalla
1113 boundary_stone: Mojón
1114 building: Edificio histórico
1116 cannon: Cañón histórico
1118 charcoal_pile: Carbonera histórica
1120 city_gate: Puerta de la ciudad
1121 citywalls: Murallas de la ciudad
1123 heritage: Patrimonio de la humanidad
1124 hollow_way: Camino excavado
1125 house: Casa histórica
1126 manor: Casa señorial
1128 milestone: Hito histórico
1130 mine_shaft: Pozo minero
1132 railway: Ferrocarril histórico
1133 roman_road: Calle romana
1135 rune_stone: Piedra rúnica
1139 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1140 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1141 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1143 "yes": Sitio histórico
1147 allotments: Parcelas
1148 aquaculture: Acuicultura
1150 brownfield: Terreno baldío
1151 cemetery: Cementerio
1152 commercial: Área comercial
1153 conservation: Área de conservación
1154 construction: Área de construcción
1155 farmland: Tierra de labranza
1160 greenfield: Terreno urbanizable
1161 industrial: Zona industrial
1162 landfill: Basurero, vertedero
1164 military: Zona militar
1167 plant_nursery: Vivero
1169 railway: Ferrocarril
1170 recreation_ground: Área recreacional
1171 religious: Terreno religioso
1173 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1174 residential: Área residencial
1175 retail: Zona comercial
1176 village_green: Parque municipal
1178 "yes": Uso del suelo
1180 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1181 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1182 bandstand: Quiosco de música
1183 beach_resort: Complejo turístico en playa
1184 bird_hide: Observatorio de aves
1186 bowling_alley: Pista de bolos
1187 common: Terreno común
1188 dance: Salón de baile
1189 dog_park: Parque canino
1190 firepit: Foso de fuego
1191 fishing: Área de pesca
1192 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1193 fitness_station: Estación de fitness
1195 golf_course: Campo de golf
1196 horse_riding: Centro ecuestre
1197 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1198 marina: Puerto deportivo
1199 miniature_golf: Minigolf
1200 nature_reserve: Reserva natural
1201 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1203 picnic_table: Mesa de picnic
1204 pitch: Cancha de deportes
1205 playground: Área de juegos
1206 recreation_ground: Terreno recreativo
1207 resort: Complejo turístico
1210 sports_centre: Centro deportivo
1212 swimming_pool: Piscina
1213 track: Pista de carreras
1214 water_park: Parque acuático
1217 adit: Entrada a mina
1218 advertising: Publicidad
1220 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1224 breakwater: Rompeolas
1227 cairn: Mojón de piedras
1230 communications_tower: Torre de comunicaciones
1233 dolphin: Poste de amarre
1235 embankment: Terraplén
1237 gasometer: Depósito de gas
1241 manhole: Pozo de inspección
1244 mineshaft: Pozo minero
1245 monitoring_station: Estación de monitoreo
1246 petroleum_well: Pozo petrolífero
1249 pumping_station: Estación de bombeo
1250 reservoir_covered: Embalse cubierto
1252 snow_cannon: Cañón de nieve
1253 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1254 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1255 street_cabinet: Armario de servicios
1256 surveillance: Vigilancia
1257 telescope: Telescopio
1259 utility_pole: Poste de servicios públicos
1260 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1261 watermill: Molino hidráulico
1262 water_tap: Llave de agua
1263 water_tower: Torre de agua
1265 water_works: Planta potabilizadora
1266 windmill: Molino de viento
1270 airfield: Aeródromo militar
1273 checkpoint: Puesto de control
1277 "yes": Paso de montaña
1280 bare_rock: Roca desnuda
1284 cave_entrance: Entrada a cueva
1297 hot_spring: Fuente termal
1305 peninsula: Península
1319 tree_row: Fila de Árboles
1326 "yes": Elemento natural
1328 accountant: Contable
1329 administrative: Administración
1330 advertising_agency: Agencia de publicidad
1331 architect: Arquitecto
1332 association: Asociación
1334 diplomatic: Oficina diplomática
1335 educational_institution: Institución educativa
1336 employment_agency: Agencia de empleo
1337 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1338 estate_agent: Inmobiliaria
1339 financial: Oficina financiera
1340 government: Oficina gubernamental
1341 insurance: Oficina de seguros
1344 logistics: Oficina de logística
1345 newspaper: Oficina de periódico
1348 religion: Oficina religiosa
1349 research: Oficina de investigación
1350 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1351 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1352 travel_agent: Agencia de viajes
1355 allotments: Parcelas
1356 archipelago: Archipiélago
1367 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1369 municipality: Municipio
1370 neighbourhood: Barrio
1372 postcode: Código postal
1377 state: Estado o provincia
1378 subdivision: Subdivisión
1384 abandoned: Ferrocarril abandonado
1386 construction: Vía ferroviaria en construcción
1387 disused: Ferrocarril en desuso
1388 funicular: Vía de funicular
1390 junction: Cruce de vías ferroviarias
1391 level_crossing: Paso a nivel
1392 light_rail: Metro ligero
1393 miniature: Ferrocarril en miniatura
1395 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1397 preserved: Ferrocarril preservado
1398 proposed: Vía de tren proyectada
1400 spur: Ramal ferroviario
1401 station: Estación de trenes
1402 stop: Parada de tren
1404 subway_entrance: Entrada de metro
1405 switch: Desvío ferroviario
1406 tram: Ruta de tranvía
1407 tram_stop: Parada de tranvía
1408 turntable: Placa giratoria
1409 yard: Estación de clasificación
1411 agrarian: Tienda agraria
1413 antiques: Anticuario
1414 appliance: Tienda de electrodomésticos
1415 art: Tienda de artículos de arte
1416 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1417 bag: Tienda de bolsos
1419 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1420 beauty: Salón de belleza
1422 beverages: Tienda de bebidas
1423 bicycle: Tienda de bicicletas
1424 bookmaker: Casa de apuestas
1429 car_parts: Repuestos de automóvil
1430 car_repair: Taller automotriz
1431 carpet: Tienda de alfombras
1432 charity: Tienda benéfica
1433 cheese: Tienda de quesos
1435 chocolate: Chocolatería
1436 clothes: Tienda de ropa
1437 coffee: Tienda de café
1438 computer: Tienda de informática
1439 confectionery: Confitería
1440 convenience: Pequeño supermercado
1441 copyshop: Centro de copiado
1442 cosmetics: Tienda de cosméticos
1443 craft: Tienda de suministros de artesanía
1444 curtain: Tienda de cortinas
1445 dairy: Tienda de lácteos
1447 department_store: Tienda por departamentos
1448 discount: Tienda de descuento
1449 doityourself: Tienda de bricolaje
1450 dry_cleaning: Tintorería
1451 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1452 electronics: Tienda de electrónica
1453 erotic: Tienda erótica
1454 estate_agent: Inmobiliaria
1455 fabric: Tienda de telas
1456 farm: Tienda de productos agrícolas
1457 fashion: Tienda de moda
1458 fishing: Tienda de artículos pesca
1459 florist: Floristería
1460 food: Tienda de alimentación
1461 frame: Tienda de marcos
1462 funeral_directors: Funeraria
1463 furniture: Tienda de muebles
1464 garden_centre: Vivero
