1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
11 # Author: Hamilton Abreu
12 # Author: Imperadeiro90
13 # Author: Imperadeiro98
23 # Author: Mansil alfalb
25 # Author: MokaAkashiyaPT
31 # Author: ViriatoLusitano
32 # Author: Vitorvicentevalente
41 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
51 create: Adicionar comentário
58 create: Criar supressão
59 update: Gravar supressão
62 update: Gravar alterações
64 create: Criar bloqueio
65 update: Atualizar o bloqueio
69 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
70 email_address_not_routable: não é atingível
72 acl: Aceder à lista de controlo
73 changeset: Conjunto de alterações
74 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
76 diary_comment: Comentário do diário
77 diary_entry: Entrada do diário
82 node_tag: Etiqueta do Nó
85 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
86 old_relation: Relação antiga
87 old_relation_member: Membro da relação antiga
88 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
90 old_way_node: Nó de linha antiga
91 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
93 relation_member: Membros da relação
94 relation_tag: Etiqueta da relação
97 tracepoint: Ponto do trilho
98 tracetag: Etiqueta do trilho
100 user_preference: Preferências do utilizador
101 user_token: Token do utilizador
103 way_node: Nó da linha
104 way_tag: Etiqueta da Linha
125 description: Descrição
130 recipient: Destinatário
134 display_name: Nome visualizado
135 description: Descrição
137 pass_crypt: Palavra-passe
139 distance_in_words_ago:
141 one: há cerca de 1 hora
142 other: há cerca de %{count} horas
144 one: há cerca de um mês
145 other: há cerca de %{count} meses
147 one: há cerca de 1 ano
148 other: há cerca de %{count} anos
151 other: há quase %{count} anos
152 half_a_minute: há meio minuto
154 one: há menos de 1 segundo
155 other: há menos de %{count} segundos
157 one: há menos de um minuto
158 other: há menos de %{count} minutos
160 one: há mais de 1 ano
161 other: há mais de %{count} anos
164 other: há %{count} segundos
167 other: há %{count} minutos
170 other: há %{count} dias
173 other: há %{count} meses
176 other: há %{count} anos
178 default: Padrão (atualmente %{name})
181 description: Potlatch 1
184 description: iD (editor no navegador)
187 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
189 name: Controlo Remoto
190 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
194 opened_at_html: Criado %{when}
195 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
196 commented_at_html: Atualizado %{when}
197 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
198 closed_at_html: Resolvido %{when}
199 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
200 reopened_at_html: Reaberto %{when}
201 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
203 title: Erros reportados no OpenStreetMap
204 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
205 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
206 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
207 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
208 commented: Novo comentário (perto de %{place})
209 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
210 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
213 full: Erro reportado completo
217 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
218 closed_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
219 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
220 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
221 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
222 closed_by_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
224 in_changeset: Conjunto de alterações
226 no_comment: (sem comentário)
227 part_of: Faz parte de
228 download_xml: Descarregar XML
229 view_history: Ver histórico
230 view_details: Ver detalhes
231 location: 'Localização:'
233 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
236 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
237 way: Linhas (%{count})
238 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
239 relation: Relações (%{count})
240 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
241 comment: Comentários (%{count})
242 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
243 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
244 changesetxml: XML do conjunto de alterações
245 osmchangexml: XML no formato osmChange
247 title: Conjunto de alterações %{id}
248 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
249 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
250 discussion: Discussão
251 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
252 assim que for fechado o conjunto de alterações.
255 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
257 title: 'Linha: %{name}'
258 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
261 one: parte da linha %{related_ways}
262 other: parte das linhas %{related_ways}
264 title: 'Relação: %{name}'
265 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
268 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
274 entry: Relação %{relation_name}
275 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
277 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
282 changeset: conjunto de alterações
285 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
291 changeset: alterações
294 redaction: Revisão %{id}
295 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
296 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
303 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
304 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
305 load_data: Carregar Dados
310 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
311 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
312 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
313 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
314 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
315 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
318 new_note: Reportar Erro
319 description: Descrição
320 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
321 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
322 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
323 open_by: Reportado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 report: Denunciar este erro reportado
334 title: Consultar elementos em redor
335 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
336 nearby: Nas proximidades
337 enclosing: Pertence a
339 changeset_paging_nav:
340 showing_page: Página %{page}
345 no_edits: (nenhuma edição)
346 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
354 title: Conjuntos de alterações
355 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
356 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
357 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
358 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
359 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
360 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
361 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
362 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
363 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
366 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
367 o tempo limite de resposta.
