1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Armando-Martin
12 # Author: Crazymadlover
36 # Author: Laura Ospina
37 # Author: Locos epraix
40 # Author: MarcoAurelio
54 # Author: Tiberius1701
56 # Author: Translationista
65 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
74 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
76 email_address_not_routable: no es enrutable
78 acl: Lista de control de acceso
79 changeset: Conjunto de cambios
80 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
82 diary_comment: Comentario de diario
83 diary_entry: Entrada de diario
88 node_tag: Etiqueta del nodo
90 old_node: Nodo antiguo
91 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
92 old_relation: Relación antigua
93 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
94 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
96 old_way_node: Nodo de la vía antigua
97 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
99 relation_member: Miembro de la relación
100 relation_tag: Etiqueta de la relación
103 tracepoint: Punto de la traza
104 tracetag: Etiqueta de la traza
106 user_preference: Preferencia de usuario
107 user_token: Pase de usuario
109 way_node: Nodo de la vía
110 way_tag: Etiqueta de la vía
131 description: Descripción
136 recipient: Destinatario
138 email: Correo electrónico
140 display_name: Nombre para mostrar
141 description: Descripción
143 pass_crypt: Contraseña
145 with_name_html: '%{name} (%{id})'
147 default: Predeterminado (actualmente %{name})
150 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
153 description: iD (editor en el navegador)
156 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
159 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
163 opened_at_html: Creado hace %{when}
164 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
165 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
166 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
167 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
168 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
169 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
170 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
172 title: Notas de OpenStreetMap
173 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
174 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
175 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
176 opened: nueva nota (cerca de %{place})
177 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
178 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
179 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
186 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
187 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
188 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
189 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
190 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
191 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
193 in_changeset: Conjunto de cambios
195 no_comment: (sin comentarios)
197 download_xml: Descargar XML
198 view_history: Ver historial
199 view_details: Ver detalles
200 location: 'Ubicación:'
202 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
204 node: Nodos (%{count})
205 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
207 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
208 relation: Relaciones (%{count})
209 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
210 comment: Comentarios (%{count})
211 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
213 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
214 changesetxml: XML del conjunto de cambios
215 osmchangexml: XML en formato osmChange
217 title: Conjunto de cambios %{id}
218 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
219 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
220 discussion: Discusión
221 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
222 se cierre el conjunto de cambios.
224 title: 'Nodo: %{name}'
225 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
227 title: 'Vía: %{name}'
228 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
231 one: parte de la vía %{related_ways}
232 other: parte de las vías %{related_ways}
234 title: 'Relación: %{name}'
235 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
238 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
244 entry: Relación %{relation_name}
245 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
247 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
252 changeset: conjunto de cambios
255 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
256 demasiado tiempo en obtenerse.
261 changeset: conjunto de cambios
264 redaction: Redacción %{id}
265 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
266 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
272 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
273 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
275 load_data: Cargar datos
280 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
281 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
282 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
283 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
284 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
288 description: Descripción
289 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
290 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
291 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
292 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
293 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
294 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
295 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
297 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
298 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
299 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
300 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
302 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
303 report: Denunciar esta nota
305 title: Consultar características
306 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
307 nearby: Características cercanas
308 enclosing: Características envolventes
310 changeset_paging_nav:
311 showing_page: Página %{page}
316 no_edits: (sin ediciones)
317 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
320 saved_at: Guardado en
325 title: Conjuntos de cambios
326 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
327 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
328 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
329 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
330 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
331 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
332 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
333 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
334 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
335 load_more: Cargar más
337 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
338 mucho tiempo en obtenerse.
