1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
58 # Author: Zbigniew.czernik
65 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
77 create: Dodaj komentarz
84 create: Utwórz poprawkę
85 update: Zapisz poprawkę
90 create: Utwórz blokadę
91 update: Uaktualnij blokadę
95 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
96 email_address_not_routable: nie jest routowalny
98 acl: Lista kontroli dostępu
99 changeset: Zestaw zmian
100 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
102 diary_comment: Komentarz do dziennika
103 diary_entry: Wpis do dziennika
109 node_tag: Znacznik węzła
110 notifier: Zgłaszający
111 old_node: Stary węzeł
112 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
113 old_relation: Stara relacja
114 old_relation_member: Człon starej relacji
115 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
117 old_way_node: Węzeł starej linii
118 old_way_tag: Znacznik starej linii
120 relation_member: Człon relacji
121 relation_tag: Tag relacji
125 tracepoint: Punkt śladu
126 tracetag: Znacznik śladu
128 user_preference: Preferencje użytkownika
129 user_token: Token użytkownika
131 way_node: Węzeł linii
132 way_tag: Znacznik linii
135 name: Nazwa (wymagana)
136 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
137 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
138 support_url: Adres URL pomocy technicznej
139 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
140 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
141 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
143 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
144 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
145 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
146 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
152 latitude: Szerokość geograficzna
153 longitude: Długość geograficzna
163 latitude: Szerokość geograficzna
164 longitude: Długość geograficzna
167 gpx_file: Prześlij plik GPX
168 visibility: Widoczność
179 category: Wybierz powód zgłoszenia
180 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
182 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
183 auth_uid: UID uwierzytelnienia
185 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
186 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
188 display_name: Wyświetlana nazwa
190 home_lat: 'Szerokość:'
191 home_lon: 'Długość geograficzna:'
193 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
195 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
198 tagstring: rozdzielone przecinkami
200 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
201 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
202 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
203 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
204 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
205 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
207 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
208 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
209 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
210 aby uzyskać więcej informacji.
211 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
213 distance_in_words_ago:
215 one: około godziny temu
216 few: około %{count} godziny temu
217 many: około %{count} godzin temu
218 other: około %{count} godziny temu
220 one: około miesiąc temu
221 few: około %{count} miesiące temu
222 many: około %{count} miesięcy temu
223 other: około %{count} miesiąca temu
226 few: około %{count} lata temu
227 many: około %{count} lat temu
228 other: około %{count} roku temu
231 few: prawie %{count} lata temu
232 many: prawie %{count} lat temu
233 other: prawie %{count} roku temu
234 half_a_minute: 30 sekund temu
236 one: mniej niż sekundę temu
237 few: mniej niż %{count} sekundy temu
238 many: mniej niż %{count} sekund temu
239 other: mniej niż %{count} sekundy temu
241 one: mniej niż minutę temu
242 few: mniej niż %{count} minuty temu
243 many: mniej niż %{count} minut temu
244 other: mniej niż %{count} minuty temu
247 few: ponad %{count} lata temu
248 many: ponad %{count} lat temu
249 other: ponad %{count} roku temu
252 few: '%{count} sekundy temu'
253 many: '%{count} sekund temu'
254 other: '%{count} sekundy temu'
257 few: '%{count} minuty temu'
258 many: '%{count} minut temu'
259 other: '%{count} minuty temu'
262 other: '%{count} dni temu'
265 few: '%{count} miesiące temu'
266 many: '%{count} miesięcy temu'
267 other: '%{count} miesiąca temu'
270 few: '%{count} lata temu'
271 many: '%{count} lat temu'
272 other: '%{count} roku temu'
274 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
275 with_name_html: '%{name}(%{id})'
277 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
280 description: iD (w tej przeglądarce)
282 name: Zewnętrzny edytor
283 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
290 windowslive: Windows Live
296 opened_at_html: Stworzono %{when}
297 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
298 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
299 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
300 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
301 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
302 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
303 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
305 title: Uwagi OpenStreetMap
306 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
307 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
308 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
309 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
310 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
311 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
312 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
315 full: Pełna treść uwagi
319 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
320 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
321 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
322 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
323 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
324 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
326 in_changeset: Zestaw zmian
327 anonymous: Anonimowy użytkownik
328 no_comment: (bez komentarza)
329 part_of: Wchodzi w skład
332 few: '%{count} relacje'
333 many: '%{count} relacji'
334 other: '%{count} relacji'
337 few: '%{count} linie'
338 many: '%{count} linii'
339 other: '%{count} linii'
340 download_xml: Pobierz XML
341 view_history: Wyświetl historię
342 view_details: Wyświetl szczegóły
343 location: 'Położenie:'
345 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
347 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
349 node: Węzły (%{count})
350 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
351 way: Linie (%{count})
352 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
353 relation: Relacje (%{count})
354 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
355 comment: Komentarze (%{count})
356 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
359 osmchangexml: XML w formacie osmChange
361 title: Zestaw zmian %{id}
362 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
363 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
365 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
368 title_html: 'Węzeł: %{name}'
369 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
371 title_html: 'Linia: %{name}'
372 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
376 few: '%{count} węzły'
377 many: '%{count} węzłów'
378 other: '%{count} węzła'
380 one: część linii %{related_ways}
381 other: część linii %{related_ways}
383 title_html: 'Relacja: %{name}'
384 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
385 members: Człony relacji
388 few: '%{count} człony'
389 many: '%{count} członów'
390 other: '%{count} członu'
392 entry_html: '%{type} %{name}'
393 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
399 entry_html: Relacja %{relation_name}
400 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
402 title: Nie znaleziono
403 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
408 changeset: zestaw zmian
411 title: Przekroczono limit czasu
412 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
418 changeset: zestaw zmian
421 redaction: Poprawka %{id}
422 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
423 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
430 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
431 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
432 load_data: Wczytaj dane
433 loading: Wczytywanie...
