1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Armando-Martin
10 # Author: Crazymadlover
31 # Author: Locos epraix
34 # Author: MarcoAurelio
48 # Author: Tiberius1701
50 # Author: Translationista
59 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
62 acl: Lista de control de acceso
63 changeset: Conjunto de cambios
64 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
66 diary_comment: Comentario de diario
67 diary_entry: Entrada de diario
72 node_tag: Etiqueta del nodo
74 old_node: Nodo antiguo
75 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
76 old_relation: Relación antigua
77 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
78 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
80 old_way_node: Nodo de la vía antigua
81 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
83 relation_member: Miembro de la relación
84 relation_tag: Etiqueta de la relación
87 tracepoint: Punto de la traza
88 tracetag: Etiqueta de la traza
90 user_preference: Preferencia de usuario
91 user_token: Pase de usuario
93 way_node: Nodo de la vía
94 way_tag: Etiqueta de la vía
115 description: Descripción
120 recipient: Destinatario
122 email: Correo electrónico
124 display_name: Nombre para mostrar
125 description: Descripción
127 pass_crypt: Contraseña
129 with_name_html: '%{name} (%{id})'
131 default: Predeterminado (actualmente %{name})
134 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
137 description: iD (editor en el navegador)
140 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
143 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
147 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
148 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
149 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
150 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
151 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
152 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
154 in_changeset: Conjunto de cambios
156 no_comment: (sin comentarios)
158 download_xml: Descargar XML
159 view_history: Ver historial
160 view_details: Ver detalles
161 location: 'Ubicación:'
163 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
165 node: Nodos (%{count})
166 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
168 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
169 relation: Relaciones (%{count})
170 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
171 comment: Comentarios (%{count})
172 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
174 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
175 changesetxml: XML del conjunto de cambios
176 osmchangexml: XML en formato osmChange
178 title: Conjunto de cambios %{id}
179 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
180 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
181 discussion: Discusión
182 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
183 se cierre el conjunto de cambios.
185 title: 'Nodo: %{name}'
186 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
188 title: 'Vía: %{name}'
189 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
192 one: parte de la vía %{related_ways}
193 other: parte de las vías %{related_ways}
195 title: 'Relación: %{name}'
196 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
199 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
205 entry: Relación %{relation_name}
206 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
208 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
213 changeset: conjunto de cambios
216 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
217 demasiado tiempo en obtenerse.
222 changeset: conjunto de cambios
225 redaction: Redacción %{id}
226 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
227 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
233 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
234 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
236 load_data: Cargar datos
241 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
242 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
243 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
244 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
245 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
249 description: Descripción
250 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
251 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
252 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
253 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
254 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
255 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
256 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
258 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
259 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
260 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
261 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
263 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
264 report: Denunciar esta nota
266 title: Consultar características
267 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
268 nearby: Características cercanas
269 enclosing: Características envolventes
271 changeset_paging_nav:
272 showing_page: Página %{page}
277 no_edits: (sin ediciones)
278 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
281 saved_at: Guardado en
286 title: Conjuntos de cambios
287 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
288 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
289 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
290 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
291 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
292 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
293 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
294 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
295 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
296 load_more: Cargar más
298 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
299 mucho tiempo en obtenerse.
301 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
302 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
303 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
305 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
306 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
307 full: Discusión completa
310 title: Nueva entrada en el diario
311 publish_button: Publicar
313 title: Diarios de usuarios
314 title_friends: Diarios de amigos
315 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
316 user_title: Diario de %{user}
317 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
318 new: Nueva entrada en el diario
319 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
320 no_entries: No hay entradas en el diario
321 recent_entries: Entradas recientes en el diario
322 older_entries: Entradas más antiguas
323 newer_entries: Entradas más recientes
325 title: Editar entrada del diario
329 location: 'Ubicación:'
331 longitude: 'Longitud:'
332 use_map_link: usar mapa
334 marker_text: Lugar de la entrada del diario
336 title: Diario de %{user} | %{title}
337 user_title: Diario de %{user}
338 leave_a_comment: Dejar un comentario
339 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
340 login: Iniciar sesión
343 title: No existe esa entrada de diario
344 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
345 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
346 que la dirección esté escrita correctamente.