1465 gas: Tienda de gas embotellado
1466 general: Tienda de artículos generales
1467 gift: Tienda de regalos
1468 greengrocer: Frutería
1469 grocery: Tienda de alimentación
1470 hairdresser: Peluquería
1471 hardware: Ferretería
1472 health_food: Tienda de comida saludable
1473 hearing_aids: Tienda de audífonos
1474 herbalist: Herbolario
1476 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1477 ice_cream: Heladería
1478 interior_decoration: Decoración de interiores
1481 kitchen: Tienda de cocina
1483 locksmith: Cerrajero
1485 mall: Centro comercial
1487 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1488 mobile_phone: Tienda de telefonía
1489 money_lender: Prestamista de dinero
1490 motorcycle: Tienda de motocicletas
1491 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1492 music: Tienda de música
1493 musical_instrument: Instrumentos musicales
1494 newsagent: Quiosco de prensa
1495 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1497 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1498 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1499 paint: Tienda de pintura
1501 pawnbroker: Casa de empeños
1502 perfumery: Perfumería
1503 pet: Tienda de mascotas
1504 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1505 photo: Tienda de fotografía
1507 second_hand: Tienda de segunda mano
1508 sewing: Tienda de costura
1510 sports: Tienda de deportes
1511 stationery: Papelería
1512 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1513 supermarket: Supermercado
1515 tattoo: Estudio de tatuajes
1517 ticket: Tienda de Tickets
1518 tobacco: Tabaquería. Estanco
1520 travel_agency: Agencia de viajes
1521 tyres: Tienda de neumáticos
1522 vacant: Tienda vacante
1523 variety_store: Bazar
1525 video_games: Tienda de videojuegos
1526 wholesale: Almacén al por mayor
1530 alpine_hut: Refugio de montaña
1531 apartment: Apartamento turístico
1532 artwork: Obra de arte
1533 attraction: Atracción turística
1534 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1535 cabin: Cabaña Turística
1536 camp_pitch: Lugar para acampar
1537 camp_site: Área de acampada, camping
1538 caravan_site: Sitio para caravanas
1541 guest_house: Pensión
1544 information: Información turística
1547 picnic_site: Área de picnic
1548 theme_park: Parque temático
1550 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1553 building_passage: Pasaje de edificio
1557 artificial: Vía fluvial artificial
1561 derelict_canal: Canal abandonado
1566 lock_gate: Compuerta de esclusa
1574 "yes": Curso de agua
1576 level2: Límite de país
1577 level3: Límite regional
1578 level4: Límite de estado o provincia
1579 level5: Límite de región
1580 level6: Límite de condado
1581 level7: Límite municipal
1582 level8: Límite de ciudad
1583 level9: Límite de pueblo
1584 level10: Límite de suburbio
1585 level11: Límite vecinal
1587 no_results: No se han encontrado resultados
1588 more_results: Más resultados
1592 select_status: Seleccionar estado
1593 select_type: Seleccionar tipo
1594 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1595 reported_user: Usuario denunciado
1596 not_updated: No actualizado
1598 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1604 user_not_found: El usuario no existe
1605 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1606 reported_user: Usuario denunciado
1609 last_updated: Última actualización
1610 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1612 one: '%{count} reporte'
1613 other: '%{count} reportes'
1614 reported_item: Elemento denunciado
1620 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1622 one: '%{count} reporte'
1623 other: '%{count} reportes'
1624 no_reports: Sin denuncias
1625 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1626 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1627 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1631 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1632 read_reports: Leer denuncias
1633 new_reports: Denuncias nuevas
1634 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1635 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1636 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1638 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1640 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1642 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1644 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1645 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1647 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1650 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1651 note: Nota n.º %{note_id}
1654 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1655 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1658 title_html: Denunciar %{link}
1659 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1661 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1663 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1664 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1665 miembros de la comunidad
1666 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1670 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1671 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1672 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1675 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1676 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1677 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1680 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1681 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1682 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1683 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1686 spam_label: Esta nota es spam
1687 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1688 abusive_label: Esta nota es abusiva
1691 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1692 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1695 title: OpenStreetMap
1698 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1700 logout: Cerrar sesión
1701 log_in: Iniciar sesión
1702 sign_up: Registrarse
1703 start_mapping: Comenzar a mapear
1708 gps_traces: Trazas GPS
1709 user_diaries: Diarios de usuario
1710 edit_with: Editar con %{editor}
1711 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1712 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1713 uso libre bajo una licencia abierta.
1714 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1715 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1716 partners_fastly: Fastly
1717 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1718 partners_partners: socios
1719 tou: Términos de Uso
1720 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1721 debido a trabajos de mantenimiento.
1722 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1723 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1724 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1727 copyright: Derechos de autor
1728 communities: Comunidades
1729 learn_more: Más información
1732 diary_comment_notification:
1733 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1734 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1735 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1736 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1737 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1738 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1739 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1740 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1741 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1742 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1743 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1744 message_notification:
1745 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1746 hi: Hola %{to_user},
1747 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1748 el asunto %{subject}:'
1749 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1750 con asunto %{subject}:'
1751 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1752 autor en %{replyurl}
1753 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1755 friendship_notification:
1756 hi: Hola %{to_user},
1757 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1758 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1759 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1760 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1761 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1762 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1764 description_with_tags: 'Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1765 %{trace_description} y las siguientes etiquetas: %{tags}'
1766 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1767 %{trace_description} y las siguientes etiquetas: %{tags}'
1768 description_with_no_tags: Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1769 %{trace_description} y sin etiquetas
1770 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1771 %{trace_description} y sin etiquetas
1773 hi: Hola %{to_user},
1774 failed_to_import: 'falló en la importación como un archivo de traza GPS. Verifica
1775 si tu archivo es un archivo GPX válido o un contenedor de archivo(s) GPX en
1776 el formato soportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz. , .gpx .bz2).
1777 ¿Podría haber un problema de formato o sintaxis con tu archivo? Aquí está
1778 el error de importación:'
1779 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1780 se puede encontrar en %{url}.
1781 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1782 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1783 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1785 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1787 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1788 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1789 trace_location: Tu traza está disponible en %{trace_url}
1790 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1792 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1793 encontrar en %{url}.
1794 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1796 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1798 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1799 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1800 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1801 para confirmar tu cuenta:'
1802 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1803 información adicional para ayudarte a empezar.
1805 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1807 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1808 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1809 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1812 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1814 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1815 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1816 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1817 para restablecer tu contraseña.
1818 note_comment_notification:
1819 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1820 anonymous: Un usuario anónimo
1823 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1824 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1826 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1828 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1829 de mapa cerca de %{place}'
1830 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1831 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1832 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1833 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1835 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1836 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1837 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1838 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1840 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1841 La nota está cerca de %{place}.'
1842 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1843 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1845 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1846 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1848 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1850 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1852 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1853 La nota está cerca de %{place}.'
1854 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1855 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1856 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1857 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1858 changeset_comment_notification:
1859 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1860 hi: Hola %{to_user},
1862 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1864 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1866 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1867 conjuntos de cambios'
1868 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1869 tus conjuntos de cambios'
1870 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1871 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1872 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1873 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1874 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1875 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1876 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1877 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1878 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1879 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1881 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1882 de cambios en %{url}.
1885 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1886 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1887 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1888 y podrás comenzar a mapear.
1889 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1891 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1892 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1893 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1894 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1895 click_here: has clic aquí
1897 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1899 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1900 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1901 tu nueva dirección de correo electrónico.