370 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
372 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
374 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
377 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
378 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
381 sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
382 pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
385 title: Nova entrada no diário
390 location: 'Localização:'
391 latitude: 'Latitude:'
392 longitude: 'Longitude:'
393 use_map_link: usar mapa
395 title: Diários dos utilizadores
396 title_friends: Diários dos amigos
397 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
398 user_title: Diário de %{user}
399 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
400 new: Nova Entrada no Diário
401 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
402 no_entries: Diário sem entradas
403 recent_entries: Entradas recentes no diário
404 older_entries: Entradas Mais Antigas
405 newer_entries: Entradas Recentes
407 title: Editar entrada do diário
408 marker_text: Localização da entrada do diário
410 title: Diário de %{user} | %{title}
411 user_title: Diário de %{user}
412 leave_a_comment: Deixar um comentário
413 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
414 login: Iniciar sessão
416 title: Esta entrada de diário não existe
417 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
418 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
419 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
420 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
422 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
423 comment_link: Comentar esta entrada
424 reply_link: Responder a esta entrada
426 one: '%{count} comentário'
427 zero: Sem comentários
428 other: '%{count} comentários'
429 edit_link: Editar esta entrada
430 hide_link: Ocultar esta entrada
431 unhide_link: Mostrar esta entrada
433 report: Denunciar esta entrada
435 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
436 hide_link: Ocultar este comentário
437 unhide_link: Mostrar este comentário
439 report: Denunciar este comentário
441 location: 'Localização:'
446 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
447 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
449 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
450 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
452 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
453 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
455 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
459 newer_comments: Comentários mais recentes
460 older_comments: Comentários mais antigos
464 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
465 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
466 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
468 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
469 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
471 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
472 search_osm_nominatim:
475 cable_car: Teleférico
476 chair_lift: Teleférico
477 drag_lift: Elevador de esqui
481 station: Estação de elevador de esqui
482 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
485 airstrip: Pista de aterragem
486 apron: Plataforma de estacionamento
490 holding_position: Posição de estabelecimento
491 parking_position: Posição de estacionamento
492 runway: Pista de aterragem e descolagem
496 animal_shelter: Abrigo de animais
497 arts_centre: Centro artístico
502 bench: Banco de sentar
503 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
504 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
505 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
506 boat_rental: Aluguer de barcos
508 bureau_de_change: Casa de câmbio
509 bus_station: Estação rodoviária
511 car_rental: Aluguer de automóveis
512 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
513 car_wash: Lavagem de automóveis
515 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
516 childcare: Guarda de crianças
521 community_centre: Centro comunitário
523 crematorium: Crematório
526 drinking_water: Água potável
527 driving_school: Escola de condução
530 ferry_terminal: Terminal de ferry
531 fire_station: Quartel de bombeiros
532 food_court: Praça de alimentação
535 gambling: Jogos de azar
536 grave_yard: Cemitério
537 grit_bin: Caixa de sal-gema
539 hunting_stand: Cabana de caça
541 kindergarten: Jardim de infância
545 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
547 nursing_home: Lar de idosos
549 parking: Estacionamento
550 parking_entrance: Entrada de estacionamento
551 parking_space: Espaço para estacionamento
553 place_of_worship: Lugar de oração
555 post_box: Marco de correio
556 post_office: Correios
557 preschool: Pré escola
560 public_building: Edifício público
562 restaurant: Restaurante
563 retirement_home: Lar de idosos
569 social_centre: Centro social
570 social_club: Clube social
571 social_facility: Serviços sociais
573 swimming_pool: Piscina
575 telephone: Telefone público
577 toilets: Casas de banho
578 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
579 university: Universidade
580 vending_machine: Máquina automática de venda
581 veterinary: Clínica veterinária
582 village_hall: Junta de Freguesia
583 waste_basket: Caixote do lixo
584 waste_disposal: Contentor de lixo
585 water_point: Ponto de água
586 youth_centre: Centro juvenil
588 administrative: Divisão administrativa
589 census: Fronteira de Censos
590 national_park: Parque nacional
591 protected_area: Área protegida
595 suspension: Ponte suspensa
596 swing: Ponte giratória
603 carpenter: Carpinteiro
604 electrician: Eletricista
607 photographer: Fotógrafo
611 "yes": Loja de artesanato
613 ambulance_station: Central de ambulâncias
614 assembly_point: Centro de agrupamento
615 defibrillator: Desfibrilador
616 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
617 phone: Telefone de emergência
618 water_tank: Reservatório de água de emergência
621 abandoned: Estrada abandonada
622 bridleway: Trilha equestre
623 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
624 bus_stop: Paragem de autocarro
625 construction: Estrada em construção
629 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
630 footway: Caminho pedonal
632 give_way: Sinal de preferência de passagem
633 living_street: Zona de coexistência
634 milestone: Marco quilométrico
635 motorway: Autoestrada
636 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
637 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
638 passing_place: Lugar de passagem
642 primary: Estrada primária
643 primary_link: Estrada primária
644 proposed: Estrada sob planeamento
646 residential: Rua residencial
647 rest_area: Área de descanso
649 secondary: Estrada secundária
650 secondary_link: Estrada Secundária
651 service: Estrada de serviço
652 services: Serviços de autoestrada
653 speed_camera: Radar de velocidade
656 street_lamp: Poste de iluminação
657 tertiary: Estrada terciária
658 tertiary_link: Estrada terciária
659 track: Estrada florestal ou agrícola
660 traffic_signals: Semáforo
663 trunk_link: Via rápida
664 turning_loop: Circuito reverso
665 unclassified: Estrada sem classificação oficial
668 archaeological_site: Sítio arqueológico
669 battlefield: Campo de batalha
670 boundary_stone: Marco de fronteira
671 building: Edifício histórico
675 city_gate: Portas da cidade
676 citywalls: Muralhas de Cidade
678 heritage: Património da Humanidade
679 house: Casa histórica
684 mine_shaft: Mina subterrânea
686 roman_road: Estrada rromana
691 wayside_cross: Cruzeiro
692 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
694 "yes": Sítio histórico
698 allotments: Hortas urbanas
699 basin: Bacia hidrográfica
700 brownfield: Campo industrial contaminado
702 commercial: Zona de escritórios
703 conservation: Conservação
704 construction: Construção
707 farmyard: Edifícios agrícolas