437 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
438 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
439 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
440 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
441 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
442 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
443 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
445 title: 'Uwaga: %{id}'
448 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
449 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
450 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
451 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
452 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
453 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
454 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
456 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
458 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 report: Zgłoś tę uwagę
461 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
464 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
465 nearby: Obiekty w pobliżu
466 enclosing: Większe, otaczające obiekty
468 changeset_paging_nav:
469 showing_page: Strona %{page}
471 previous: « Poprzednia
474 no_edits: (brak edycji)
475 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
484 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
485 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
486 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
487 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
488 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
489 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
490 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
491 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
492 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
493 load_more: Wczytaj więcej
495 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
498 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
499 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
501 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
503 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
504 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
506 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
509 title: Nowy wpis do dziennika
511 location: 'Położenie:'
512 use_map_link: wskaż na mapie
514 title: Dzienniki użytkowników
515 title_friends: Dzienniki znajomych
516 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
517 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
518 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
519 new: Nowy wpis dziennika
520 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
521 my_diary: Mój dziennik
522 no_entries: Brak wpisów dziennika
523 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
524 older_entries: Starsze wpisy
525 newer_entries: Nowsze wpisy
527 title: Edycja wpisu dziennika
528 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
530 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
531 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
532 leave_a_comment: Zostaw komentarz
533 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
536 title: Nie ma takiego wpisu
537 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
538 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
539 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
541 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
542 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
543 comment_link: Skomentuj ten wpis
544 reply_link: Napisz do autora
546 zero: Brak komentarzy
547 one: '%{count} komentarz'
548 few: '%{count} komentarze'
549 other: '%{count} komentarzy'
550 edit_link: Edytuj ten wpis
551 hide_link: Ukryj ten wpis
552 unhide_link: Odkryj ten wpis
554 report: Zgłoś ten wpis
556 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
557 hide_link: Ukryj ten komentarz
558 unhide_link: Odkryj ten komentarz
560 report: Zgłoś ten komentarz
562 location: 'Położenie:'
565 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
568 title: Wpisy dla %{user}
569 description: Ostatnie wpisy od %{user}
571 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
572 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
574 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
575 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
577 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
581 newer_comments: Nowsze komentarze
582 older_comments: Starsze komentarze
585 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
586 button: Dodaj do listy znajomych
587 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
588 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
589 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
591 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
592 button: Usuń ze znajomych
593 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
594 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
598 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
599 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
600 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
602 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
603 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
605 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
606 search_osm_nominatim:
607 prefix_format: '%{name}'
610 cable_car: Kolej linowa
611 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
612 drag_lift: Wyciąg orczykowy
613 gondola: Kolej gondolowa
614 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
615 platter: Wyciąg talerzykowy
617 station: Stacja kolei linowej
618 t-bar: Wyciąg orczykowy
619 "yes": Transport napowietrzny
622 airstrip: Pas startowy
623 apron: Płyta postojowa
626 helipad: Lądowisko dla helikopterów
627 holding_position: Punkt oczekiwania
628 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
629 parking_position: Miejsce parkingowe
631 taxilane: Droga na lotnisku
632 taxiway: Droga kołowania
634 windsock: Wiatrowskaz
636 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
637 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
638 arts_centre: Centrum sztuki
642 bbq: Miejsce do grillowania
644 bicycle_parking: Parking rowerowy
645 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
646 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
647 biergarten: Ogródek piwny
648 blood_bank: Bank krwi
649 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
650 brothel: Dom publiczny
651 bureau_de_change: Kantor
652 bus_station: Dworzec autobusowy
654 car_rental: Wynajem samochodów
655 car_sharing: Dzielenie się samochodami
656 car_wash: Myjnia samochodowa
658 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
659 childcare: Opieka nad dziećmi
663 college: Szkoła policealna
664 community_centre: Centrum społeczności
665 conference_centre: Centrum konferencyjne
667 crematorium: Krematorium
668 dentist: Gabinet dentystyczny
670 drinking_water: Źródło wody pitnej
671 driving_school: Szkoła nauki jazdy
673 events_venue: Sala bankietowa
674 fast_food: Bar (fast food)
675 ferry_terminal: Terminal promowy
676 fire_station: Remiza strażacka
677 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
680 gambling: Salon pachinko/bingo
681 grave_yard: Cmentarz przykościelny
682 grit_bin: Pojemnik na piasek
684 hunting_stand: Ambona myśliwska
685 ice_cream: Lodziarnia
686 internet_cafe: Kafejka internetowa
687 kindergarten: Przedszkole/żłobek
688 language_school: Szkoła językowa
690 loading_dock: Dok załadunkowy
691 love_hotel: Love hotel
692 marketplace: Plac targowy
693 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
695 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
696 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
697 music_school: Szkoła muzyczna
698 nightclub: Klub nocny
699 nursing_home: Dom opieki
701 parking_entrance: Wjazd na parking
702 parking_space: Miejsce parkingowe
703 payment_terminal: Terminal płatniczy
705 place_of_worship: Miejsce kultu
706 police: Policja lub straż miejska/gminna
707 post_box: Skrzynka pocztowa
709 prison: Więzienie/areszt
711 public_bath: Łaźnia publiczna
712 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
713 public_building: Budynek publiczny
714 ranger_station: Leśniczówka
715 recycling: Miejsce recyklingu
716 restaurant: Restauracja
717 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
718 school: Szkoła podstawowa/średnia
721 social_centre: Centrum społeczne
722 social_facility: Placówka społeczna
725 taxi: Postój taksówek
726 telephone: Budka telefoniczna
728 toilets: Toaleta publiczna
729 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
731 university: Uniwersytet
732 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
733 vending_machine: Automat do sprzedaży
734 veterinary: Weterynarz
735 village_hall: Urząd gminy
736 waste_basket: Kosz na śmieci
737 waste_disposal: Śmietnik
738 waste_dump_site: Składowisko odpadów
739 watering_place: Poidło dla zwierząt
740 water_point: Punkt poboru wody
741 weighbridge: Waga dla pojazdów
744 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
745 administrative: Granica gminy
746 census: Granica spisu ludności
747 national_park: Park narodowy
748 political: Granica okręgu wyborczego
749 protected_area: Obszar chroniony
754 suspension: Most wiszący
756 viaduct: Most wieloprzęsłowy
759 apartment: Blok mieszkalny
760 apartments: Blok mieszkalny
763 cabin: Domek letniskowy
765 church: Budynek kościoła
766 civic: Budynek miejski
767 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
768 commercial: Budynek komercyjny
769 construction: Budynek w budowie