348 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
349 comment_link: Comentar esta entrada
350 reply_link: Responder a esta entrada
353 zero: Sin comentarios
354 other: '%{count} comentarios'
355 edit_link: Editar esta entrada
356 hide_link: Ocultar esta entrada
358 report: Denunciar esta entrada
360 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
361 hide_link: Ocultar este comentario
363 report: Denunciar este comentario
365 location: 'Ubicación:'
370 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
371 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
373 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
374 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
377 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
378 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
380 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
386 newer_comments: Comentarios más recientes
387 older_comments: Comentarios más antiguos
391 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
392 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
393 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
399 search_osm_nominatim:
402 cable_car: Teleférico
403 chair_lift: Telesilla
404 drag_lift: Telearrastre
408 station: Estación de remonte
417 holding_position: Punto de espera
418 parking_position: Punto de estacionamiento
420 taxiway: Calle de rodaje
423 animal_shelter: Refugio de animales
424 arts_centre: Centro artístico
425 atm: Cajero automático
430 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
431 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
433 boat_rental: Alquiler de botes
435 bureau_de_change: Casa de cambio
436 bus_station: Estación de autobuses
438 car_rental: Alquiler de vehículos
439 car_sharing: Vehículo compartido
442 charging_station: Estación de carga
448 community_centre: Centro comunitario
450 crematorium: Crematorio
452 doctors: Consultorio médico
453 drinking_water: Agua potable
454 driving_school: Autoescuela
456 fast_food: Comida rápida
457 ferry_terminal: Terminal de ferrys
458 fire_station: Parque de bomberos
459 food_court: Zona de restaurantes
462 gambling: Juegos de azar
463 grave_yard: Cementerio
464 grit_bin: Contenedor de grano
466 hunting_stand: Apostadero de caza
468 kindergarten: Escuela infantil/guardería
471 monastery: Monasterio
472 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
473 nightclub: Club nocturno
474 nursing_home: Residencia para la tercera edad
476 parking: Aparcamiento
477 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
478 parking_space: Estacionamiento
480 place_of_worship: Templo
483 post_office: Oficina de correos
484 preschool: Preescolar
487 public_building: Edificio público
488 recycling: Punto de reciclaje
489 restaurant: Restaurante
490 retirement_home: Residencia de jubilados
496 social_centre: Centro social
497 social_club: Club social
498 social_facility: Centro social
500 swimming_pool: Piscina
502 telephone: Teléfono público
505 townhall: Ayuntamiento
506 university: Universidad
507 vending_machine: Máquina expendedora
508 veterinary: Clínica veterinaria
509 village_hall: Sala del pueblo
510 waste_basket: Papelera
511 waste_disposal: Contenedor de basura
512 water_point: Punto de agua
513 youth_centre: Centro juvenil
515 administrative: Frontera administrativa
516 census: Límite de censo
517 national_park: Parque Nacional
518 protected_area: Área protegida
521 boardwalk: Paseo marítimo
522 suspension: Puente colgante
523 swing: Puente giratorio
529 brewery: Fábrica de cerveza
530 carpenter: Carpintero
531 electrician: Electricista
534 photographer: Fotógrafo
535 plumber: Plomero/fontanero
538 "yes": Tienda de artesanía
540 ambulance_station: Base de ambulancias
541 assembly_point: Punto de reunión
542 defibrillator: Desfibrilador
543 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
544 phone: Teléfono de emergencia
545 water_tank: Tanque de agua de emergencia
548 abandoned: Calle o carretera abandonada
549 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
550 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
551 bus_stop: Parada de autobuses
552 construction: Calle o carretera en construcción
556 emergency_access_point: Acceso de emergencia
559 give_way: Señal de ceda el paso
560 living_street: Calle residencial
563 motorway_junction: Cruce de autovías
564 motorway_link: Enlace de autovía
565 passing_place: Lugar de paso
567 pedestrian: Vía peatonal
569 primary: Carretera primaria
570 primary_link: Carretera primaria
571 proposed: Carretera proyectada
572 raceway: Pista de carreras
574 rest_area: Área de descanso
576 secondary: Carretera secundaria
577 secondary_link: Carretera secundaria
578 service: Vía de servicio
579 services: Vía de servicio
584 tertiary: Carretera terciaria
585 tertiary_link: Carretera terciaria
587 traffic_signals: Señales de tráfico
590 trunk_link: Enlace de vía rápida
591 turning_loop: Bucle de giro
592 unclassified: Carretera sin clasificar
595 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
596 battlefield: Campo de batalla
597 boundary_stone: Mojón
598 building: Edificio histórico
602 city_gate: Puerta de la ciudad
603 citywalls: Murallas de la ciudad
605 heritage: Patrimonio de la humanidad
606 house: Casa histórica
611 mine_shaft: Pozo minero
613 roman_road: Calzada romana
618 wayside_cross: Crucero
619 wayside_shrine: Sepulcro
621 "yes": Sitio histórico
627 brownfield: Solar vacante
629 commercial: Área de oficinas
630 conservation: Espacio natural protegido
631 construction: Construcción
633 farmland: Tierra de labranza
638 greenfield: Terreno urbanizable
639 industrial: Zona industrial
640 landfill: Basurero, vertedero
642 military: Zona militar
647 recreation_ground: Área recreacional
649 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
650 residential: Área residencial
651 retail: Zona comercial
652 road: Área de carretera
653 village_green: Parque municipal
657 beach_resort: Complejo en la playa
658 bird_hide: Observatorio de aves
659 common: Terreno común
660 dog_park: Parque canino
661 firepit: Foso de fuego
662 fishing: Área de pesca
663 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
664 fitness_station: Gimnasio
666 golf_course: Campo de golf
667 horse_riding: Equitación
668 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
669 marina: Puerto deportivo
670 miniature_golf: Minigolf
671 nature_reserve: Reserva natural
673 pitch: Cancha deportiva