711 greenfield: Espaço Verde
712 industrial: Zona Industrial
713 landfill: Aterro Sanitário
715 military: Zona Militar
719 railway: Área da Ferrovia
720 recreation_ground: Área Recreativa
721 reservoir: Reservatório
722 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
723 residential: Zona Residencial
724 retail: Zona Comercial
725 road: Área da Estrada
726 village_green: Espaço Verde Urbano
730 beach_resort: Resort de Praia
731 bird_hide: Observatório de Áves
733 dog_park: Parque para Cães
735 fishing: Zona de Pesca
736 fitness_centre: Ginásio (fitness)
737 fitness_station: Ginásio
739 golf_course: Campo de Golfe
740 horse_riding: Corridas de Cavalos
741 ice_rink: Pista de Gelo
743 miniature_golf: Mini-Golfe
744 nature_reserve: Reserva Natural
746 pitch: Campo de Desporto
747 playground: Parque infantil
748 recreation_ground: Área recreativa
749 resort: Estação Turística (resorte)
751 slipway: Rampa para Barcos
752 sports_centre: Centro Desportivo
754 swimming_pool: Piscina
755 track: Pista de Corrida
756 water_park: Parque Aquático
759 adit: Galeria de acesso
762 breakwater: Quebra-mar
767 dolphin: Posto de amarração
777 mineshaft: Poços de mina
778 monitoring_station: Estação de monitorização
779 petroleum_well: Poço de petróleo
783 storage_tank: Reservatório
784 surveillance: Vigilância
786 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
787 watermill: Moinho de água
788 water_tower: Torre de água
790 water_works: Estação de tratamento de água
791 windmill: Moinho de vento
795 airfield: Aeródromo Militar
800 "yes": Passe de Montanha
805 cave_entrance: Entrada de Gruta
827 saddle: Ponto de Sela
829 scree: Encosta de Rochas Soltas
841 accountant: Contabilista
842 administrative: Administração
844 association: Associação
846 educational_institution: Instituição educativa
847 employment_agency: Agência de Emprego
848 estate_agent: Imobiliária
849 government: Edifício Governamental
850 insurance: Agência de Seguros
851 it: Escritórios de informática
853 ngo: Escritório de ONG
854 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
855 travel_agent: Agência de Viagens
858 allotments: Horta Urbana / Comunitária
859 city: Capital de distrito
860 city_block: Quarteirão
869 isolated_dwelling: Casa Isolada
870 locality: Localidade desabitada
871 municipality: Município
873 postcode: Código Postal
879 subdivision: Subdivisão
882 unincorporated_area: Área não incorporada
883 village: Capital de freguesia
886 abandoned: Ferrovia Abandonada
887 construction: Ferrovia sob Construção
888 disused: Ferrovia Não Usada
891 junction: Entroncamento Ferroviário
892 level_crossing: Passagem de Nível
893 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
894 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
896 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
897 platform: Plataforma Ferroviária
898 preserved: Ferrovia Preservada
899 proposed: Ferrovia sob Planeamento
900 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
901 station: Estação Ferroviária
902 stop: Paragem Ferroviária
903 subway: Metropolitano
904 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
905 switch: Agulha Ferroviária
906 tram: Linha de Elétrico
907 tram_stop: Paragem de Elétrico
909 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
910 antiques: Antiguidades
913 beauty: Loja de Produtos de Beleza
914 beverages: Loja de Bebidas
915 bicycle: Loja de Bicicletas
916 bookmaker: Casa de apostas
921 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
922 car_repair: Oficina de Automóveis
923 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
924 charity: Loja de Caridade
926 clothes: Loja de Roupas
927 computer: Loja de componentes informáticos
928 confectionery: Confeitaria
929 convenience: Loja de Conveniência
930 copyshop: Centro de Cópias
931 cosmetics: Loja de cosméticos
933 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
934 discount: Loja de Descontos
935 doityourself: Bricolage
936 dry_cleaning: Limpeza a Seco
937 electronics: Loja de Electrónica
938 estate_agent: Imobiliária
939 farm: Loja de produtos agrícolas
940 fashion: Loja de Moda
943 food: Loja de alimentos
944 funeral_directors: Funerária
945 furniture: Mobiliário
947 garden_centre: Loja de Jardinagem
948 general: Loja de artigos gerais
949 gift: Loja de Lembranças
950 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
952 hairdresser: Cabeleireiro(a)
953 hardware: Loja de Ferragens
955 houseware: Lojas de artigos para casa
956 interior_decoration: Decoração de interiores
959 kitchen: Loja de construção de cozinha
962 mall: Centro Comercial
965 mobile_phone: Loja de Telemóveis
966 motorcycle: Loja de Motas
967 music: Loja de instrumentos musicais
968 newsagent: Loja de Jornais
969 optician: Oftalmologista
970 organic: Loja de alimentos orgânicos
971 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
972 paint: Lojas de pintura
976 photo: Loja de Fotografia
977 seafood: Frutos do mar
978 second_hand: Loja de segunda mão
980 sports: Loja de Artigos Desportivos
981 stationery: Papelaria
982 supermarket: Supermercado
984 ticket: Loja de bilhetes
985 tobacco: Loja de tabaco
986 toys: Loja de Brinquedos
987 travel_agency: Agência de Viagens
990 variety_store: Lojas de variedades
992 wine: Venda de bebidas
995 alpine_hut: Albergue de Montanha
996 apartment: Apartamento de férias
997 artwork: Obra de arte
999 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1001 camp_site: Parque de campismo
1002 caravan_site: Parque de caravanas
1005 guest_house: Casa de Hóspedes
1006 hostel: Pousada / Hostel
1008 information: Informação
1011 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
1012 theme_park: Parque temático
1013 viewpoint: Miradouro
1014 zoo: Jardim zoológico
1016 building_passage: Passagem do edifício
1020 artificial: Curso de água artificial
1021 boatyard: Estaleiro Naval
1024 derelict_canal: Canal abandonado
1027 drain: Vala de drenagem
1029 lock_gate: Comporta de Eclusa
1035 waterfall: Queda de água
1037 "yes": Curso de Água
1039 level2: Fronteira de País
1041 level5: Sub-região / Ilha
1048 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1050 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1052 cities: Capitais de distrito
1053 towns: Cidades / Vilas
1056 no_results: Não foram encontrados resultados
1057 more_results: Mais resultados
1061 select_status: Selecionar Estado
1062 select_type: Selecionar Tipo
1063 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
1064 reported_user: Denunciar Utilizador
1065 not_updated: Não Atualizado
1067 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
1068 user_not_found: O utilizador não existe
1069 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
1072 last_updated: Última Atualização
1073 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1074 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1075 link_to_reports: Ver Denúncias
1078 other: '%{count} denúncias'
1079 reported_item: Item Denunciado
1085 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
1086 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
1087 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1089 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1093 other: '%{count} denúncias'
1094 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1095 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1096 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1100 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1101 read_reports: Ler Denúncias
1102 new_reports: Novas Denúncias
1103 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1104 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1105 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1107 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1109 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1111 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1113 created_at: Em %{datetime}
1114 reassign_param: Reatribuir o problema?