770 detached: Dom wolnostojący
771 dormitory: Dom studencki
773 farm: Dom mieszkalny na farmie
774 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
777 greenhouse: Szklarnia
778 hangar: Budynek hangaru
779 hospital: Budynek szpitala
780 hotel: Budynek hotelu
782 houseboat: Barka mieszkalna
784 industrial: Budynek przemysłowy
785 kindergarten: Budynek przedszkola
786 manufacture: Budynek fabryczny
788 public: Budynek publiczny
789 residential: Budynek mieszkalny
790 retail: Budynek handlu detalicznego
793 school: Budynek szkoły
794 semidetached_house: Bliźniak
795 service: Budynek techniczny
798 static_caravan: Przyczepa kempingowa
799 temple: Budynek świątyni
800 terrace: Domy szeregowe
801 train_station: Budynek dworca
802 university: Budynek uczelni
806 scout: Klub harcerski
815 confectionery: Cukiernik
817 electrician: Elektryk
818 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
821 handicraft: Rękodzieła
822 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
823 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
825 photographer: Fotograf
830 stonemason: Zakład kamieniarski
832 window_construction: Montaż okien
836 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
837 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
838 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
839 defibrillator: Defibrylator
840 fire_xtinguisher: Gaśnica
841 fire_water_pond: Staw pożarowy
842 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
843 life_ring: Koło ratunkowe
844 phone: Telefon alarmowy
845 siren: Syrena alarmowa
846 suction_point: Punkt pompowania wody
847 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
850 abandoned: Zaniedbana droga
851 bridleway: Droga dla koni
852 bus_guideway: Droga dla autobusów
853 bus_stop: Przystanek autobusowy
854 construction: Droga w trakcie budowy
856 cycleway: Droga rowerowa
858 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
859 emergency_bay: Zatoka awaryjna
860 footway: Droga dla pieszych
862 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
863 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
864 milestone: Słupek pikietażowy
866 motorway_junction: Węzeł autostradowy
867 motorway_link: Autostrada – dojazd
868 passing_place: Mijanka
870 pedestrian: Droga dla pieszych
871 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
872 primary: Droga pierwszorzędna
873 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
874 proposed: Droga planowana
875 raceway: Tor wyścigowy
876 residential: Droga lokalna
877 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
879 secondary: Droga drugorzędna
880 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
881 service: Droga serwisowa/dojazdowa
882 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
883 speed_camera: Fotoradar
885 stop: Znak drogowy „Stop”
886 street_lamp: Lampa uliczna
887 tertiary: Droga trzeciorzędna
888 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
889 track: Droga polna lub leśna
890 traffic_mirror: Lustro drogowe
891 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
892 trailhead: Początek szlaku
893 trunk: Droga główna/ekspresowa
894 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
895 turning_loop: Pętla do zawracania
896 unclassified: Droga czwartorzędna
900 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
901 bomb_crater: Lej bombowy
902 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
903 boundary_stone: Graniczny głaz
904 building: Zabytkowy budynek
908 charcoal_pile: Mielerz
910 city_gate: Brama miasta
911 citywalls: Mury miejskie
913 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
914 hollow_way: Zapadnięta droga
917 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
918 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
920 mine_shaft: Szyb górniczy
921 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
922 railway: Historyczny obiekt kolejowy
923 roman_road: Droga rzymska
928 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
929 wayside_cross: Przydrożny krzyż
930 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
931 wreck: Zatopiony statek
932 "yes": Miejsce historyczne
936 allotments: Ogródki działkowe
937 aquaculture: Teren akwakultury
938 basin: Basen-zbiornik,niecka
939 brownfield: Grunty poprzemysłowe
941 commercial: Obszar handlowo-usługowy
942 conservation: Rezerwat
943 construction: Teren budowy
945 farmland: Grunty rolne
946 farmyard: Podwórze gospodarskie
950 greenfield: Teren niezabudowany
951 industrial: Teren przemysłowy
952 landfill: Składowisko odpadów
954 military: Teren wojskowy
957 plant_nursery: Szkółka leśna
959 railway: Teren kolejowy
960 recreation_ground: Teren rekreacyjny
961 religious: Teren dla celów religijnych
962 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
963 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
964 residential: Zabudowa mieszkalna
965 retail: Teren handlu detalicznego
966 village_green: Nawsie
968 "yes": Zagospodarowanie terenu
970 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
971 amusement_arcade: Salon gier
973 beach_resort: Ośrodek plażowy
974 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
975 bleachers: Odkryta trybuna
976 bowling_alley: Kręgielnia
979 dog_park: Wybieg dla psów
982 fitness_centre: Siłownia
983 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
985 golf_course: Pole golfowe
986 horse_riding: Jazda konna
989 miniature_golf: Minigolf
990 nature_reserve: Rezerwat przyrody
991 outdoor_seating: Ogródek
993 picnic_table: Stół piknikowy
994 pitch: Boisko sportowe
995 playground: Plac zabaw
996 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
997 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1000 sports_centre: Centrum sportowe
1002 swimming_pool: Basen
1004 water_park: Park wodny
1008 advertising: Reklama
1010 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1011 beacon: Latarnia morska
1014 breakwater: Falochron
1016 bunker_silo: Bunkier
1020 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1021 crane: Żuraw (dźwig)
1026 flagpole: Maszt flagowy
1027 gasometer: Zbiornik gazowy
1028 groyne: Ostroga brzegowa
1029 kiln: Piec przemysłowy
1030 lighthouse: Latarnia morska
1031 manhole: Właz do kanału
1034 mineshaft: Szyb górniczy
1035 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1036 petroleum_well: Szyb naftowy
1039 pumping_station: Przepompownia
1040 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1042 snow_cannon: Armatka śnieżna
1043 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1044 storage_tank: Zbiornik
1045 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1046 surveillance: Punkt monitoringu
1050 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1051 watermill: Młyn wodny
1052 water_tap: Kran z wodą
1053 water_tower: Wieża ciśnień
1055 water_works: Wodociągi
1060 airfield: Lotnisko wojskowe
1063 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1065 "yes": Obiekt wojskowy
1069 bare_rock: Skała macierzysta
1073 cave_entrance: Wejście do jaskini
1085 hot_spring: Źródło termalne
1098 scree: Rumowisko skalne
1100 spring: Źródło wodne
1107 wetland: Obszar podmokły
1111 accountant: Księgowy
1112 administrative: Administracja
1113 advertising_agency: Agencja reklamowa
1114 architect: Architekt
1115 association: Stowarzyszenie
1116 company: Biuro firmy
1117 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1118 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1119 employment_agency: Urząd pracy
1120 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1121 estate_agent: Biuro nieruchomości
1122 financial: Biuro finansowe
1123 government: Biuro rządowe/samorządowe
1124 insurance: Biuro ubezpieczeń
1125 it: Biuro firmy informatycznej
1127 logistics: Biuro logistyczne
1128 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1129 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1131 religion: Biuro organizacji religijnej
1132 research: Biuro badawcze
1133 tax_advisor: Doradca podatkowy
1134 telecommunication: Urząd telekomunikacji
1135 travel_agent: Biuro podróży
1138 allotments: Ogródki działkowe
1149 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1150 locality: Miejsce nazwane
1152 neighbourhood: Sąsiedztwo
1154 postcode: Kod pocztowy
1159 state: Województwo/stan/prowincja
1160 subdivision: Dzielnica
1166 abandoned: Dawna linia kolejowa
1167 construction: Budowana linia kolejowa
1168 disused: Nieużywany tor
1169 funicular: Kolej linowo-terenowa
1170 halt: Przystanek kolejowy
1171 junction: Węzeł kolejowy
1172 level_crossing: Przejazd kolejowy
1173 light_rail: Tor kolei miejskiej
1174 miniature: Tor minikolejki
1175 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1176 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1178 preserved: Tor kolei zabytkowej
1179 proposed: Planowana linia kolejowa
1180 spur: Bocznica kolejowa
1181 station: Stacja kolejowa
1182 stop: Przystanek kolejowy
1184 subway_entrance: Wejście na stację metra
1186 tram: Tor tramwajowy
1187 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1188 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1190 agrarian: Sklep rolniczy
1191 alcohol: Sklep monopolowy
1193 appliance: Sklep z AGD
1194 art: Sklep z dziełami sztuki
1195 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1196 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1198 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1200 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1201 beverages: Sklep z napojami
1202 bicycle: Sklep rowerowy
1203 bookmaker: Bukmacher
1206 butcher: Sklep mięsny
1207 car: Sprzedaż samochodów
1208 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1209 car_repair: Warsztat samochodowy