1903 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1904 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1905 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1906 resend_success_flash:
1907 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1908 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1909 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1910 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1911 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1914 title: Buzón de entrada
1915 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1917 one: '%{count} nuevo mensaje'
1918 other: '%{count} nuevos mensajes'
1920 one: '%{count} mensaje antiguo'
1921 other: '%{count} mensajes antiguos'
1922 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1923 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1924 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1932 unread_button: Marcar como no leído
1933 read_button: Marcar como leído
1934 destroy_button: Eliminar
1935 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1937 title: Enviar mensaje
1938 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1939 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1941 message_sent: Mensaje enviado
1942 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1943 de intentar enviar más.
1945 title: Este mensaje no existe.
1946 heading: Este mensaje no existe.
1947 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1949 title: Bandeja de salida
1951 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1952 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1953 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1954 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1955 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1957 title: Mensajes silenciados
1959 one: '%{count} mensaje silenciado'
1960 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1962 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1963 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1964 correcto para responder.
1967 reply_button: Responder
1968 unread_button: Marcar como no leído
1969 destroy_button: Eliminar
1971 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1972 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1973 correcto para leer el mensaje.
1974 sent_message_summary:
1975 destroy_button: Eliminar
1978 my_outbox: Mi buzón de salida
1979 muted_messages: Mensajes silenciados
1981 as_read: Mensaje marcado como leído
1982 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1984 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1985 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1987 destroyed: Mensaje eliminado
1990 title: Contraseña perdida
1991 heading: ¿Contraseña olvidada?
1992 email address: Dirección de correo electrónico
1993 new password button: Restablecer contraseña
1994 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1995 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1998 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
1999 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2000 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2002 title: Restablecer contraseña
2003 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2004 reset: Restablecer contraseña
2005 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2008 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2009 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2013 title: Mis preferencias
2014 preferred_editor: Editor preferido
2015 preferred_languages: Idiomas preferidos
2016 edit_preferences: Editar preferencias
2018 title: Editar preferencias
2019 save: Actualizar preferencias
2022 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2023 update_success_flash:
2024 message: Preferencias actualizadas.
2027 title: Editar perfil
2028 save: Actualizar perfil
2032 gravatar: Usa Gravatar
2033 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2034 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2035 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2036 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2037 new image: Añadir una imagen
2038 keep image: Mantener la imagen actual
2039 delete image: Eliminar la imagen actual
2040 replace image: Reemplazar la imagen actual
2041 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2042 home location: Ubicación de casa
2043 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2044 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2048 undelete: Deshacer eliminación
2050 success: Perfil actualizado.
2051 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2054 tab_title: Iniciar sesión
2055 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2056 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2057 password: Contraseña
2058 remember: Recordarme
2059 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2060 login_button: Iniciar sesión
2061 with external: o inicia sesión con un tercero
2063 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2065 title: Cerrar sesión
2066 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2067 logout_button: Cerrar sesión
2069 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2070 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2072 support: el servicio técnico
2075 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2079 subheading: Subtítulo
2080 unordered: Lista sin ordenar
2081 ordered: Lista ordenada
2082 first: Primer elemento
2083 second: Segundo elemento
2087 alt: Texto alternativo
2089 codeblock: Bloque de código
2092 preview: Previsualizar
2096 older: Comentarios más antiguos
2097 newer: Comentarios más recientes
2099 older: Entradas más antiguas
2100 newer: Entradas más recientes
2102 older: Incidencias más antiguas
2103 newer: Incidencias más recientes
2105 older: Trazas más antiguas
2106 newer: Trazas más recientes
2108 older: Bloqueos más antiguos
2109 newer: Bloqueos más recientes
2111 older: Usuarios más antiguos
2112 newer: Usuarios más recientes
2115 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2116 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2117 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2118 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2119 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2120 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2121 local_knowledge_title: Conocimiento local
2122 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2123 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2124 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2125 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2126 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2127 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2128 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2129 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2130 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2131 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2132 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2133 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2134 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2135 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2136 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2137 open_data_title: Datos abiertos
2138 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2139 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2140 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2141 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2142 para obtener más detalles.'
2143 open_data_open_data: datos abiertos
2144 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2146 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2147 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2148 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2149 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2150 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2151 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2152 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2153 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2154 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2155 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2156 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2157 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2158 %{registered_trademarks_link}.
2159 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2160 partners_title: Socios
2162 title: Derechos de autor y licencia
2164 title: Acerca de esta traducción
2165 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2166 la versión inglesa prevalecerá
2167 english_link: el original en Inglés
2169 title: Acerca de esta página
2170 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2171 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2172 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2173 native_link: versión en español
2174 mapping_link: comenzar a mapear
2176 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2177 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2178 introduction_1_open_data: datos abiertos
2179 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2181 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2182 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2183 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2184 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2185 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2186 explica tus derechos y responsabilidades.
2187 introduction_2_legal_code: código legal
2188 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2189 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2190 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2192 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2193 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2194 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2195 siguientes dos cosas:'
2196 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2198 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2199 base de datos abierta.
2200 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2201 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2202 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2203 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2204 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2205 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2206 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2208 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2209 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2210 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2211 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2212 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2213 attribution_example:
2214 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2215 title: Ejemplo de atribución
2216 more_title_html: Para saber más
2217 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2218 en el %{osmf_licence_page_link}.