1116 updated_at: Em %{datetime}
1117 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1120 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1121 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1124 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1127 title_html: Denunciar %{link}
1128 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1129 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1130 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1132 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1134 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1135 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1136 dos membros da comunidade
1137 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1140 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1141 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1142 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1145 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1146 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1147 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1150 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1151 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1152 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1153 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1156 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1157 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1158 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1161 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1162 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1165 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1166 home: Ir para a sua localização
1167 logout: Terminar sessão
1168 log_in: Iniciar Sessão
1169 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1170 sign_up: Criar Conta
1171 start_mapping: Começar a cartografar
1172 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1178 export_data: Exportar dados
1179 gps_traces: Trilhos GPS
1180 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1181 user_diaries: Diários do utilizador
1182 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1183 edit_with: Editar com %{editor}
1184 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1185 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1186 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1187 de uso livre sob uma licença aberta.
1188 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1189 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1192 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1193 partners_partners: parceiros
1194 tou: Condições de utilização
1195 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1196 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1197 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1198 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1199 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1202 copyright: Direitos de autor
1203 community: Comunidade
1204 community_blogs: Blogues da Comunidade
1205 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1206 foundation: Fundação
1207 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1209 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1210 text: Fazer um Donativo
1211 learn_more: Mais Informações
1214 diary_comment_notification:
1215 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1217 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1219 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1220 ou responder em %{replyurl}
1221 message_notification:
1223 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1224 assunto %{subject}:'
1225 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1226 friend_notification:
1228 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1229 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1230 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1231 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1234 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1235 with_description: com a descrição
1236 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1237 and_no_tags: e sem etiquetas.
1239 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1240 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1241 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1243 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1245 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1246 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1249 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1251 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1252 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1253 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1255 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1258 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1259 email_confirm_plain:
1261 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1262 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1263 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1267 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1268 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1269 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1270 confirmar a alteração.
1272 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1273 lost_password_plain:
1275 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1276 da conta no openstreetmap.org
1277 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1278 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1281 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1282 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1283 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1284 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1285 note_comment_notification:
1286 anonymous: Um utilizador anónimo
1289 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1290 mapa que você reportou'
1291 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1292 do mapa que você reportou'
1293 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1295 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1296 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1298 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1300 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1301 você está interessado'
1302 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1303 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1304 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1306 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1308 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1309 em que você está interessado'
1310 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1312 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1313 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1314 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1315 changeset_comment_notification:
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1321 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1322 no qual você está interessado'
1323 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num dos seus conjuntos
1324 de alterações criado em %{time}'
1325 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1326 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1327 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1328 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1329 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1330 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1331 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1334 title: Caixa de Entrada
1335 my_inbox: A minha caixa de entrada
1336 outbox: caixa de saída
1337 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1339 one: '%{count} mensagem nova'
1340 other: '%{count} mensagens novas'
1342 one: '%{count} mensagem antiga'
1343 other: '%{count} mensagens antigas'
1347 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1348 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1349 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1351 unread_button: Marcar como não lida
1352 read_button: Marcar como lido
1353 reply_button: Responder
1354 destroy_button: Eliminar
1356 title: Enviar mensagem
1357 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1360 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1362 message_sent: Mensagem enviada
1363 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1366 title: Esta mensagem não existe
1367 heading: Esta mensagem não existe.
1368 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1370 title: Caixa de saída
1371 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1372 inbox: caixa de entrada
1373 outbox: caixa de saída
1375 one: Tem %{count} mensagem enviada
1376 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1380 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1381 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1382 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1384 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1385 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1386 na conta de utilizador correta para responder.
1392 reply_button: Responder
1393 unread_button: Marcar como não lida
1394 destroy_button: Eliminar
1397 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1398 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1399 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1400 sent_message_summary:
1401 destroy_button: Eliminar
1403 as_read: Mensagem marcada como lida
1404 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1406 destroyed: Mensagem eliminada
1410 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1411 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1412 de telemóveis e outros dispositivos
1413 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1414 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1415 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1416 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1417 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1418 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1419 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1420 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1421 community_driven_html: |-
1422 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1423 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1424 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1425 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1426 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1427 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1428 open_data_title: Dados Abertos
1430 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1431 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1432 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1433 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1434 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1435 legal_title: Termos legais
1436 legal_html: "Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1437 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1438 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1439 pela OSMF está sujeita\nàs nossas <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condições
1440 de Utilização</a>, e normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1441 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1442 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1443 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1444 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1445 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1446 comerciais registadas da OSMF</a>."