674 playground: Área de juegos
675 recreation_ground: Área recreativa
676 resort: Centro turístico
679 sports_centre: Centro deportivo
681 swimming_pool: Piscina
682 track: Pista de atletismo
683 water_park: Parque acuático
686 adit: Entrada a galería
689 breakwater: Rompeolas
694 dolphin: Poste de amarre
696 embankment: Terraplén
698 gasometer: Depósito de gas
704 mineshaft: Pozo minero
705 monitoring_station: Estación de monitorización
706 petroleum_well: Pozo petrolífero
710 storage_tank: Tanque de almacenamiento
711 surveillance: Vigilancia
713 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
714 watermill: Molino hidráulico
715 water_tower: Torre de agua
717 water_works: Planta potabilizadora
718 windmill: Molino de viento
722 airfield: Aeródromo militar
727 "yes": Paso de montaña
732 cave_entrance: Entrada a cueva
769 administrative: Administración
770 architect: Arquitecto
771 association: Asociación
773 educational_institution: Institución educativa
774 employment_agency: Agencia de empleo
775 estate_agent: Inmobiliaria
776 government: Oficina gubernamental
777 insurance: Oficina de seguros
781 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
782 travel_agent: Agencia de viajes
796 isolated_dwelling: Vivienda aislada
798 municipality: Municipio
799 neighbourhood: Barrio
800 postcode: Código postal
801 quarter: Cuatrimestre
805 state: Estado o provincia
806 subdivision: Subdivisión
809 unincorporated_area: Área no incorporada
813 abandoned: Ferrocarril abandonado
814 construction: Vía ferroviaria en construcción
815 disused: Ferrocarril en desuso
816 funicular: Vía de funicular
818 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
819 level_crossing: Paso a nivel
820 light_rail: Metro ligero
821 miniature: Ferrocarril en miniatura
823 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
825 preserved: Ferrocarril preservado
826 proposed: Vía de tren proyectada
827 spur: Ramal ferroviario
828 station: Estación de trenes
831 subway_entrance: Boca de metro
832 switch: Aguja de ferrocarril
833 tram: Ruta de tranvía
834 tram_stop: Parada de tranvía
838 art: Tienda de artículos de arte
840 beauty: Salón de belleza
841 beverages: Tienda de bebidas
842 bicycle: Tienda de bicicletas
843 bookmaker: Casa de apuestas
848 car_parts: Repuestos de automóvil
849 car_repair: Taller mecánico
850 carpet: Tienda de alfombras
851 charity: Tienda benéfica
853 clothes: Tienda de ropa
854 computer: Tienda de informática
855 confectionery: Confitería
856 convenience: Pequeño supermercado
858 cosmetics: Tienda de cosmética
860 department_store: Grandes almacenes
861 discount: Tienda de descuento
862 doityourself: Tienda de bricolaje
863 dry_cleaning: Tintorería
864 electronics: Tienda de electrónica
865 estate_agent: Inmobiliaria
866 farm: Tienda de productos agrícolas
867 fashion: Tienda de moda
870 food: Tienda de alimentación
871 funeral_directors: Funeraria
872 furniture: Tienda de muebles
874 garden_centre: Vivero
875 general: Tienda de artículos generales
876 gift: Tienda de regalos
877 greengrocer: Frutería
878 grocery: Tienda de alimentación
879 hairdresser: Peluquería
882 houseware: Tienda de menaje
883 interior_decoration: Decoración de interiores
886 kitchen: Tienda de cocina
889 mall: Centro comercial
892 mobile_phone: Tienda de telefonía
893 motorcycle: Tienda de motocicletas
894 music: Tienda de música
895 newsagent: Quiosco de prensa
897 organic: Tienda de alimentos orgánicos
898 outdoor: Tienda de deportes de aventura
899 paint: Tienda de pintura
900 pawnbroker: Casa de empeños
901 pet: Tienda de mascotas
903 photo: Tienda de fotografía
905 second_hand: Tienda de segunda mano
907 sports: Tienda de deportes
908 stationery: Papelería
909 supermarket: Supermercado
911 ticket: Tienda de Tickets
914 travel_agency: Agencia de viajes
915 tyres: Tienda de neumáticos
916 vacant: Tienda vacante
917 variety_store: Tienda de variedades
922 alpine_hut: Refugio de montaña
923 apartment: Apartamento turístico
924 artwork: Obra de arte
925 attraction: Atracción turística
926 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
928 camp_site: Campamento/camping
929 caravan_site: Camping para caravanas
935 information: Información turística
938 picnic_site: Área de picnic
939 theme_park: Parque temático
943 building_passage: Pasaje de edificio
944 culvert: Alcantarilla
947 artificial: Vía fluvial artificial
951 derelict_canal: Canal abandonado
956 lock_gate: Compuerta de esclusa
966 level2: Límite de país
967 level4: Límite de estado
968 level5: Límite de región
969 level6: Límite de provincia
970 level8: Límite de ciudad
971 level9: Límite de pueblo
972 level10: Límite de suburbio
975 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
977 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
983 no_results: No se han encontrado resultados
984 more_results: Más resultados
988 select_status: Seleccionar estado
989 select_type: Seleccionar tipo
990 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
991 reported_user: Usuario denunciado
992 not_updated: No actualizado
994 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
995 user_not_found: El usuario no existe
996 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
999 last_updated: Última actualización
1000 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
1001 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1003 link_to_reports: Ver reportes
1006 other: '%{count} reportes'
1007 reported_item: Elemento reportado
1013 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1014 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1015 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1017 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1021 other: '%{count} reportes'
1022 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1023 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1024 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1028 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1029 read_reports: Leer reportes
1030 new_reports: Nuevos reportes
1031 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1032 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1033 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1035 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1037 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1039 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1041 created_at: El %{datetime}
1042 reassign_param: Reasignar incidencia?