1210 carpet: Sklep z dywanami
1211 charity: Sklep charytatywny
1212 cheese: Sklep z serami
1214 chocolate: Sklep z czekoladą
1215 clothes: Sklep odzieżowy
1216 coffee: Sklep z kawą
1217 computer: Sklep komputerowy
1218 confectionery: Sklep ze słodyczami
1219 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1221 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1222 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1223 curtain: Sklep z zasłonami
1224 dairy: Sklep z nabiałem
1226 department_store: Dom towarowy
1227 discount: Sklep z produktami po obniżce
1228 doityourself: Market budowlany
1229 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1230 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1231 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1232 erotic: Sklep erotyczny
1233 estate_agent: Biuro nieruchomości
1234 fabric: Sklep z tkaninami
1235 farm: Stragan świeżych produktów
1236 fashion: Sklep odzieżowy
1237 fishing: Sklep wędkarski
1238 florist: Kwiaciarnia
1239 food: Sklep spożywczy
1240 frame: Sklep z ramami
1241 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1242 furniture: Sklep meblowy
1243 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1244 gas: Sklep z butlami gazowymi
1245 general: Sklep wielobranżowy
1246 gift: Sklep z pamiątkami
1247 greengrocer: Warzywniak
1248 grocery: Sklep spożywczy
1249 hairdresser: Fryzjer
1250 hardware: Sklep z narzędziami
1251 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1252 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1253 herbalist: Sklep zielarski
1254 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1255 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1256 ice_cream: Sklep z lodami
1257 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1258 jewelry: Sklep z biżuterią
1260 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1262 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1264 mall: Centrum handlowe
1265 massage: Salon masażu
1266 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1267 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1268 money_lender: Pożyczki
1269 motorcycle: Sklep motocyklowy
1270 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1271 music: Sklep muzyczny
1272 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1273 newsagent: Sklep z prasą
1274 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1276 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1277 outdoor: Sklep turystyczny
1278 paint: Sklep z farbami
1281 perfumery: Perfumeria
1282 pet: Sklep zoologiczny
1283 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1284 photo: Sklep fotograficzny
1285 seafood: Sklep z owocami morza
1286 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1288 shoes: Sklep obuwniczy
1289 sports: Sklep sportowy
1290 stationery: Sklep papierniczy
1291 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1292 supermarket: Supermarket
1294 tattoo: Studio tatuażu
1295 tea: Sklep z herbatą
1296 ticket: Kasa biletowa
1297 tobacco: Sklep z tytoniem
1298 toys: Sklep z zabawkami
1299 travel_agency: Biuro podróży
1300 tyres: Sklep z oponami
1301 vacant: Pusty lokal sklepowy
1302 variety_store: Sklep z różnościami
1303 video: Sklep wideo/DVD
1304 video_games: Sklep z grami wideo
1305 wholesale: Hurtownia
1306 wine: Sklep z winami
1309 alpine_hut: Chata alpejska
1310 apartment: Mieszkanie na wynajem
1311 artwork: Dzieło sztuki
1312 attraction: Atrakcja turystyczna
1313 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1314 cabin: Domek letniskowy
1315 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1317 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1320 guest_house: Pensjonat
1323 information: Informacja turystyczna
1326 picnic_site: Miejsce na piknik
1327 theme_park: Park rozrywki
1328 viewpoint: Punkt widokowy
1329 wilderness_hut: Chata na odludziu
1332 building_passage: Przejazd przez budynek
1336 artificial: Sztuczny ciek
1340 derelict_canal: Opuszczony kanał
1341 ditch: Rów przydrożny
1343 drain: Rów odwadniający
1345 lock_gate: Wrota śluzy
1346 mooring: Kotwicowisko
1355 level2: Granica kraju
1356 level3: Granica regionu
1358 level5: Granica regionu
1359 level6: Granica powiatu
1360 level7: Granica gminy
1361 level8: Granica miejscowości
1362 level9: Granica dzielnicy
1363 level10: Granica przedmieścia
1364 level11: Granica osiedla
1370 no_results: Nic nie znaleziono
1371 more_results: Więcej wyników
1375 select_status: Wybierz status
1376 select_type: Wybierz kategorię
1377 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1378 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1379 not_updated: Niezaktualizowane
1381 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1382 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1383 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1386 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1387 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1388 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1389 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1392 few: '%{count} zgłoszenia'
1393 other: '%{count} zgłoszeń'
1394 reported_item: Zgłoszony element
1396 ignored: zignorowane
1398 resolved: rozwiązane
1400 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1401 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1402 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1404 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1408 few: '%{count} zgłoszenia'
1409 other: '%{count} zgłoszeń'
1410 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1411 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1412 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1415 reopen: Otwórz ponownie
1416 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1417 read_reports: Czytaj raporty
1418 new_reports: Nowe zgłoszenia
1419 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1420 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1421 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1423 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1425 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1427 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1429 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1430 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1432 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1435 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1436 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1439 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1442 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1443 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1445 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1446 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1447 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1449 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1453 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1454 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1455 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1458 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1459 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1460 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1463 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1464 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1465 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1466 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1469 spam_label: Uwaga jest spamem
1470 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1471 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1474 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1475 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1478 title: OpenStreetMap
1481 alt_text: Logo OpenStreetMap
1482 home: Przejdź do położenia domu
1485 log_in_tooltip: Zaloguj się
1486 sign_up: Zarejestruj się
1487 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1488 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1494 export_data: Eksportuj dane
1495 gps_traces: Ślady GPS
1496 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1497 user_diaries: Dzienniki
1498 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1499 edit_with: Edytuj w %{editor}
1500 tag_line: Wolna wikimapa świata
1501 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1502 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1503 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1504 intro_2_create_account: Utwórz konto
1505 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1506 partners_ucl: University College London
1507 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1508 partners_partners: partnerzy
1509 tou: Warunki użytkowania
1510 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1511 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1512 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1513 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1514 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1517 copyright: Prawa autorskie
1518 community: Społeczność
1519 community_blogs: Blogi społeczności
1520 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1521 foundation: Fundacja
1522 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1524 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1525 text: Przekaż darowiznę
1526 learn_more: Dowiedz się więcej
1529 diary_comment_notification:
1530 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1531 hi: Witaj %{to_user},
1532 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1533 o temacie %{subject}:'