1447 partners_title: Parceiros
1450 title: Sobre esta tradução
1451 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1452 a página em inglês tem prevalência
1453 english_link: o original em inglês
1455 title: Sobre esta página
1456 text: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1457 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1458 native_link: Versão em português
1459 mapping_link: começar a cartografar
1461 title_html: Licença e Direitos de autor
1463 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1464 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1465 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1466 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1467 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1468 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1469 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1470 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1471 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1472 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1473 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1474 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1475 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1476 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1477 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1478 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1479 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1480 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1481 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1482 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1483 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1484 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1485 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1486 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1487 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1488 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1490 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1491 Por exemplo (em inglês):
1492 attribution_example:
1493 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1494 title: Exemplo de atribuição
1495 more_title_html: Saber mais
1497 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1498 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1499 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1500 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1501 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1502 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1503 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1504 de Utilização do Nominatim</a>.
1505 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1506 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1507 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1508 fontes, entre elas:'
1509 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1510 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1511 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1512 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1513 AT com emendas</a>).'
1514 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1515 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1516 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1517 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1518 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1519 Statistics Canada).'
1520 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1521 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1522 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1523 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1524 da Direction Générale des Impôts.'
1525 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1526 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1527 contributors_nz_html: |-
1528 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1529 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1530 contributors_si_html: |-
1531 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1532 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1533 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1534 (informação pública da Eslovénia).
1535 contributors_es_html: |-
1536 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1537 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1538 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1539 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1540 Information</a>, State copyright reserved.'
1541 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1542 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1543 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1544 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1545 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1546 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1547 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1548 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1549 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1550 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1551 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1552 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1553 dos detentores dos direitos de autor.
1554 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1555 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1556 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1557 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1558 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1559 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1560 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1561 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1562 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1563 sobre Marcas Comerciais</a>.
1565 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1566 o JavaScript desativado.
1567 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1568 permalink: Ligação permanente
1569 shortlink: Ligação curta
1570 createnote: Reportar um erro no mapa
1572 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1573 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1574 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1576 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1577 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1578 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1579 user_page_link: página de utilizador
1580 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1581 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1582 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1583 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1584 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1585 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1586 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1587 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1588 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1589 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1590 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1591 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1592 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1593 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1594 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1597 area_to_export: Área a exportar
1598 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1599 format_to_export: Formato da exportação
1600 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1601 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1602 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1604 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1605 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1607 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1608 fontes listadas abaixo:'
1609 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1610 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1611 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1614 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1618 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1619 do banco de dados do OpenStreetMap
1621 title: Downloads do Geofabrik
1622 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1623 cidades selecionadas
1625 title: Extratos do Metro
1626 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1628 title: Outras Fontes
1629 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1634 image_size: Tamanho da Imagem
1636 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1640 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1642 export_button: Exportar
1644 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1648 title: Junte-se à comunidade
1649 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1650 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1651 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1653 instructions_html: |-
1654 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1655 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1657 title: Outras preocupações
1658 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1659 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1660 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1661 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1662 OSMF</a> apropriado.
1665 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1666 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1667 de forma colaborativa.
1670 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1671 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1673 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1674 title: Guia para Principiantes
1675 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1677 url: https://help.openstreetmap.org/
1678 title: Fórum de ajuda
1679 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1680 e respostas do OpenStreetMap.
1682 title: Listas de divulgação
1683 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1684 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1687 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1688 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1691 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1694 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1695 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1697 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1698 title: Para Organizações
1699 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1700 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1702 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1703 title: Wiki OpenStreetMap
1704 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1706 search_results: Resultados da Pesquisa
1710 get_directions: Obter direções
1711 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1714 where_am_i: Onde se encontra?
1715 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1717 reverse_directions_text: Sentido contrário
1721 motorway: Auto-Estrada
1722 main_road: Rua principal
1724 primary: Estrada Nacional (Primária)
1725 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1726 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1727 track: Carreiro florestal ou agrícola
1728 bridleway: Via para cavaleiros
1730 cycleway_national: Ciclovia nacional
1731 cycleway_regional: Ciclovia regional
1732 cycleway_local: Ciclovia local
1733 footway: Via pedonal
1735 subway: Metropolitano
1737 - Metropolitano de Superfície
1743 - Pista de Aeroporto
1744 - Via de Circulação (taxiway)
1746 - Estacionamento de aviões
1747 - terminal de aeroporto
1748 admin: Divisão Administrativa
1751 golf: Campo de golfe
1753 resident: Área residencial
1757 retail: Área de retalho (lojas)
1758 industrial: Área industrial
1759 commercial: Área comercial (escritórios)
1760 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1765 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1768 pitch: Campo desportivo
1769 centre: Centro desportivo
1770 reserve: Reserva natural
1771 military: Área militar
1775 building: Edifício significativo
1776 station: Estação ferroviária
1780 tunnel: Linha tracejada = túnel
1781 bridge: Linha cheia = ponte
1782 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1783 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1784 construction: Estradas em construção
1785 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1786 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1787 toilets: Casas de banho
1790 preview: Mostrar previsão
1792 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1793 headings: Cabeçalhos
1795 subheading: Sub-secção
1797 ordered: Lista numerada
1798 first: Primeiro item
1799 second: Segundo item
1803 alt: Texto alternativo
1807 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1808 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1809 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1811 title: O que está no mapa
1812 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1813 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1814 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1815 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1816 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1817 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1818 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1820 title: Vocabulário básico para cartografar
1821 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1822 explicação de algumas palavras úteis.
1823 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1825 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1827 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1828 um rio, um lago ou um prédio.