2219 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2220 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2221 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2222 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2223 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2224 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2225 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2226 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2227 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2228 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2229 y otras fuentes, entre ellas:'
2230 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2231 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2232 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2233 contributors_at_austria: Austria
2234 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2235 contributors_at_cc_by: CC BY
2236 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2237 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2238 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2239 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2240 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2241 contributors_au_australia: Australia
2242 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2243 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2245 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2246 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2247 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2248 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2250 contributors_ca_canada: Canadá
2251 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2252 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2253 contributors_cz_czechia: República Checa
2254 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2256 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2257 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2258 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2259 contributors_fi_finland: Finlandia
2260 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2261 contributors_fr_credit_html: |-
2262 %{france}: Contiene datos de la
2263 Dirección General de Impuestos.
2264 contributors_fr_france: Francia
2265 contributors_hr_credit_html: |-
2266 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2267 (información pública de Croacia).
2268 contributors_hr_croatia: Croacia
2269 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2270 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2271 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2273 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2274 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2275 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2276 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2277 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2278 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2279 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2280 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2281 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2282 contributors_rs_serbia: Serbia
2283 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2284 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2285 contributors_si_credit_html: |-
2286 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2287 (información pública de Eslovenia).
2288 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2289 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2290 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2291 contributors_es_credit_html: |-
2292 %{spain}: Contiene datos del
2293 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2294 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2295 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2296 contributors_es_spain: España
2297 contributors_es_ign: IGN
2298 contributors_es_scne: SCNE
2299 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2300 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2301 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2302 derechos de autor reservados por del Estado.'
2303 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2304 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2305 contributors_gb_credit_html: |-
2306 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2308 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2309 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2310 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2311 en el Wiki de OpenStreemMap.
2312 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2313 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2314 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2315 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2316 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2317 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2318 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2319 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2320 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2321 los poseedores de los derechos de autor.
2322 infringement_2_1_html: |-
2323 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2324 %{online_filing_page_link}.
2325 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2326 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2327 trademarks_title: Marcas
2328 trademarks_1_1_html: |-
2329 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2330 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2331 %{trademark_policy_link}.
2332 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2334 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2335 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2337 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2339 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2340 y con la opción de control remoto activada
2342 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2343 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2344 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2345 user_page_link: página de usuario
2346 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2347 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2350 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2352 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2354 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2356 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2357 que se enumeran a continuación:'
2358 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2359 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2360 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2363 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2367 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2368 de datos de OpenStreetMap
2370 title: Descargas de Geofabrik
2371 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2372 y ciudades seleccionadas
2374 title: Otras fuentes
2375 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2376 export_button: Exportar
2378 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2382 title: Únete a la comunidad
2383 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2384 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2385 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2388 instructions_1_html: |-
2389 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2390 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2392 title: Otras preocupaciones
2394 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2395 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2396 copyright: página de derechos de autor
2397 working_group: grupo de trabajo OSMF
2399 title: Cómo obtener ayuda
2400 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2401 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2405 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2406 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2408 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2409 title: Guía para principiantes
2410 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2412 title: Ayuda y foro comunitario
2413 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2414 sobre OpenStreetMap.
2416 title: Listas de correo
2417 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2418 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2421 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2424 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2425 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2426 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2428 title: Para organizaciones
2429 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2430 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2432 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2433 title: Wiki de OpenStreetMap
2434 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2436 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2437 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2438 para su uso en un navegador web.
2439 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2440 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2441 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2442 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2443 %{change_preferences_link}.
2444 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2446 title: ¿Alguna pregunta?
2447 paragraph_1_html: |-
2448 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2449 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2450 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2451 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2452 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2454 search_results: Resultados de la búsqueda
2457 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2460 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2461 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2463 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2468 main_road: Vía principal
2470 primary: Vía primaria
2471 secondary: Vía secundaria
2472 unclassified: Vía de menos nivel
2473 pedestrian: Vía peatonal
2475 bridleway: Vía ecuestre
2477 cycleway_national: Ciclovía nacional
2478 cycleway_regional: Ciclovía regional
2479 cycleway_local: Ciclovía local
2480 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2481 footway: Vía peatonal
2486 light_rail: Tren Ligero
2488 trolleybus: Trolebús
2490 cable_car: Telecabina
2491 chair_lift: Telesilla
2492 runway: Pista de aeropuerto
2493 taxiway: Calle de rodaje
2494 apron: Rampa aeroportuaria
2495 admin: Límite administrativo
2501 wood: Bosque maderable
2502 farmland: Tierras de cultivo
2505 bare_rock: Roca desnuda
2510 built_up: Área construida
2511 resident: Zona residencial
2512 retail: Zona de comercios
2513 industrial: Zona industrial
2514 commercial: Zona comercial
2519 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2524 brownfield: Sitio baldío
2525 cemetery: Cementerio
2526 allotments: Huertos de ocio
2527 pitch: Campo de juego
2528 centre: Centro deportivo
2530 reserve: Reserva natural
2531 military: Área militar
2533 university: Universidad
2535 building: Edificio significativo
2536 station: Estación de tren
2537 railway_halt: Parada de ferrocarril
2538 subway_station: Estación de metro
2539 tram_stop: Parada de tranvía
2542 tunnel: Borde a rayas = túnel
2543 bridge: Borde negro = puente
2544 private: Acceso privado
2545 destination: Acceso a destino
2546 construction: Vías en construcción
2547 bus_stop: Parada de autobuses
2548 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2549 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2550 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2551 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2555 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2556 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2557 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2560 title: Qué hay en el mapa
2562 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2563 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2564 real_and_current: reales y actuales
2565 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2566 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2567 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2568 mapas en línea o en papel.