341 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
343 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
345 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
348 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
349 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
351 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
352 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
355 title: Nueva entrada en el diario
360 location: 'Ubicación:'
362 longitude: 'Longitud:'
363 use_map_link: usar mapa
365 title: Diarios de usuarios
366 title_friends: Diarios de amigos
367 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
368 user_title: Diario de %{user}
369 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
370 new: Nueva entrada de diario
371 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
372 no_entries: No hay entradas en el diario
373 recent_entries: Entradas recientes en el diario
374 older_entries: Entradas más antiguas
375 newer_entries: Entradas más recientes
377 title: Editar Entrada del Diario
378 marker_text: Lugar de la entrada del diario
380 title: Diario de %{user} | %{title}
381 user_title: Diario de %{user}
382 leave_a_comment: Dejar un comentario
383 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
384 login: Iniciar sesión
387 title: No existe esa entrada de diario
388 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
389 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
390 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
392 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
393 comment_link: Comentar esta entrada
394 reply_link: Responder a esta entrada
396 zero: No hay comentarios
397 one: '%{count} comentario'
398 other: '%{count} comentarios'
399 edit_link: Editar esta entrada
400 hide_link: Ocultar esta entrada
402 report: Denunciar esta entrada
404 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
405 hide_link: Ocultar este comentario
407 report: Denunciar este comentario
409 location: 'Ubicación:'
414 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
415 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
417 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
418 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
421 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
422 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
424 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
430 newer_comments: Comentarios más recientes
431 older_comments: Comentarios más antiguos
435 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
436 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
437 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
439 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
442 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 search_osm_nominatim:
446 cable_car: Teleférico
447 chair_lift: Telesilla
448 drag_lift: Telearrastre
452 station: Estación de remonte
461 holding_position: Punto de espera
462 parking_position: Punto de estacionamiento
464 taxiway: Calle de rodaje
467 animal_shelter: Refugio de animales
468 arts_centre: Centro artístico
469 atm: Cajero automático
474 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
475 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
477 boat_rental: Alquiler de botes
479 bureau_de_change: Casa de cambio
480 bus_station: Estación de autobuses
482 car_rental: Alquiler de vehículos
483 car_sharing: Vehículo compartido
486 charging_station: Estación de carga
492 community_centre: Centro comunitario
494 crematorium: Crematorio
496 doctors: Consultorio médico
497 drinking_water: Agua potable
498 driving_school: Autoescuela
500 fast_food: Comida rápida
501 ferry_terminal: Terminal de ferrys
502 fire_station: Parque de bomberos
503 food_court: Zona de restaurantes
506 gambling: Juegos de azar
507 grave_yard: Cementerio
508 grit_bin: Contenedor de grano
510 hunting_stand: Apostadero de caza
512 kindergarten: Escuela infantil/guardería
515 monastery: Monasterio
516 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
517 nightclub: Club nocturno
518 nursing_home: Residencia para la tercera edad
520 parking: Aparcamiento
521 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
522 parking_space: Estacionamiento
524 place_of_worship: Templo
527 post_office: Oficina de correos
528 preschool: Preescolar
531 public_building: Edificio público
532 recycling: Punto de reciclaje
533 restaurant: Restaurante
534 retirement_home: Residencia de jubilados
540 social_centre: Centro social
541 social_club: Club social
542 social_facility: Centro social
544 swimming_pool: Piscina
546 telephone: Teléfono público
549 townhall: Ayuntamiento
550 university: Universidad
551 vending_machine: Máquina expendedora
552 veterinary: Clínica veterinaria
553 village_hall: Sala del pueblo
554 waste_basket: Papelera
555 waste_disposal: Contenedor de basura
556 water_point: Punto de agua
557 youth_centre: Centro juvenil
559 administrative: Frontera administrativa
560 census: Límite de censo
561 national_park: Parque Nacional
562 protected_area: Área protegida
565 boardwalk: Paseo marítimo
566 suspension: Puente colgante
567 swing: Puente giratorio
573 brewery: Fábrica de cerveza
574 carpenter: Carpintero
575 electrician: Electricista
578 photographer: Fotógrafo
579 plumber: Plomero/fontanero
582 "yes": Tienda de artesanía
584 ambulance_station: Base de ambulancias
585 assembly_point: Punto de reunión
586 defibrillator: Desfibrilador
587 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
588 phone: Teléfono de emergencia
589 water_tank: Tanque de agua de emergencia
592 abandoned: Calle o carretera abandonada
593 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
594 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
595 bus_stop: Parada de autobuses