1044 updated_at: El %{datetime}
1045 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1048 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1049 note: Nota n.º %{note_id}
1052 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1055 title_html: Reportar %{link}
1056 missing_params: No se puede crear un nuevo reporte
1057 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1058 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1060 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1062 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1063 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1064 de otros miembros de la comunidad.
1065 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1069 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1070 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1071 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1074 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1075 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1076 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1079 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1080 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1081 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1082 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1085 spam_label: Esta nota es spam
1086 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1087 abusive_label: Esta nota es abusiva
1090 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1091 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1094 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1097 log_in: Iniciar sesión
1098 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1099 sign_up: Registrarse
1100 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1101 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1107 export_data: Exportar datos
1108 gps_traces: Trazas GPS
1109 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1110 user_diaries: Diarios de usuario
1111 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1112 edit_with: Editar con %{editor}
1113 tag_line: El wikimapamundi libre
1114 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1115 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1116 uso libre bajo una licencia abierta.
1117 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1118 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1121 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1122 partners_partners: socios
1123 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1124 debido a trabajos de mantenimiento.
1125 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1126 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1127 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1130 copyright: Derechos de autor
1131 community: Comunidad
1132 community_blogs: Blogs de la comunidad
1133 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1134 foundation: Fundación
1135 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1137 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1138 text: Hacer una donación
1139 learn_more: Más información
1142 diary_comment_notification:
1143 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1144 hi: Hola %{to_user},
1145 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1147 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1148 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1149 message_notification:
1150 hi: Hola %{to_user},
1151 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1152 el asunto %{subject}:'
1153 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1155 friend_notification:
1156 hi: Hola %{to_user},
1157 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1158 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1159 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1160 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1163 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1164 with_description: con la descripción
1165 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1166 and_no_tags: y sin etiquetas.
1168 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1169 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1170 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1171 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1173 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1174 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1177 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1179 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1180 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1181 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1183 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1184 información adicional para ayudarle a empezar.
1186 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1187 email_confirm_plain:
1189 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1190 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1191 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1195 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1196 en %{server_url} a %{new_address}.
1197 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1200 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1201 lost_password_plain:
1203 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1204 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1206 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1210 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1211 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1212 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1214 note_comment_notification:
1215 anonymous: Un usuario anónimo
1218 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1219 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1220 usted está interesado'
1221 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1223 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1224 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1226 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1227 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1228 usted está interesado'
1229 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1230 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1231 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1233 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1234 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1235 que usted está interesado'
1236 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1238 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1239 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1240 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1241 changeset_comment_notification:
1242 hi: Hola %{to_user},
1245 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1247 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1248 cambios en el que usted está interesado'
1249 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1250 de cambios creado el %{time}'
1251 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1252 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1254 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1255 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1256 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1257 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1258 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1261 title: Buzón de entrada
1263 outbox: bandeja de salida
1264 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1266 one: '%{count} nuevo mensaje'
1267 other: '%{count} nuevos mensajes'
1269 one: '%{count} mensaje antiguo'
1270 other: '%{count} mensajes antiguos'
1274 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1275 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1276 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1278 unread_button: Marcar como no leído
1279 read_button: Marcar como leído
1280 reply_button: Responder
1281 destroy_button: Borrar
1283 title: Enviar mensaje
1284 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1288 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1290 message_sent: Mensaje enviado
1291 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1292 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1294 title: Este mensaje no existe.
1295 heading: Este mensaje no existe.
1296 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1299 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1303 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1304 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1308 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1309 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1310 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1312 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1313 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1320 reply_button: Responder
1321 unread_button: Marcar como no leído
1322 destroy_button: Eliminar
1325 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1326 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1327 para ver el mensaje.
1328 sent_message_summary:
1329 destroy_button: Borrar
1331 as_read: Mensaje marcado como leído
1332 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1334 destroyed: Mensaje borrado
1338 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1339 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1340 móviles y dispositivos de hardware.'
1341 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1342 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1343 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1345 local_knowledge_title: Conocimiento local
1346 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1347 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1348 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1350 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1351 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1352 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1353 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1354 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1355 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1356 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1357 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1358 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1359 open_data_title: Datos abiertos
1360 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1361 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1362 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1363 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1364 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1365 para obtener más detalles.'
1367 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1368 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1369 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1370 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1371 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1372 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1373 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1374 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1375 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1376 registradas de la OSMF</a>."
1377 partners_title: Socios
1380 title: Acerca de esta traducción
1381 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1382 la versión inglesa prevalecerá
1383 english_link: el original en Inglés
1385 title: Acerca de esta página
1386 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1387 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1388 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1389 native_link: versión en español
1390 mapping_link: comenzar a cartografiar
1392 title_html: Derechos de autor y licencia
1394 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1395 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1396 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1397 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1398 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1399 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1400 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1401 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1402 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1403 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1404 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1405 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1406 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1407 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1408 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1410 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1411 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1413 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1415 attribution_example:
1416 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1417 title: Ejemplo de atribución
1418 more_title_html: Para saber más...