2571 title: Términos básicos para mapear
2572 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2573 clave que le pueden ser útiles.
2574 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2575 para editar el mapa.
2576 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2577 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2579 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2580 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2587 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2588 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2589 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2590 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2591 imports: Importaciones
2592 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2593 automated_edits: Ediciones automatizadas
2594 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2595 start_mapping: Comenzar a mapear
2596 continue_authorization: Continuar autorización
2598 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2599 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2600 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2602 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2603 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2604 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2609 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2610 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2611 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2612 También pueden ser formales o informales.
2614 title: Capítulos locales
2615 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2616 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2617 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2618 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2619 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2620 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2621 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2625 other_groups_html: |-
2626 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2627 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2628 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2629 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2630 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2633 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2634 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2635 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2637 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2638 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2640 upload_trace: Subir traza GPS
2641 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2642 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2644 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2646 upload_trace: Subir traza GPS
2647 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2648 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2649 un correo electrónico al finalizar.
2650 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2651 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2653 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2654 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2655 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2656 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2659 title: Editando traza %{name}
2660 heading: Editando traza %{name}
2661 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2662 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2664 updated: Traza actualizada
2666 title: Viendo traza %{name}
2667 heading: Viendo traza %{name}
2669 filename: 'Nombre de archivo:'
2671 uploaded: 'Cargado el:'
2673 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2674 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2677 owner: 'Propietario:'
2678 description: 'Descripción:'
2681 edit_trace: Editar esta traza
2682 delete_trace: Eliminar esta traza
2683 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2684 visibility: 'Visibilidad:'
2685 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2689 one: '%{count} punto'
2690 other: '%{count} puntos'
2692 trace_details: Ver detalles de la traza
2694 edit_map: Editar mapa
2696 identifiable: IDENTIFICABLE
2698 trackable: RASTREABLE
2699 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2700 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2702 public_traces: Trazas GPS públicas
2703 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2704 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2705 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2706 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2707 empty_title: Todavía no hay nada
2708 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2710 upload_new: Carga una traza nueva
2711 wiki_page: página del wiki
2712 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2713 upload_trace: Subir una traza
2714 all_traces: Todas las trazas
2715 my_traces: Mis trazas
2716 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2717 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2719 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2721 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2724 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2725 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2726 disponible en este momento.
2728 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2730 description_with_count:
2731 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2732 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2733 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2735 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2737 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2738 en tu navegador antes de continuar.
2740 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2741 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2742 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2743 web para obtener más información.
2744 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2745 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2746 pero debes conocerlos.
2748 account_settings: Configuración de la cuenta
2749 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2750 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2751 muted_users: Usuarios silenciados
2753 openid_url: URL de OpenID
2754 openid_login_button: Continuar
2756 title: Inicia sesión con OpenID
2757 alt: Logotipo de OpenID
2759 title: Inicia sesión con Google
2760 alt: Logotipo de Google
2762 title: Inicia sesión con Facebook
2763 alt: Logotipo de Facebook
2765 title: Inicia sesión con Microsoft
2766 alt: Logotipo de Microsoft
2768 title: Inicia sesión con GitHub
2769 alt: Logotipo de GitHub
2771 title: Inicia sesión con Wikipedia
2772 alt: Logotipo de Wikipedia
2775 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2777 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2778 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2779 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2780 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2781 write_api: modificar el mapa.
2782 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2783 write_gpx: Subir trazas de GPS
2784 write_notes: Modifica notas
2785 write_redactions: Censurar datos del mapa
2786 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2787 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2788 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2789 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2791 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2792 oauth2_applications:
2794 title: Mis aplicaciones de cliente
2795 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2796 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2797 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2798 new: Registra tu aplicación
2800 permissions: Permisos
2804 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2806 title: Registrar una nueva aplicación
2808 title: Editar tu aplicación
2812 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2813 client_id: Identificador de cliente
2814 client_secret: Secreto del cliente
2815 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2817 permissions: 'Permisos:'
2818 redirect_uris: Redirigir URI
2820 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2821 oauth2_authorizations:
2823 title: Se necesita autorización
2824 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2826 authorize: Autorizar
2829 title: Se produjo un error
2831 title: Código de autorización
2832 oauth2_authorized_applications:
2834 title: Mis aplicaciones autorizadas
2835 application: Solicitudes
2836 permissions: Permisos
2837 last_authorized: Último autorizado
2838 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2840 revoke: Revocar el acceso
2841 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2845 tab_title: Registrarse
2846 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2847 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2848 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2849 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2852 header: Libre y editable
2853 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2854 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2855 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2856 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2857 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2858 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2859 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2860 la configuración de tu cuenta.