596 construction: Calle o carretera en construcción
600 emergency_access_point: Acceso de emergencia
603 give_way: Señal de ceda el paso
604 living_street: Calle residencial
607 motorway_junction: Cruce de autovías
608 motorway_link: Enlace de autovía
609 passing_place: Lugar de paso
611 pedestrian: Vía peatonal
613 primary: Carretera primaria
614 primary_link: Carretera primaria
615 proposed: Carretera proyectada
616 raceway: Pista de carreras
618 rest_area: Área de descanso
620 secondary: Carretera secundaria
621 secondary_link: Carretera secundaria
622 service: Vía de servicio
623 services: Vía de servicio
628 tertiary: Carretera terciaria
629 tertiary_link: Carretera terciaria
631 traffic_signals: Señales de tráfico
634 trunk_link: Enlace de vía rápida
635 turning_loop: Bucle de giro
636 unclassified: Carretera sin clasificar
639 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
640 battlefield: Campo de batalla
641 boundary_stone: Mojón
642 building: Edificio histórico
646 city_gate: Puerta de la ciudad
647 citywalls: Murallas de la ciudad
649 heritage: Patrimonio de la humanidad
650 house: Casa histórica
655 mine_shaft: Pozo minero
657 roman_road: Calzada romana
662 wayside_cross: Crucero
663 wayside_shrine: Sepulcro
665 "yes": Sitio histórico
671 brownfield: Solar vacante
673 commercial: Área de oficinas
674 conservation: Espacio natural protegido
675 construction: Construcción
677 farmland: Tierra de labranza
682 greenfield: Terreno urbanizable
683 industrial: Zona industrial
684 landfill: Basurero, vertedero
686 military: Zona militar
691 recreation_ground: Área recreacional
693 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
694 residential: Área residencial
695 retail: Zona comercial
696 road: Área de carretera
697 village_green: Parque municipal
701 beach_resort: Complejo en la playa
702 bird_hide: Observatorio de aves
703 common: Terreno común
704 dog_park: Parque canino
705 firepit: Foso de fuego
706 fishing: Área de pesca
707 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
708 fitness_station: Gimnasio
710 golf_course: Campo de golf
711 horse_riding: Equitación
712 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
713 marina: Puerto deportivo
714 miniature_golf: Minigolf
715 nature_reserve: Reserva natural
717 pitch: Cancha deportiva
718 playground: Área de juegos
719 recreation_ground: Área recreativa
720 resort: Centro turístico
723 sports_centre: Centro deportivo
725 swimming_pool: Piscina
726 track: Pista de atletismo
727 water_park: Parque acuático
730 adit: Entrada a galería
733 breakwater: Rompeolas
738 dolphin: Poste de amarre
740 embankment: Terraplén
742 gasometer: Depósito de gas
748 mineshaft: Pozo minero
749 monitoring_station: Estación de monitorización
750 petroleum_well: Pozo petrolífero
754 storage_tank: Tanque de almacenamiento
755 surveillance: Vigilancia
757 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
758 watermill: Molino hidráulico
759 water_tower: Torre de agua
761 water_works: Planta potabilizadora
762 windmill: Molino de viento
766 airfield: Aeródromo militar
771 "yes": Paso de montaña
776 cave_entrance: Entrada a cueva
813 administrative: Administración
814 architect: Arquitecto
815 association: Asociación
817 educational_institution: Institución educativa
818 employment_agency: Agencia de empleo
819 estate_agent: Inmobiliaria
820 government: Oficina gubernamental
821 insurance: Oficina de seguros
825 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
826 travel_agent: Agencia de viajes
840 isolated_dwelling: Vivienda aislada
842 municipality: Municipio
843 neighbourhood: Barrio
844 postcode: Código postal
845 quarter: Cuatrimestre
849 state: Estado o provincia
850 subdivision: Subdivisión
853 unincorporated_area: Área no incorporada
857 abandoned: Ferrocarril abandonado
858 construction: Vía ferroviaria en construcción
859 disused: Ferrocarril en desuso
860 funicular: Vía de funicular
862 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
863 level_crossing: Paso a nivel
864 light_rail: Metro ligero
865 miniature: Ferrocarril en miniatura
867 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
869 preserved: Ferrocarril preservado
870 proposed: Vía de tren proyectada
871 spur: Ramal ferroviario
872 station: Estación de trenes
875 subway_entrance: Boca de metro
876 switch: Aguja de ferrocarril
877 tram: Ruta de tranvía
878 tram_stop: Parada de tranvía
882 art: Tienda de artículos de arte
884 beauty: Salón de belleza
885 beverages: Tienda de bebidas
886 bicycle: Tienda de bicicletas
887 bookmaker: Casa de apuestas
892 car_parts: Repuestos de automóvil
893 car_repair: Taller mecánico
894 carpet: Tienda de alfombras
895 charity: Tienda benéfica
897 clothes: Tienda de ropa
898 computer: Tienda de informática
899 confectionery: Confitería
900 convenience: Pequeño supermercado
902 cosmetics: Tienda de cosmética
904 department_store: Grandes almacenes
905 discount: Tienda de descuento
906 doityourself: Tienda de bricolaje
907 dry_cleaning: Tintorería
908 electronics: Tienda de electrónica
909 estate_agent: Inmobiliaria
910 farm: Tienda de productos agrícolas
911 fashion: Tienda de moda
914 food: Tienda de alimentación
915 funeral_directors: Funeraria
916 furniture: Tienda de muebles
918 garden_centre: Vivero
919 general: Tienda de artículos generales
920 gift: Tienda de regalos
921 greengrocer: Frutería
922 grocery: Tienda de alimentación
923 hairdresser: Peluquería
926 houseware: Tienda de menaje
927 interior_decoration: Decoración de interiores
930 kitchen: Tienda de cocina
933 mall: Centro comercial
936 mobile_phone: Tienda de telefonía
937 motorcycle: Tienda de motocicletas
938 music: Tienda de música
939 newsagent: Quiosco de prensa
941 organic: Tienda de alimentos orgánicos
942 outdoor: Tienda de deportes de aventura