1420 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1421 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1423 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1425 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1426 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1427 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1428 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1429 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1430 y otras fuentes, entre ellas:'
1431 contributors_at_html: |-
1432 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1433 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1434 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1435 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1436 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1437 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1438 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1439 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1441 contributors_fi_html: |-
1442 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1443 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1444 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1445 de Direction Générale des Impôts.'
1446 contributors_nl_html: |-
1447 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1448 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1449 contributors_nz_html: |-
1450 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1451 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1452 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1453 contributors_si_html: |-
1454 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1455 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1456 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1457 (información pública de Eslovenia).
1458 contributors_za_html: |-
1459 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1460 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1461 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1462 contributors_gb_html: |-
1463 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1465 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1466 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1467 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1468 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1469 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1470 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1471 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1472 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1473 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1474 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1475 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1476 los poseedores de los derechos de autor.
1477 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1478 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1479 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1480 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1481 de presentación en línea</a>.
1482 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1483 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1484 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1485 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1486 de marcas registradas</a>.
1488 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1489 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1490 permalink: Enlace permanente
1492 createnote: Añadir una nota
1494 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1495 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1496 y con la opción de control remoto activada
1498 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1499 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1500 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1501 user_page_link: página de usuario
1502 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1503 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1504 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1505 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1506 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1507 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1508 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1509 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1510 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1511 para más información
1512 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1513 2, haz clic en guardar.)
1514 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1515 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1516 para esta funcionalidad.
1519 area_to_export: Área a exportar
1520 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1521 format_to_export: Formato de exportación
1522 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1523 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1524 embeddable_html: HTML integrable
1526 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1527 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1529 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1530 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1531 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1532 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1533 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1536 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1540 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1541 de datos de OpenStreetMap
1543 title: Descargas de Geofabrik
1544 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1545 y ciudades seleccionadas
1547 title: Extractos de Metro
1548 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1550 title: Otras fuentes
1551 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1556 image_size: Tamaño de la imagen
1558 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1562 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1563 export_button: Exportar
1565 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1569 title: Unirse a la comunidad
1570 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1571 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1572 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1573 los datos por ti mismo.
1575 instructions_html: |-
1576 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1577 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1578 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1580 title: Otras preocupaciones
1581 explanation_html: |-
1582 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1583 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1585 title: Cómo obtener ayuda
1586 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1587 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1588 temas de cartografía.
1591 title: Le damos la bienvenida a OSM
1592 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1594 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1595 title: Guía del principiante
1596 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1598 url: https://help.openstreetmap.org/
1599 title: help.openstreetmap.org
1600 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1601 y respuestas de OSM.
1603 title: Listas de correo
1604 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1605 listas de correo temáticas o regionales.
1608 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1609 del estilo cartelera de anuncios.
1612 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1616 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1617 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1619 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1620 title: wiki.openstreetmap.org
1621 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1623 search_results: Resultados de la búsqueda
1627 get_directions: Obtener indicaciones
1628 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1631 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1632 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1634 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1639 main_road: Carretera principal
1640 trunk: Carretera principal
1641 primary: Vía primaria
1642 secondary: Vía secundaria
1643 unclassified: Carretera sin clasificar
1645 bridleway: Vía ecuestre
1647 cycleway_national: Ciclovía nacional
1648 cycleway_regional: Ciclovía regional
1649 cycleway_local: Ciclovía local
1650 footway: Vía peatonal
1660 - Pista de aeropuerto
1663 - Rampa aeroportuaria
1665 admin: Límites administrativos
1670 resident: Zona residencial
1674 retail: Zona de comercios
1675 industrial: Zona industrial
1676 commercial: Zona de oficinas
1677 heathland: Landa, brezal
1683 cemetery: Cementerio
1684 allotments: Huertos de ocio
1685 pitch: Campo de juego
1686 centre: Centro deportivo
1687 reserve: Reserva natural
1688 military: Área militar
1692 building: Edificio significativo
1693 station: Estación de tren
1697 tunnel: Borde a rayas = túnel
1698 bridge: Borde negro = puente
1699 private: Acceso privado
1700 destination: Acceso a destino
1701 construction: Vías en construcción
1702 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1703 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1707 preview: Vista previa
1709 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1712 subheading: Subcabecera
1713 unordered: Lista sin ordenar
1714 ordered: Lista ordenada
1715 first: Primer elemento
1716 second: Segundo elemento
1720 alt: Texto alternativo
1724 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1725 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1726 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1728 title: Qué hay en el mapa
1729 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1730 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1731 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1732 vida real que es interesante para usted.
1733 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1734 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1735 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1736 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1737 en línea o en papel.
1739 title: Términos básicos para mapear
1740 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1741 clave que le pueden ser útiles.
1742 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1743 utilizar para editar el mapa.
1744 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1746 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1747 arroyo, lago o edificio.
1748 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1749 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1753 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1754 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1755 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1756 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1757 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1760 title: ¿Alguna pregunta?
1761 paragraph_1_html: |-
1762 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1763 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1764 start_mapping: Comenzar a mapear
1766 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1767 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1768 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1769 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1770 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1771 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1772 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1775 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1776 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1777 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1779 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1780 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1782 upload_trace: Subir traza GPS
1783 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1784 description: 'Descripción:'
1786 tags_help: delimitado por comas
1787 visibility: 'Visibilidad:'
1788 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1789 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1790 upload_button: Subir
1792 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1794 upload_trace: Subir traza GPS
1795 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1796 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1797 te enviará un correo electrónico al terminar.