1534 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1535 o temacie %{subject}:'
1536 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1537 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1538 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1539 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1540 message_notification:
1541 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1542 hi: Witaj %{to_user},
1543 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1544 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1546 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1547 do autora na %{replyurl}
1548 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1549 do autora na %{replyurl}
1550 friendship_notification:
1551 hi: Witaj %{to_user},
1552 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1553 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1554 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1555 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1556 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1557 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1559 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1560 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1561 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1562 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1564 hi: Cześć, %{to_user},
1565 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1566 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1568 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1569 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1571 hi: Cześć, %{to_user},
1572 loaded_successfully:
1573 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1574 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1575 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1576 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1577 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1579 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1581 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1582 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1583 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1584 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1587 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1589 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1591 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1593 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1595 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1596 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1597 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1598 note_comment_notification:
1599 anonymous: Anonimowy użytkownik
1602 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1603 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1605 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1606 w lokalizacji: %{place}.'
1607 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1608 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1609 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1610 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1611 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1612 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1614 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1615 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1616 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1618 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1620 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1621 się ona w położeniu: %{place}.'
1622 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1623 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1625 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1627 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1629 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1630 lokalizacji: %{place}'
1631 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1632 w lokalizacji: %{place}'
1633 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1634 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1635 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1636 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1637 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1638 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1639 changeset_comment_notification:
1640 hi: Witaj %{to_user},
1643 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1645 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1646 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1647 zmian, utworzony %{time}'
1648 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1649 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1650 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1651 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1652 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1653 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1654 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1655 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1656 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1657 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1659 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1661 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1662 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1663 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1664 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1667 title: Wiadomości odebrane
1668 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1669 outbox: skrzynka nadawcza
1670 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1672 few: '%{count} nowe wiadomości'
1673 many: '%{count} nowych wiadomości'
1674 one: '%{count} nową wiadomość'
1675 other: '%{count} nowych wiadomości'
1677 few: '%{count} stare wiadomości'
1678 many: '%{count} starych wiadomości'
1679 one: '%{count} starą wiadomość'
1680 other: '%{count} starych wiadomości'
1684 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1685 %{people_mapping_nearby_link}?
1686 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1688 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1689 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1690 reply_button: Odpowiedz
1691 destroy_button: Usuń
1693 title: Wysyłanie wiadomości
1694 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1697 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1699 message_sent: Wysłano wiadomość
1700 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1703 title: Nie ma takiej wiadomości
1704 heading: Nie ma takiej wiadomości
1705 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1708 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1712 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1713 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1714 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1718 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1719 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1720 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1722 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1723 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1724 aby na nią odpowiedzieć.
1726 title: Czytanie wiadomości
1730 reply_button: Odpowiedz
1731 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1732 destroy_button: Usuń
1735 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1736 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1737 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1738 sent_message_summary:
1739 destroy_button: Usuń
1741 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1742 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1744 destroyed: Wiadomość usunięta
1747 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1750 subheading: Podtytuł
1751 unordered: Lista nieuporządkowana
1752 ordered: Lista numerowana
1753 first: Pierwszy element
1754 second: Drugi element
1758 alt: Tekst alternatywny
1766 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1767 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1768 aplikacji oraz urządzeń'
1769 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1770 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1771 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1772 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1773 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1774 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1775 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1776 community_driven_html: |-
1777 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1778 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1779 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1780 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1781 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1782 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1783 open_data_title: Otwarte dane
1784 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1785 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1786 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1787 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1788 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1789 legal_title: Pytania prawne
1791 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1792 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1794 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1796 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1797 partners_title: Partnerzy
1800 title: Informacje o tłumaczeniu
1801 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1802 preferowana jest strona w języku angielskim.