1829 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1830 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1833 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1834 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1835 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1836 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1837 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1840 title: Tens perguntas ?
1841 paragraph_1_html: |-
1842 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1843 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1844 start_mapping: Começar a mapear
1846 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1847 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1848 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1850 paragraph_2_html: |-
1851 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1852 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1855 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1856 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1857 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1859 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1860 pontos ordenados com data e hora)
1862 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1863 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1864 description: 'Descrição:'
1866 tags_help: separadas por vírgulas
1867 visibility: 'Visibilidade:'
1868 visibility_help: o que significa isto?
1869 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1871 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1873 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1874 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1875 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1876 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1877 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1878 sobre o erro. Por favor tente novamente
1880 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1881 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1882 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1883 para outros utilizadores.
1884 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1885 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1886 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1887 fila para outros utilizadores.
1889 title: A editar o trilho %{name}
1890 heading: A editar o trilho %{name}
1891 filename: 'Nome do ficheiro:'
1892 download: descarregar
1893 uploaded_at: 'Enviado em:'
1895 start_coord: 'Coordenada de início:'
1899 description: 'Descrição:'
1901 tags_help: separadas por vírgulas
1902 visibility: 'Visibilidade:'
1903 visibility_help: o que significa isto?
1905 updated: Trilho atualizado
1909 title: A ver o trilho %{name}
1910 heading: A ver o trilho %{name}
1912 filename: 'Nome do ficheiro:'
1913 download: descarregar
1914 uploaded: 'Enviado:'
1916 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1920 description: 'Descrição:'
1923 edit_trace: Editar este trilho
1924 delete_trace: Eliminar este trilho
1925 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1926 visibility: 'Visibilidade:'
1927 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1929 showing_page: Página %{page}
1930 older: Trilhos GPS mais antigos
1931 newer: Trilhos GPS mais recentes
1934 count_points: '%{count} pontos'
1936 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1939 edit_map: Editar Mapa
1941 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1943 trackable: CONTROLÁVEL
1948 public_traces: Trilhos GPS públicos
1949 my_traces: Os meus trilhos GPS
1950 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1951 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1952 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1953 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1954 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1956 upload_trace: Enviar trilho GPS
1957 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1958 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1960 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1962 made_public: Trilho tornado público
1964 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1966 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1967 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1969 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1971 description_with_count:
1972 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1973 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1974 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1976 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1978 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1979 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1981 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1983 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1984 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1985 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1986 e entre na sua conta para saber mais.
1987 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1988 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1989 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1992 title: Autorizar acesso à sua conta
1993 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1994 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1996 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1997 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1998 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1999 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2000 allow_write_api: alterar o mapa.
2001 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
2002 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2003 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2004 grant_access: Permitir Acesso
2006 title: Pedido de autorização permitido
2007 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
2008 verification: O código de verificação é %{code}.
2010 title: Falhou o pedido de autorização.
2011 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
2012 invalid: O token de autorização não é válido.
2014 flash: Revogou o Token para %{application}
2016 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
2019 title: Registar um novo programa
2021 title: Editar o programa
2023 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2024 key: 'Chave de Utilizador:'
2025 secret: 'Segredo de Utilizador:'
2026 url: 'URL do Token de Pedido:'
2027 access_url: URL do Token de Acesso
2028 authorize_url: 'URL de Autorização:'
2029 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2030 edit: Editar Detalhes
2031 delete: Eliminar programa
2032 confirm: Tem a certeza?
2033 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2034 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2035 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2036 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2037 allow_write_api: alterar o mapa.
2038 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2039 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2040 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2042 title: Os meus dados OAuth
2043 my_tokens: Os meus programas autorizados
2044 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
2045 application: Nome do Programa
2046 issued_at: Emitido em
2048 my_apps: Os meus programas
2049 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
2050 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
2052 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
2053 register_new: Registar um programa
2056 required: obrigatório
2057 url: URL do programa principal
2058 callback_url: URL de retorno
2059 support_url: URL de suporte
2060 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2061 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2062 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2063 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2064 allow_write_api: alterar o mapa.
2065 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2066 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2067 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2069 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2071 flash: As informações foram registadas com sucesso
2073 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2075 flash: O registo do programa foi eliminado
2079 heading: Iniciar sessão
2080 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2081 password: 'Palavra-passe:'
2082 openid: '%{logo} OpenID:'
2083 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2084 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2085 login_button: Entrar
2086 register now: Criar conta agora
2087 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2088 de utilizador e a palavra-passe:'
2089 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2090 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2091 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2092 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2093 no account: Não possui uma conta?
2094 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2095 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2096 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2097 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2098 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2099 do site</a> para resolver o problema.
2100 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2102 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2105 title: Iniciar sessão com OpenID
2106 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2108 title: Iniciar sessão com Google
2109 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2111 title: Iniciar sessão com o Facebook
2112 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2114 title: Iniciar sessão com Windows Live
2115 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2117 title: Iniciar sessão com GitHub
2118 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2120 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2121 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2123 title: Iniciar sessão com Yahoo
2124 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2126 title: Iniciar sessão com Wordpress
2127 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2129 title: Iniciar sessão com AOL
2130 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2133 heading: Sair do OpenStreetMap
2136 title: Palavra-passe esquecida
2137 heading: Palavra-passe esquecida?
2138 email address: 'E-mail:'
2139 new password button: Alterar Palavra-passe
2140 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2141 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2142 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2144 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2146 title: Repor palavra-passe
2147 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2148 password: 'Palavra-passe:'
2149 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2150 reset: Repor Palavra-passe
2151 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2152 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2155 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2157 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2158 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2161 header: Livre e editável
2163 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2164 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2165 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2166 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2168 email address: 'E-mail:'
2169 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2170 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2171 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2172 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2173 de privacidade</a> para mais informação.