1798 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1799 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1801 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1802 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1804 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1805 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1808 title: Editando traza %{name}
1809 heading: Editando traza %{name}
1810 filename: 'Nombre de archivo:'
1812 uploaded_at: 'Subido el:'
1814 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1817 owner: 'Propietario:'
1818 description: 'Descripción:'
1820 tags_help: delimitado por comas
1821 save_button: Guardar cambios
1822 visibility: 'Visibilidad:'
1823 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1825 updated: Traza actualizada
1829 title: Viendo traza %{name}
1830 heading: Viendo traza %{name}
1832 filename: 'Nombre de archivo:'
1834 uploaded: 'Cargado el:'
1836 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1839 owner: 'Propietario:'
1840 description: 'Descripción:'
1843 edit_trace: Editar esta traza
1844 delete_trace: Borrar esta traza
1845 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1846 visibility: 'Visibilidad:'
1847 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1849 showing_page: Página %{page}
1850 older: Trazas más antiguas
1851 newer: Trazas más recientes
1854 count_points: '%{count} puntos'
1855 ago: hace %{time_in_words_ago}
1857 trace_details: Ver detalles de la traza
1860 edit_map: Editar mapa
1862 identifiable: IDENTIFICABLE
1864 trackable: RASTREABLE
1869 public_traces: Trazas GPS públicas
1870 my_traces: Mis rastos de GPS
1871 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1872 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1873 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1874 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1875 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1877 upload_trace: Subir una traza
1878 see_all_traces: Ver todas las trazas
1879 see_my_traces: Ver mis rastros
1881 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1883 made_public: Traza hecha pública
1885 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1888 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1889 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1890 disponible en este momento.
1892 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1894 description_with_count:
1895 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1896 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1897 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1900 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1901 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1903 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1905 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1906 require_moderator_or_admin:
1907 not_a_moderator_or_admin: Necesitas ser un moderador o un administrador para
1908 realizar esa acción.
1910 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1911 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1912 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1913 interfaz web para obtener más información.
1914 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1915 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1916 pero debes conocerlos.
1919 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1920 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1921 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1922 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1923 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1924 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1925 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1926 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1927 allow_write_api: modificar el mapa.
1928 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1929 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1930 allow_write_notes: cambiar notas.
1931 grant_access: Otorgar acceso
1933 title: Solicitud de autorización permitida
1934 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1935 verification: El código de verificación es %{code}.
1937 title: Falló la solicitud de autorización
1938 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1939 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1941 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1943 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1946 title: Registrar una nueva aplicación
1949 title: Editar su aplicación
1952 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1953 key: 'Clave de Consumidor:'
1954 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1955 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1956 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1957 authorize_url: 'URL de autorización:'
1958 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1959 edit: Editar detalles
1960 delete: Eliminar cliente
1961 confirm: ¿Lo confirmas?
1962 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1963 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1964 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1965 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1966 allow_write_api: modificar el mapa.
1967 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1968 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1969 allow_write_notes: cambiar notas.
1971 title: Mis datos OAuth
1972 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1973 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1974 application: Nombre de la aplicación
1975 issued_at: Emitido el
1977 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1978 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1979 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1980 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1981 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1982 register_new: Registra tu aplicación
1986 url: URL de aplicación principal
1987 callback_url: URL de devolución de llamada
1988 support_url: URL de asistencia
1989 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1990 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1991 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1992 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1993 allow_write_api: modificar el mapa.
1994 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1995 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1996 allow_write_notes: cambiar notas.
1998 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2000 flash: Registrada la información exitosamente
2002 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2004 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2007 title: Iniciar sesión
2008 heading: Iniciar sesión
2009 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2010 password: 'Contraseña:'
2011 openid: '%{logo} OpenID:'
2012 remember: 'Recordarme:'
2013 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2014 login_button: Iniciar sesión
2015 register now: Regístrese ahora
2016 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2017 con su nombre de usuario y contraseña:'
2018 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2019 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2020 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2022 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2023 no account: ¿No está registrado?
2024 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2025 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2026 un nuevo correo de confirmación</a>.
2027 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2028 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2029 si desea hablar de ello.
2030 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2031 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2034 title: Iniciar sesión con OpenID
2035 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2037 title: Acceder con Google
2038 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2040 title: Inicia sesión con Facebook
2041 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2043 title: Inicia sesión con Windows Live
2044 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2046 title: Accede con GitHub
2047 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2049 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2050 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2052 title: Iniciar sesión con Yahoo
2053 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2055 title: Acceder con Wordpress
2056 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2058 title: Acceder con AOL
2059 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2062 heading: Salir de OpenStreetMap
2063 logout_button: Salir
2065 title: Contraseña perdida
2066 heading: ¿Contraseña olvidada?
2067 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2068 new password button: Restablecer contraseña
2069 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2070 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2071 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2072 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2073 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2076 title: Restablecer contraseña
2077 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2078 password: 'Contraseña:'
2079 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2080 reset: Restablecer contraseña
2081 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2082 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2086 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2087 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2088 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2089 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2092 header: Libre y editable
2093 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2094 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2095 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2096 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2097 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2098 del contribuyente</a>.