1803 english_link: oryginalną angielską wersją
1806 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1807 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1809 native_link: wersji po polsku
1810 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1812 title_html: Prawa autorskie i licencja
1814 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1815 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1816 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1817 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1818 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1819 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1820 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1821 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1822 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1823 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1824 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1825 credit_title_html: Jak podać źródło
1826 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1827 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1828 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1829 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1830 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1831 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1832 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1833 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1834 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1835 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1836 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1837 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1838 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1839 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1841 attribution_example:
1842 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1843 title: Przykład uznania autorstwa
1844 more_title_html: Dowiedz się więcej
1846 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1847 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1848 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1849 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1850 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1851 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1852 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1853 korzystania z Nominatima</a>.
1854 contributors_title_html: Współtwórcy
1855 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1856 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1857 źródeł, wśród nich:'
1858 contributors_at_html: |-
1859 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1860 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1861 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1862 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1863 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1864 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1865 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1866 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1867 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1868 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1870 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1871 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1872 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1874 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1875 Générale des Impôts.</li>'
1876 contributors_nl_html: |-
1877 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1878 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1879 contributors_nz_html: |-
1880 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1881 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1882 contributors_si_html: |-
1883 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1884 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1885 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1886 (informacja publiczna Słowenii).
1887 contributors_es_html: |-
1888 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1889 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1890 contributors_za_html: |-
1891 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1892 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1893 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1894 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1895 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1896 contributors_footer_1_html: |-
1897 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1898 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1899 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1900 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1901 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1902 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1903 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1904 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1905 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1906 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1908 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1909 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1910 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1911 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1912 formularz on-line</a>.
1913 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1914 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1915 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1916 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1917 roboczej ds. licencji</a>.
1919 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
1920 wyłączoną jego obsługę.
1921 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1922 permalink: Permalink
1923 shortlink: Shortlink
1924 createnote: Dodaj uwagę
1926 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1928 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1929 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1931 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1932 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1933 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1934 user_page_link: stronie użytkownika
1935 anon_edits_html: (%{link})
1936 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1937 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1938 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1939 niezbędne dla tej funkcji.
1942 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1943 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1944 format_to_export: Format eksportu
1945 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1946 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1947 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1949 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1950 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1952 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1954 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1955 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1956 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1959 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1962 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1963 danych OpenStreetMap
1965 title: Pliki Geofabrik
1966 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
1969 title: Metro Extracts
1970 description: Wyciągi dla dużych miast i otaczających je obszarów
1973 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1978 image_size: Rozmiar obrazu
1980 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1984 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1985 export_button: Wyeksportuj
1987 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1991 title: Dołącz do społeczności
1992 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1993 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1994 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1997 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1998 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1999 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2000 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2003 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2004 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2005 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2006 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2009 title: Uzyskiwanie pomocy
2010 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2011 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2012 tematów związanych z mapowaniem.
2015 title: Witamy w OpenStreetMap
2016 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2019 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2020 title: Podręcznik dla początkujących
2021 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2023 url: https://help.openstreetmap.org/
2024 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2025 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2028 title: Listy dyskusyjne
2029 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2030 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2033 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2036 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2039 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2042 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2043 title: Dla organizacji
2044 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2045 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2047 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2048 title: Wiki OpenStreetMap
2049 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2051 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2052 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2053 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2054 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2055 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2056 href="%{settings_url}">Zmień swoje ustawienia tutaj</a>.
2058 search_results: Wyniki wyszukiwania
2061 search: Wyszukiwanie
2062 get_directions: Wyznacz trasę
2063 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2064 from: Początek trasy
2066 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2067 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2069 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2073 motorway: Autostrada
2074 main_road: Główna droga
2076 primary: Droga pierwszorzędna
2077 secondary: Droga drugorzędna
2078 unclassified: Droga czwartorzędna
2079 track: Droga polna lub leśna
2080 bridleway: Droga dla koni
2081 cycleway: Droga rowerowa
2082 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2083 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2084 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2085 footway: Droga dla pieszych
2093 - wyciąg krzesełkowy
2105 resident: Teren mieszkalny
2109 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2110 industrial: Teren przemysłowy
2111 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2112 heathland: Wrzosowisko
2116 farm: Gospodarstwo rolne
2117 brownfield: Teren powyburzeniowy
2119 allotments: Ogródki działkowe
2120 pitch: Boisko sportowe
2121 centre: Centrum sportowe
2122 reserve: Rezerwat przyrody
2123 military: Teren wojskowy
2127 building: Ważny budynek
2128 station: Stacja kolejowa
2132 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2133 bridge: Czarny obrys – most
2134 private: Dostęp za zezwoleniem
2135 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2136 construction: Drogi w budowie
2137 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2138 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2144 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2147 subheading: Podtytuł
2148 unordered: Lista nieuporządkowana
2149 ordered: Lista numerowana
2150 first: Pierwszy element
2151 second: Drugi element
2155 alt: Tekst alternatywny
2159 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2160 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2161 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2163 title: Co jest na mapie
2164 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2165 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2166 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2167 które cię interesują.
2168 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2169 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2170 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2172 title: Podstawowe zasady mapowania
2173 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2175 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2177 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2178 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2180 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2181 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
2184 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2185 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2186 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2187 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2188 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2191 title: Czy masz jakieś pytania?
2192 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2193 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2194 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2195 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2196 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2197 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2199 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2200 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2201 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2202 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2203 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2204 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2205 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2208 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2209 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2211 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2212 punkty ze znacznikami czasu)
2213 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2214 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2216 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2217 visibility_help: co to znaczy?