2861 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2862 tarde en las preferencias.
2864 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2865 y %{contributor_terms_link}.
2866 privacy_policy: política de privacidad
2867 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2868 sobre direcciones de correo electrónico
2869 contributor_terms: términos de colaborador
2870 continue: Registrarse
2871 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2873 privacy_policy: política de privacidad
2874 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2875 sobre direcciones de correo electrónico
2876 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2877 para obtener más información.
2878 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2879 consider_pd: dominio público
2880 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2882 use external auth: o registrarse con un tercero
2886 heading_ct: Términos de Colaborador
2887 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2888 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2890 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2892 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2894 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2895 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2896 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2897 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2898 encuentran en Dominio Público.
2899 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2900 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2901 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2902 readable_summary: resumen legible por humanos
2903 informal_translations: traducciones informales
2905 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2907 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2908 de Colaborador para continuar.
2909 legale_select: 'País de residencia:'
2913 rest_of_world: Resto del mundo
2914 terms_declined_flash:
2915 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2916 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2917 terms_declined_link: esta página wiki
2918 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2920 title: Este usuario no existe
2921 heading: El usuario %{user} no existe
2922 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2923 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2927 my edits: Mis ediciones
2928 my traces: Mis trazas
2930 my messages: Mis mensajes
2931 my profile: Mi perfil
2932 my settings: Mis configuraciones
2933 my comments: Mis comentarios
2934 my_preferences: Mis preferencias
2935 my_dashboard: Mi tablero
2936 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2937 blocks by me: Bloqueados por mí
2938 create_mute: Silenciar a este usuario
2939 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2940 edit_profile: Editar perfil
2941 send message: Enviar mensaje
2945 notes: Notas del mapa
2946 remove as friend: Eliminar como amigo
2947 add as friend: Añadir como amigo
2948 mapper since: 'Mapeando desde:'
2949 last map edit: Última edición del mapa
2950 no activity yet: Sin actividad todavía
2951 uid: 'Identificación de usuario:'
2952 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2953 ct undecided: Indeciso
2954 ct declined: Rechazado
2955 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2956 created from: 'Creado a partir de:'
2958 spam score: 'Puntuación de spam:'
2960 administrator: Este usuario es un administrador
2961 moderator: Este usuario es un moderador
2962 importer: Este usuario es un importador
2964 administrator: Otorgar acceso de administrador
2965 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2966 importer: Otorgar acceso importador
2968 administrator: Revocar acceso de administrador
2969 moderator: Revocar acceso de moderador
2970 importer: Revocar el acceso importador
2971 block_history: Bloqueos activos
2972 moderator_history: Bloqueos impuestos
2973 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2974 comments: Comentarios
2975 create_block: Bloquear a este usuario
2976 activate_user: Activar este usuario
2977 confirm_user: Confirmar este usuario
2978 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2979 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2980 hide_user: Ocultar este usuario
2981 unhide_user: Mostrar este usuario
2982 delete_user: Eliminar este usuario
2984 report: Denunciar a este usuario
2986 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2991 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2992 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2993 empty: No hay usuarios coincidentes
2996 one: '%{count} usuario encontrado'
2997 other: '%{count} usuarios encontrados'
2998 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2999 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3001 title: Cuenta suspendida
3002 heading: Cuenta suspendida
3004 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3005 debido a actividad sospechosa.
3006 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3007 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3010 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3011 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3012 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3013 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3014 invalid_scope: Ámbito no válido
3015 unknown_error: Autentificación fallida
3017 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3018 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3021 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3022 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3023 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3026 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3027 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3028 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3029 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3032 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3035 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3039 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3041 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3043 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3044 back: Regresar al índice
3046 title: Creando un bloqueo para %{name}
3047 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3048 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3051 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3052 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3053 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3055 revoke: Revocar bloqueo
3057 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3058 de la lista desplegable.
3060 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3062 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3063 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3064 puede editarlo sin revocarlo.
3065 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3066 este bloqueo pueden editarlo.
3067 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3069 success: Bloqueo actualizado.
3071 title: Bloqueos de usuario
3072 heading: Listado de bloqueos de usuario
3073 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3075 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3076 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3077 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3078 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3080 one: '%{count} bloqueo activo'
3081 other: '%{count} bloqueos activos'
3083 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3085 time_future_html: Termina en %{time}.
3086 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3087 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3089 time_past_html: Finalizado %{time}.