2174 display name: 'Nome de utilizador:'
2175 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2176 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2177 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2178 password: 'Palavra-passe:'
2179 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2180 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2182 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2183 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2185 continue: Criar conta
2186 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2187 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2188 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2189 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2193 heading_ct: Condições para colaboradores
2194 read and accept with tou: Leia o acordo para colaboradores e as condições de
2195 utilização, por favor, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e
2196 pressione o botão continuar.
2197 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das suas contribuições
2199 read_ct: Li e aceito as condições para colaboradores acima
2200 tou_explain_html: Estas %{tou_link} regem o uso do ''site'' na Internet e de
2201 outras infraestruturas fornecidas pelo OSMF. Clique a hiperligação, leia e
2202 aceite o texto, por favor.
2203 read_tou: Li e aceito as condições de utilização
2204 consider_pd: Adicionalmente às anteriores, dedico as minhas contribuições ao
2206 consider_pd_why: O que é isto?
2207 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2208 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2209 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2211 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2213 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2214 Termos de Colaborador para continuar.
2215 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2219 rest_of_world: Resto do mundo
2221 title: Este utilizador não existe
2222 heading: O utilizador %{user} não existe
2223 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2224 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2227 my diary: O meu diário
2228 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2229 my edits: As minhas edições
2230 my traces: Os meus trilhos GPS
2231 my notes: Erros reportados por mim
2232 my messages: As minhas mensagens
2233 my profile: O meu perfil
2234 my settings: As minhas definições
2235 my comments: Os meus comentários
2236 oauth settings: configurações do OAuth
2237 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2238 blocks by me: Bloqueados por mim
2239 send message: Enviar mensagem
2243 notes: Erros reportados no mapa
2244 remove as friend: Remover amigo
2245 add as friend: Adicionar aos amigos
2246 mapper since: 'A cartografar desde:'
2247 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2248 ct undecided: Indeciso
2249 ct declined: Rejeitou
2250 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2251 email address: 'E-mail:'
2252 created from: 'Criado em:'
2254 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2255 description: Descrição
2256 user location: Localização do utilizador
2257 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2258 para ver outros editores nas redondezas.
2259 settings_link_text: configurações
2260 my friends: Os meus amigos
2261 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2262 km away: '%{count}km de distância'
2263 m away: '%{count}m de distância'
2264 nearby users: Outros editores nas redondezas
2265 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2266 estão nas redondezas.
2268 administrator: Este utilizador é administrador
2269 moderator: Este utilizador é um moderador
2271 administrator: Dar acesso de administrador
2272 moderator: Dar acesso de moderador
2274 administrator: Retirar acesso de administrador
2275 moderator: Retirar acesso de moderador
2276 block_history: Bloqueios ativos
2277 moderator_history: Bloqueios feitos
2278 comments: Comentários
2279 create_block: Bloquear este utilizador
2280 activate_user: Ativar este utilizador
2281 deactivate_user: Desativar este utilizador
2282 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2283 hide_user: Ocultar este utilizador
2284 unhide_user: Desocultar este utilizador
2285 delete_user: Eliminar este utilizador
2287 friends_changesets: alterações dos amigos
2288 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2289 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2290 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2291 report: Denunciar este utilizador
2293 your location: Tua localização
2294 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2298 my settings: As minhas definições
2299 current email address: 'E-mail atual:'
2300 new email address: 'Novo e-mail:'
2301 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2302 external auth: 'Início de sessão externo:'
2304 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2305 link text: o que é isto?
2307 heading: 'Edição pública:'
2308 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2309 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2310 enabled link text: o que é isto?
2311 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2312 disabled link text: porque não posso editar?
2313 public editing note:
2314 heading: Edição pública
2315 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2316 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2317 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2318 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2319 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2320 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2321 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2322 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2323 publicamente.</li></ul>
2325 heading: 'Termos de Colaborador:'
2326 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2327 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2328 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2329 os Termos de Colaborador.
2330 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2332 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2333 link text: o que é isto?
2334 profile description: 'Descrição do perfil:'
2335 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2336 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2339 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2340 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2341 link text: o que é isto?
2342 disabled: O Gravatar foi desativado.
2343 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2344 new image: Adicionar imagem
2345 keep image: Manter a imagem atual
2346 delete image: Remover a imagem atual
2347 replace image: Substituir a imagem atual
2348 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2350 home location: Localização Habitual
2351 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2352 latitude: 'Latitude:'
2353 longitude: 'Longitude:'
2354 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2356 save changes button: Gravar alterações
2357 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2358 return to profile: Regressar ao perfil
2359 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2360 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2361 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2363 heading: Verifique o seu email!
2364 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2365 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2366 iniciar o mapeamento.
2367 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2370 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2371 already active: Esta conta já foi confirmada.
2372 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2373 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2376 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2377 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2378 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2379 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2380 a pedidos de confirmação.
2381 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2383 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2384 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2386 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2387 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2388 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2390 flash success: Localização gravada com êxito
2392 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2395 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2396 button: Adicionar aos amigos
2397 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2398 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2399 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2401 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2402 button: Remover amigo
2403 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2404 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2407 heading: Utilizadores
2409 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2410 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2411 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2412 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2413 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2414 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2415 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2417 title: Conta Suspensa
2418 heading: Conta Suspensa
2419 webmaster: administrador do site
2422 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2423 a atividades suspeitas.
2426 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2427 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2430 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2432 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2433 no_authorization_code: Sem código de autorização
2434 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2435 invalid_scope: Âmbito inválido
2437 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2438 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2440 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2441 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2445 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2446 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2447 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2448 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2449 do atual utilizador.