2218 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2220 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2222 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2223 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2224 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2225 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2226 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2228 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2229 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2230 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2231 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2232 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2233 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2236 title: Edycja śladu %{name}
2237 heading: Edycja śladu %{name}
2238 visibility_help: co to znaczy?
2239 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2241 updated: Ślad został zaktualizowany
2245 title: Przeglądanie śladu %{name}
2246 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2248 filename: 'Nazwa pliku:'
2250 uploaded: 'Czas dodania:'
2251 points: 'Liczba punktów:'
2252 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2253 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2257 description: 'Opis:'
2260 edit_trace: Edytuj ten ślad
2261 delete_trace: Usuń ten ślad
2262 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2263 visibility: 'Widoczność:'
2264 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2266 showing_page: Strona %{page}
2267 older: Starsze ślady
2273 few: '%{count} punkty'
2274 many: '%{count} punktów'
2275 other: '%{count} punkta'
2277 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2278 view_map: Wyświetl mapę
2280 edit_map: Edytuj mapę
2282 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2284 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2285 by: utworzony przez użytkownika
2289 public_traces: Publiczne ślady GPS
2290 my_traces: Moje ślady GPS
2291 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2292 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2293 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2294 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2295 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2297 upload_trace: Wyślij ślad
2298 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2299 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2301 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2303 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2305 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2307 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2308 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2310 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2312 description_with_count:
2313 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2314 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2315 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2317 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2319 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2320 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2322 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2324 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2325 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2326 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2327 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2328 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2329 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2330 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2333 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2334 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2335 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2336 wybrać dowolną liczbę opcji.
2337 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2338 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2339 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2340 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2342 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2343 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2344 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2345 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2346 grant_access: Przyznaj dostęp
2348 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2349 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2350 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2352 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2353 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2354 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2356 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2358 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2361 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2363 title: Edycja aplikacji
2365 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2366 key: 'Klucz odbiorcy:'
2367 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2368 url: 'URL znacznika zapytania:'
2369 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2370 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2371 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2372 edit: Edytuj szczegóły
2373 delete: Usuń klienta
2374 confirm: Jesteś pewien?
2375 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2377 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2378 my_tokens: Zarejestrowane programy
2379 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2380 application: Nazwa aplikacji
2381 issued_at: Czas wydania
2383 my_apps: Programy klienckie
2384 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2385 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2386 z zapytań OAuth do tej usługi.
2388 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2389 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2391 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2393 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2395 flash: Zarejestrowano informacje
2397 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2399 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2404 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2406 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2407 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2408 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2409 login_button: Zaloguj się
2410 register now: Zarejestruj się
2411 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2413 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2414 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2415 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2416 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2417 no account: Nie masz konta?
2418 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2419 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2420 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2421 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2422 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2423 jeśli chcesz to przedyskutować.
2424 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2425 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2428 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2429 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2431 title: Zaloguj się za pomocą Google
2432 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2434 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2435 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2437 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2438 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2440 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2441 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2443 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2444 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2446 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2447 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2449 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2450 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2452 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2453 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2456 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2457 logout_button: Wyloguj się
2459 title: zgubione hasło
2460 heading: Zapomniałeś hasła?
2461 email address: 'Adres e-mail:'
2462 new password button: Wyczyść hasło
2463 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2464 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2465 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2466 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2467 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2469 title: Wyczyść hasło
2470 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2471 reset: Wyczyść hasło
2472 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2473 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2475 title: Zarejestruj się
2476 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2477 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2478 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2481 header: Darmowa i edytowalna
2482 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2483 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2484 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2485 email address: 'Adres e-mail:'
2486 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2487 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2488 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2489 zmienić w ustawieniach.
2490 external auth: 'Logowanie przez:'
2491 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2492 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2493 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2494 continue: Zarejestruj się
2495 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2496 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2497 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2499 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2503 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2504 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2505 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2506 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2507 i przyszłych wkładów.
2508 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2509 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2510 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2512 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2513 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2514 w domenie publicznej
2515 consider_pd_why: co to oznacza?
2516 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2517 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2518 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2521 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2522 decline: Nie akceptuję
2523 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2524 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2525 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2529 rest_of_world: Reszta świata
2531 title: Nie znaleziono użytkownika
2532 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2533 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2534 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2535 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2538 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2542 my messages: Wiadomości
2544 my settings: Ustawienia
2545 my comments: Komentarze
2546 oauth settings: Ustawienia oauth
2547 blocks on me: Otrzymane blokady
2548 blocks by me: Nałożone blokady
2549 send message: wyślij wiadomość
2554 remove as friend: usuń ze znajomych
2555 add as friend: dodaj do znajomych
2556 mapper since: 'Mapuje od:'
2557 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2558 ct undecided: niezdecydowane
2559 ct declined: odrzucone
2560 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2561 email address: Adres e‐mail
2562 created from: 'Stworzony z:'
2564 spam score: 'Punktacja spamu:'
2566 user location: Położenie użytkownika
2567 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2568 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2569 settings_link_text: stronie ustawień
2570 my friends: Moi znajomi
2571 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2572 km away: '%{count} km stąd'
2573 m away: '%{count} m stąd'
2574 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2575 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2578 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2579 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2581 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2582 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2584 administrator: Cofnij dostęp administratora
2585 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2586 block_history: aktywne blokady
2587 moderator_history: nałożone blokady
2588 comments: komentarze
2589 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2590 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2591 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2592 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2593 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2594 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2595 delete_user: Usuń tego użytkownika
2597 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2598 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2599 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2600 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2601 report: zgłoś tego użytkownika
2603 your location: Twoje położenie
2604 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2607 title: Zmiana ustawień konta
2608 my settings: Ustawienia
2609 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2610 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2612 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2613 link text: co to jest?
2615 heading: 'Edycje publiczne:'
2616 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2617 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2618 enabled link text: co to jest?
2619 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2620 edycje są anonimowe.
2621 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2622 public editing note:
2623 heading: Publiczna edycja
2624 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2625 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2626 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2627 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2628 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2629 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2630 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2631 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2633 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2634 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2635 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2636 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2638 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2639 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2640 link text: co to jest?