3092 one: '%{count} hora'
3093 other: '%{count} horas'
3096 other: '%{count} días'
3098 one: '%{count} semana'
3099 other: '%{count} semanas'
3102 other: '%{count} meses'
3105 other: '%{count} años'
3107 title: Bloqueos sobre %{name}
3108 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3109 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3111 title: Bloqueos por %{name}
3112 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3113 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3115 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3116 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3118 duration: 'Duración:'
3121 reason: 'Razón del bloqueo:'
3122 revoker: 'Revocador:'
3124 not_revoked: (no revocado)
3128 display_name: Usuario bloqueado
3129 creator_name: Creador
3130 reason: Razón del bloqueo
3132 revoker_name: Revocado por
3134 all_blocks: Todos los bloqueos
3135 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3136 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3137 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3138 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3139 block: 'Bloqueo #%{id}'
3140 new_block: Nuevo bloqueo
3143 title: Usuarios silenciados
3144 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3145 you_have_muted_n_users:
3146 one: Has silenciado %{count} usuario
3147 other: Has silenciado %{count} usuarios
3148 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3149 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3150 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3151 pero sus mensajes no serán silenciados.
3154 muted_user: Usuario silenciado
3157 unmute: Dejar de silenciar
3158 send_message: Enviar mensaje
3160 notice: Has silenciado a %{name}.
3161 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3163 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3164 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3167 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3168 heading: Notas de %{user}
3169 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3170 subheading_submitted: creadas
3171 subheading_commented: comentada
3172 no_notes: Ninguna nota
3175 description: Descripción
3176 created_at: Creado el
3177 last_changed: Última modificación
3179 title: 'Nota: %{id}'
3180 description: Descripción
3181 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3182 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3183 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3184 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3185 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3186 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3187 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3188 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3189 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3190 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3191 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3192 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3193 report: denunciar esta nota
3194 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3195 ser verificados de forma independiente.
3198 reactivate: Reactivar
3199 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3201 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3202 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3204 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3206 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3207 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3210 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3211 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3212 nota para explicar el problema.
3213 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3214 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3215 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3216 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3217 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3218 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3219 protegidos por derechos de autor.
3222 showing_page: Página %{page}
3231 link: Enlace o código HTML
3233 short_link: Enlace corto
3236 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3239 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3241 short_url: URL corta
3242 include_marker: Incluir marcador
3243 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3244 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3245 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3246 only_standard_layer: Sólo las capas Estándar, Mapa Ciclista y Transporte pueden
3247 exportarse como una imagen
3249 report_problem: Reportar un problema
3251 title: Leyenda del mapa
3252 tooltip: Leyenda del mapa
3253 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3259 title: Mostrar mi ubicación
3261 one: Estás a %{count} metro de este punto
3262 other: Estás a %{count} metros de este punto
3264 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3265 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3268 cycle_map: Mapa ciclista
3269 transport_map: Mapa de transporte
3270 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3273 header: Capas del mapa
3274 notes: Notas del mapa
3275 data: Datos del mapa
3276 gps: Trazas GPS públicas
3277 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3279 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3280 make_a_donation: Hacer una donación
3281 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3282 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3283 cyclosm_name: CyclOSM
3284 osm_france: OpenStreetMap Francia
3285 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3286 andy_allan: Andy Allan
3287 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3288 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3289 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3291 edit_tooltip: Editar el mapa
3292 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3293 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3294 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3295 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3296 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3297 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3298 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3299 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3301 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3306 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3307 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3308 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3309 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3310 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3311 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3312 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3313 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3314 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3316 directions: Indicaciones
3318 distance_m: '%{distance} m'
3319 distance_km: '%{distance} km'
3321 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3322 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3324 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3325 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3326 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3327 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3328 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3329 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3331 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3332 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3333 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3334 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3335 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3336 en dirección %{directions}
3337 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3338 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3339 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3340 en dirección %{directions}
3341 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3342 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3343 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3345 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3346 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3347 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3348 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3349 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3350 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3351 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3352 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3353 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3354 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3355 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3357 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3358 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3359 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3360 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3361 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3362 en dirección %{directions}
3363 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3364 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3365 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3366 en dirección %{directions}
3367 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3368 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3369 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3371 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3372 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3373 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3374 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3375 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3376 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3377 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3378 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3379 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3380 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3381 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3382 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3383 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3384 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3386 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3387 unnamed: vía genérica sin nombre
3388 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3405 nothing_found: No se encontraron elementos
3406 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3407 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3409 directions_from: Indicaciones desde aquí
3410 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3411 add_note: Añadir una nota aquí
3412 show_address: Mostrar dirección
3413 query_features: Consultar elementos
3414 centre_map: Centrar el mapa aquí
3417 heading: Editar censura
3418 title: Editar censura
3420 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3421 heading: Lista de censuras
3422 title: Lista de censuras
3425 heading: Introduce la información de la nueva censura
3426 title: Creando nueva censura
3428 description: 'Descripción:'
3429 heading: Mostrando censura "%{title}"
3430 title: Mostrando censura
3432 edit: Editar esta censura
3433 destroy: Eliminar esta censura
3434 confirm: ¿Está seguro?
3436 flash: Censura creada.
3438 flash: Cambios guardados.
3440 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3441 a esta censura antes de destruirla.
3442 flash: Censura destruida.
3443 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3445 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3446 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3447 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3448 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})