2451 title: Confirmar a concessão do cargo
2452 heading: Confirmar concessão do cargo
2453 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2456 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2457 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2459 title: Confirmar revogação de cargo
2460 heading: Confirmar revogação de cargo
2461 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2464 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2465 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2468 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2469 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2471 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2473 back: Voltar ao índice
2475 title: A criar um bloqueio em %{name}
2476 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2477 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2478 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2479 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2480 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2481 para qualquer outra pessoa leiga.
2482 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2483 na utilização da API.
2484 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2485 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2486 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2487 back: Ver todos os bloqueios
2489 title: A editar o bloqueio em %{name}
2490 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2491 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2492 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2493 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2494 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2495 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2496 na utilização da API.
2497 show: Ver este bloqueio
2498 back: Ver todos os bloqueios
2499 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2501 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2502 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2505 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2506 dê-lhe algum tempo para responder.
2507 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2509 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2511 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2512 success: Bloqueio atualizado.
2514 title: Bloqueio de utilizador
2515 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2516 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2518 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2519 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2520 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2521 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2522 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2524 flash: Este bloqueio foi revogado.
2526 time_future: Termina em %{time}.
2527 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2528 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2530 time_past: Terminou a %{time}.
2534 other: '%{count} horas'
2537 other: '%{count} dias'
2540 other: '%{count} semanas'
2543 other: '%{count} meses'
2546 other: '%{count} anos'
2548 title: Bloqueios em %{name}
2549 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2550 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2552 title: Bloqueios por %{name}
2553 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2554 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2556 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2557 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2563 confirm: Tem a certeza?
2564 reason: 'Razão do bloqueio:'
2565 back: Ver todos os bloqueios
2566 revoker: 'Revogador:'
2567 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2569 not_revoked: (não revogado)
2574 display_name: Utilizador Bloqueado
2575 creator_name: Criador
2576 reason: Motivo do bloqueio
2578 revoker_name: Revogado por
2579 showing_page: Página %{page}
2581 previous: « Anterior
2584 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2585 heading: Erros reportados por %{user}
2586 subheading_html: Erros reportados ou comentados por %{user}
2589 description: Descrição
2590 created_at: Criado em
2591 last_changed: Última alteração
2598 link: Ligação ou HTML
2600 short_link: Lig.Curta
2603 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2606 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2607 download: Descarregar
2608 short_url: URL curto
2609 include_marker: Incluir marcador
2610 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2611 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2612 view_larger_map: Ver mapa maior
2613 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2615 report_problem: Reportar problema
2617 title: Legenda do mapa
2618 tooltip: Legenda do mapa
2619 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2625 title: Mostrar a minha localização
2626 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2628 standard: Mapa Padrão
2629 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2630 transport_map: Transportes Públicos
2633 header: Camadas do Mapa
2634 notes: Erros reportados no mapa
2635 data: Dados técnicos do mapa
2636 gps: Trilhos GPS Públicos
2637 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2639 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2640 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2641 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do ''site''
2644 edit_tooltip: Editar o mapa
2645 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2646 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2647 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2648 para poder reportar um erro
2649 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2650 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2651 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2652 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2657 subscribe: Subscrever
2658 unsubscribe: Anular subscrição
2659 hide_comment: ocultar
2660 unhide_comment: desocultar
2663 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2664 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2665 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2666 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2667 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2668 direitos de autor ou listas de diretórios.
2671 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2672 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2674 resolve: Marcar como Resolvido
2676 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2678 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2683 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2684 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2685 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2686 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2687 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2688 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2690 directions: Direções
2693 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2694 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2696 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2697 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2698 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2699 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2700 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2701 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2703 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2704 %{name}, em direção a %{directions}
2705 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2706 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2708 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2709 em direção a %{directions}
2710 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2711 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2713 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2714 em direção a %{directions}
2715 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2716 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2717 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2718 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2719 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2720 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2721 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2722 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2723 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2724 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2725 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2726 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2727 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2728 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2730 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2731 %{name}, em direção a %{directions}
2732 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2733 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2735 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2736 em direção a %{directions}
2737 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2738 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2740 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2741 em direção a %{directions}
2742 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2743 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2744 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2745 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2746 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2747 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2748 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2749 follow_without_exit: Siga %{name}
2750 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2751 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2752 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2753 start_without_exit: Começar em %{name}
2754 destination_without_exit: Chegada ao destino
2755 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2756 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2757 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2758 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2759 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2760 unnamed: estrada sem nome
2761 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2778 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2779 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2780 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2782 directions_from: Indicações a partir daqui
2783 directions_to: Indicações para aqui
2784 add_note: Adicionar uma nota aqui
2785 show_address: Mostrar endereço
2786 query_features: Consular elementos
2787 centre_map: Centrar mapa aqui
2790 description: Descrição
2791 heading: Editar supressão
2792 title: Editar supressão
2794 empty: Não existem supressões para mostrar.
2795 heading: Lista de supressões
2796 title: Lista de supressões
2798 description: Descrição
2799 heading: Introduza a informação da nova supressão
2800 title: A criar uma nova supressão
2802 description: 'Descrição:'
2803 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2804 title: A mostrar a supressão
2806 edit: Editar esta supressão
2807 destroy: Remover esta supressão
2808 confirm: Tem a certeza?
2810 flash: A supressão foi criada.
2812 flash: As alterações foram gravadas.
2814 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2815 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2816 flash: Supressão eliminada.
2817 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2819 leading_whitespace: tem espaços no início
2820 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2821 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2822 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})