2643 gravatar: Użyj Gravatara
2644 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2645 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2646 disabled: Wyłączono Gravatara.
2647 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2648 new image: Dodanie obrazu
2649 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2650 delete image: Usuń aktualny obraz
2651 replace image: Zmień aktualny obraz
2652 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2654 home location: 'Położenie domu:'
2655 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2656 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2657 save changes button: Zapisz zmiany
2658 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2659 return to profile: Wróć do profilu
2660 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2661 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2662 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2664 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2665 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2666 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2668 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2670 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2671 already active: To konto zostało potwierdzone.
2672 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2673 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2676 success_html: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2677 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2678 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2679 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2680 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2682 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2683 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2686 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2687 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2688 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2690 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2692 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2696 heading: Użytkownicy
2698 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2699 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2700 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2701 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2702 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2703 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2704 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2706 title: Konto zawieszone
2707 heading: Konto zawieszone
2708 webmaster: webmaster
2711 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2714 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2715 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2718 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2719 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2720 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2721 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2722 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2724 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2725 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2726 pomocą formularza poniżej.
2727 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2728 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2731 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2732 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2733 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2734 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2737 title: Potwierdź przyznanie roli
2738 heading: Potwierdź przyznanie roli
2739 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2741 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2742 użytkownik i rola są poprawne.
2744 title: Potwierdź odwołanie roli
2745 heading: Potwierdź odwołanie roli
2746 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2748 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2752 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2753 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2755 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2759 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2760 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2761 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2763 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2764 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2765 back: Wyświetl wszystkie blokady
2767 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2768 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2769 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2771 show: Zobacz tę blokadę
2772 back: Wyświetl wszystkie blokady
2774 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2775 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2777 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2778 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2779 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2780 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2781 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2783 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2784 success: Blokada została zaktualizowana.
2786 title: Blokady użytkownika
2787 heading: Lista blokad użytkowników
2788 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2790 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2791 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2792 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2793 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2794 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2796 flash: Blokada została odwołana.
2798 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2799 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2800 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2802 time_past_html: Zakończono %{time}.
2806 few: '%{count} godziny'
2807 many: '%{count} godzin'
2808 other: '%{count} godziny'
2811 other: '%{count} dni'
2814 few: '%{count} tygodnie'
2815 many: '%{count} tygodni'
2816 other: '%{count} tygodnia'
2819 few: '%{count} miesiące'
2820 many: '%{count} miesięcy'
2821 other: '%{count} miesiąca'
2824 few: '%{count} lata'
2825 many: '%{count} lat'
2826 other: '%{count} roku'
2828 title: Blokady na użytkownika %{name}
2829 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2830 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2832 title: Blokady nałożone przez %{name}
2833 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2834 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2836 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2837 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2844 reason: 'Przyczyna blokady:'
2845 back: Pokaż wszystkie blokady
2846 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2847 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2849 not_revoked: (nieodwołana)
2854 display_name: Zablokowany użytkownik
2855 creator_name: Twórca
2856 reason: Powód blokady
2858 revoker_name: Odwołana przez
2859 showing_page: Strona %{page}
2861 previous: « Poprzednia
2864 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2865 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2866 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2870 created_at: Utworzono w dniu
2871 last_changed: Ostatnio zmieniono
2875 title: Udostępnianie
2878 link: Odnośnik lub HTML
2880 short_link: Skrócony
2881 geo_uri: Schemat geo URI
2883 custom_dimensions: Własne wymiary
2886 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2889 short_url: Krótki URL
2890 include_marker: Dołącz pinezkę
2891 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2892 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2893 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2894 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2896 report_problem: Zgłoś błąd
2900 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2906 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2908 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2909 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2910 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2911 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2913 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2914 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2915 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2916 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2918 standard: Podstawowa
2921 transport_map: Transportu publicznego
2923 opnvkarte: ÖPNVKarte
2925 header: Warstwy mapy
2928 gps: Publiczne ślady GPS
2929 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2931 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2932 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2933 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2934 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
2935 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
2936 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2938 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2939 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2940 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2943 edit_tooltip: Edytuje mapę
2944 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2945 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2946 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2947 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2948 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2949 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2950 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2955 unsubscribe: Nie obserwuj
2957 unhide_comment: pokaż
2960 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2961 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2963 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2964 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2965 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2968 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2969 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2971 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2972 reactivate: Ponownie aktywuj
2973 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2974 comment: Dodaj komentarz
2975 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2980 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2981 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2982 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2983 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2984 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2985 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2987 directions: Opis trasy
2990 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2991 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2993 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2994 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2995 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2996 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2997 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2998 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3000 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3001 %{name}, w kierunku %{directions}
3002 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3003 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3004 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3006 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3007 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3008 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3010 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3011 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3012 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3014 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3015 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3016 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3017 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3018 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3019 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3020 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3021 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3022 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3023 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3024 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3026 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3027 %{name}, w kierunku %{directions}
3028 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3029 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3030 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3032 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3033 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3034 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3036 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3037 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3038 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3039 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3040 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3041 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3042 via_point_without_exit: (przez punkt)
3043 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3044 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3045 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3046 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3047 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3048 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3049 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3050 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3051 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3052 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3053 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3055 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3072 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3073 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3074 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3076 directions_from: Nawiguj stąd
3077 directions_to: Nawiguj tutaj
3078 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3079 show_address: Pokaż adres
3080 query_features: Wyświetl dane obiektów
3081 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3084 heading: Edytuj poprawkę
3085 title: Edytuj poprawkę
3087 empty: Brak poprawek do pokazania.
3088 heading: Lista poprawek
3089 title: Lista poprawek
3091 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
3092 title: Tworzenie nowej poprawki
3094 description: 'Opis:'
3095 heading: Poprawka „%{title}”
3096 title: Wyświetlenie poprawki
3098 edit: Edytuj tę poprawkę
3099 destroy: Usuń tę poprawkę
3102 flash: Utworzono poprawkę.
3104 flash: Zapisano zmiany.
3106 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3107 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3108 flash: Poprawka usunięta.
3109 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3111 leading_whitespace: ma spację na początku
3112 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3113 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3114 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})