2099 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2100 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2101 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2102 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2103 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2104 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2105 display name: 'Nombre en pantalla:'
2106 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2107 tarde en "preferencias".
2108 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2109 password: 'Contraseña:'
2110 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2111 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2112 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2113 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2114 continue: Registrarse
2115 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2116 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2117 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2119 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2121 title: Términos del colaborador
2122 heading: Términos del colaborador
2123 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
2124 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
2125 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
2126 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2127 encuentran en Dominio Público.
2128 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2129 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2130 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2131 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2133 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2135 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2136 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2137 legale_select: 'País de residencia:'
2141 rest_of_world: Resto del mundo
2143 title: Este usuario no existe
2144 heading: El usuario %{user} no existe
2145 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2146 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2150 new diary entry: nueva entrada de diario
2151 my edits: Mis ediciones
2152 my traces: Mis trazas
2154 my messages: Mis mensajes
2155 my profile: Mi perfil
2156 my settings: Mi configuración
2157 my comments: Mis comentarios
2158 oauth settings: configuración de OAuth
2159 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2160 blocks by me: Bloqueados por mí
2161 send message: Enviar mensaje
2165 notes: Notas del mapa
2166 remove as friend: Eliminar como amigo
2167 add as friend: Añadir como amigo
2168 mapper since: 'Mapeando desde:'
2169 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2170 ct status: 'Términos del colaborador:'
2171 ct undecided: Indeciso
2172 ct declined: Rechazado
2173 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2174 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2175 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2176 created from: 'Creado a partir de:'
2178 spam score: 'Puntuación de spam:'
2179 description: Descripción
2180 user location: Ubicación del usuario
2181 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2182 para ver los usuarios cercanos.
2183 settings_link_text: preferencias
2184 my friends: Mis amigos
2185 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2186 km away: '%{count} km de distancia'
2187 m away: '%{count} m de distancia'
2188 nearby users: Otros usuarios cercanos
2189 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2191 administrator: Este usuario es un administrador
2192 moderator: Este usuario es un moderador
2194 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2195 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2197 administrator: Revocar acceso de administrador
2198 moderator: Revocar acceso de moderador
2199 block_history: Bloqueos activos
2200 moderator_history: Bloqueos impuestos
2201 comments: Comentarios
2202 create_block: Bloquear a este usuario
2203 activate_user: Activar este usuario
2204 deactivate_user: Desactivar este usuario
2205 confirm_user: Confirmar este usuario
2206 hide_user: Ocultar este usuario
2207 unhide_user: Mostrar este usuario
2208 delete_user: Eliminar este usuario
2210 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2211 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2212 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2213 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2214 report: Denunciar a este usuario
2216 your location: 'Tu ubicación:'
2217 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2220 title: Editar cuenta
2221 my settings: Mis preferencias
2222 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2223 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2224 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2225 external auth: 'Autenticación externa:'
2227 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2228 link text: ¿qué es esto?
2230 heading: 'Ediciones públicas:'
2231 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2232 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2233 enabled link text: ¿qué es esto?
2234 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2236 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2237 public editing note:
2238 heading: Edición pública
2239 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2240 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2241 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2242 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2243 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2244 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2245 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2246 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2248 heading: 'Términos de Colaborador:'
2249 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2250 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2251 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2252 los nuevos Términos de Colaborador.
2253 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2255 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2256 link text: ¿Qué es esto?
2257 profile description: 'Descripción del perfil:'
2258 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2259 preferred editor: 'Editor preferido:'
2262 gravatar: Usa Gravatar
2263 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2264 link text: ¿Qué es esto?
2265 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2266 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2267 new image: Añadir una imagen
2268 keep image: Mantener la imagen actual
2269 delete image: Eliminar la imagen actual
2270 replace image: Reemplazar la imagen actual
2271 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2272 home location: 'Lugar de origen:'
2273 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2274 latitude: 'Latitud:'
2275 longitude: 'Longitud:'
2276 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2278 save changes button: Guardar cambios
2279 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2280 return to profile: Regresar al perfil
2281 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2282 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2283 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2284 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2286 heading: Revise su correo electrónico!
2287 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2288 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2289 y podrá comenzar a mapear.
2290 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2292 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2293 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2294 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2295 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2296 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2298 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2299 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2300 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2301 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2303 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2305 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2306 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2307 su nueva dirección de correo electrónico.
2309 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2310 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2312 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2314 flash success: Localización guardada con éxito
2316 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2319 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2320 button: Añadir como amigo
2321 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2322 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2323 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2325 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2326 button: Quitar amistad
2327 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2328 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2330 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2335 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2336 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2337 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2338 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2339 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2340 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2341 empty: No hay usuarios coincidentes
2343 title: Cuenta suspendida
2344 heading: Cuenta suspendida
2345 webmaster: webmaster
2348 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2351 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2354 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2355 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2356 no_authorization_code: Sin código de autorización
2357 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2358 invalid_scope: Ámbito no válido
2360 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2361 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2363 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2364 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2368 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2369 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2370 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2371 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2372 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2373 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2376 title: Confirmar adjudicación de función
2377 heading: Confirmar adjudicación de función
2378 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2381 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2382 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2384 title: Confirmar revocación de función
2385 heading: Confirmar revocación de función
2386 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2389 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2390 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2393 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2395 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2397 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2398 back: Regresar al índice
2400 title: Creando un bloqueo para %{name}
2401 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2402 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2403 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2404 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2405 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2406 trata de utilizar términos sencillos.
2407 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2409 submit: Crear bloqueo
2410 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2411 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2412 estas comunicaciones.
2413 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2415 back: Ver todos los bloqueos
2417 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2418 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2419 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2420 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2421 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2422 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2423 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2425 submit: Actualizar el bloqueo
2426 show: Ver este bloqueo
2427 back: Ver todos los bloqueos
2428 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2431 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2432 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2433 de la lista desplegable.
2435 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2436 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2437 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2438 antes de bloquearle.
2439 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2441 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2442 success: Bloqueo actualizado.
2444 title: Bloqueos de usuario
2445 heading: Listado de bloqueos de usuario
2446 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2448 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2449 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2450 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2451 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2452 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2454 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2457 other: '%{count} horas'
2459 time_future: Termina en %{time}.
2460 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2461 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2463 time_past: Finalizado hace %{time}.
2465 title: Bloqueos sobre %{name}
2466 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2467 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2469 title: Bloqueos por %{name}
2470 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2471 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2473 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2474 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2475 time_future: Finaliza en %{time}
2476 time_past: Finalizado hace %{time}
2483 confirm: ¿Lo confirmas?
2484 reason: 'Razón del bloqueo:'
2485 back: Ver todos los bloqueos
2486 revoker: 'Revocador:'
2487 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2490 not_revoked: (no revocado)
2495 display_name: Usuario bloqueado
2496 creator_name: Creador
2497 reason: Razón del bloqueo
2499 revoker_name: Revocado por
2500 showing_page: Página %{page}
2502 previous: « Anterior
2505 opened_at_html: Creado hace %{when}
2506 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2507 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2508 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2509 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2510 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2511 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2512 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2514 title: Notas de OpenStreetMap
2515 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2516 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2517 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2518 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2519 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2520 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2521 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2526 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2527 heading: Notas de %{user}
2528 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2531 description: Descripción
2532 created_at: Creado el
2533 last_changed: Última modificación
2534 ago_html: hace %{when}
2541 link: Enlace o código HTML
2543 short_link: Enlace corto
2546 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2549 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2551 short_url: URL corta
2552 include_marker: Incluir marcador
2553 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2554 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2555 view_larger_map: Ver mapa más grande
2556 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2558 report_problem: Reportar problemas
2560 title: Leyenda del mapa
2561 tooltip: Leyenda del mapa
2562 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2568 title: Mostrar mi ubicación
2569 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2572 cycle_map: Mapa ciclista
2573 transport_map: Mapa de transporte
2576 header: Capas del mapa
2577 notes: Notas del mapa
2578 data: Datos del mapa
2579 gps: Trazas GPS públicas
2580 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2582 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2583 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2585 edit_tooltip: Editar el mapa
2586 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2587 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2588 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2589 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2590 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2591 queryfeature_tooltip: Consultar características
2592 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2596 subscribe: Suscribirse
2597 unsubscribe: Desuscribir
2598 hide_comment: ocultar
2599 unhide_comment: mostrar
2602 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2603 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2604 y escribe una nota para explicar el problema.
2605 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2606 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2607 protegidos por derechos de autor.
2610 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2611 deberían ser verificados por separado.
2614 reactivate: Reactivar
2615 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2617 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2622 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2623 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2624 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2625 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2626 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2627 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2628 osrm_car: En coche (OSRM)
2630 directions: Indicaciones
2633 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2634 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2636 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2637 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2638 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2639 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2640 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2641 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2643 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2644 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2645 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2646 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2647 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2648 en dirección %{directions}
2649 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2650 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2651 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2652 en dirección %{directions}
2653 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2654 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2655 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2657 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2658 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2659 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2660 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2661 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2662 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2663 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2664 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2665 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2666 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2667 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2669 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2670 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2671 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2672 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2673 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2674 en dirección %{directions}
2675 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2676 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2677 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2678 en dirección %{directions}
2679 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2680 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2681 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2683 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2684 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2685 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2686 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2687 follow_without_exit: Siga %{name}
2688 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2689 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2690 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2691 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2692 destination_without_exit: Llegue a su destino
2693 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2695 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2696 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2697 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2699 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2701 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2718 nothing_found: No se encontraron características
2719 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2720 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2722 directions_from: Indicaciones desde aquí
2723 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2724 add_note: Añadir una nota aquí
2725 show_address: Mostrar dirección
2726 query_features: Consultar características
2727 centre_map: Centrar el mapa aquí
2730 description: Descripción
2731 heading: Editar redacción
2732 submit: Guardar redacción
2733 title: Editar redacción
2735 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2736 heading: Lista de redacciones
2737 title: Lista de redacciones
2739 description: Descripción
2740 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2741 submit: Crear redacción
2742 title: Creando nueva redacción
2744 description: 'Descripción:'
2745 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2746 title: Mostrando redacción
2748 edit: Editar esta redacción
2749 destroy: Eliminar esta redacción
2750 confirm: ¿Lo confirmas?
2752 flash: Redacción creada.
2754 flash: Cambios guardados.
2756 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2757 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2758 flash: Redacción destruida.
2759 error: Se produjo un error al destruir esta redacción