943 paint: Tienda de pintura
944 pawnbroker: Casa de empeños
945 pet: Tienda de mascotas
947 photo: Tienda de fotografía
949 second_hand: Tienda de segunda mano
951 sports: Tienda de deportes
952 stationery: Papelería
953 supermarket: Supermercado
955 ticket: Tienda de Tickets
958 travel_agency: Agencia de viajes
959 tyres: Tienda de neumáticos
960 vacant: Tienda vacante
961 variety_store: Tienda de variedades
966 alpine_hut: Refugio de montaña
967 apartment: Apartamento de vacaciones
968 artwork: Obra de arte
969 attraction: Atracción turística
970 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
972 camp_site: Campamento/camping
973 caravan_site: Camping para caravanas
979 information: Información turística
982 picnic_site: Área de picnic
983 theme_park: Parque temático
987 building_passage: Pasaje de edificio
988 culvert: Alcantarilla
991 artificial: Vía fluvial artificial
995 derelict_canal: Canal abandonado
1000 lock_gate: Compuerta de esclusa
1008 "yes": Curso de agua
1010 level2: Límite de país
1011 level4: Límite de estado
1012 level5: Límite de región
1013 level6: Límite de provincia
1014 level8: Límite de ciudad
1015 level9: Límite de pueblo
1016 level10: Límite de suburbio
1019 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1021 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1027 no_results: No se han encontrado resultados
1028 more_results: Más resultados
1032 select_status: Seleccionar estado
1033 select_type: Seleccionar tipo
1034 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1035 reported_user: Usuario denunciado
1036 not_updated: No actualizado
1038 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1039 user_not_found: El usuario no existe
1040 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1043 last_updated: Última actualización
1044 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
1045 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1047 link_to_reports: Ver reportes
1050 other: '%{count} informes'
1051 reported_item: Elemento reportado
1057 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1058 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1059 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1061 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1065 other: '%{count} informes'
1066 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1067 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1068 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1072 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1073 read_reports: Leer reportes
1074 new_reports: Nuevos reportes
1075 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1076 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1077 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1079 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1081 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1083 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1085 created_at: El %{datetime}
1086 reassign_param: Reasignar incidencia?
1088 updated_at: El %{datetime}
1089 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1092 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1093 note: Nota n.º %{note_id}
1096 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1099 title_html: Reportar %{link}
1100 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1101 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1102 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1104 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1106 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1107 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1108 de otros miembros de la comunidad.
1109 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1113 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1114 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1115 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1118 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1119 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1120 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1123 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1124 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1125 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1126 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1129 spam_label: Esta nota es spam
1130 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1131 abusive_label: Esta nota es abusiva
1134 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1135 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1138 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1141 log_in: Iniciar sesión
1142 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1143 sign_up: Registrarse
1144 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1145 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1151 export_data: Exportar datos
1152 gps_traces: Trazas GPS
1153 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1154 user_diaries: Diarios de usuario
1155 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1156 edit_with: Editar con %{editor}
1157 tag_line: El wikimapamundi libre
1158 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1159 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1160 uso libre bajo una licencia abierta.
1161 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1162 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1165 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1166 partners_partners: socios
1167 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1168 debido a trabajos de mantenimiento.
1169 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1170 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1171 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1174 copyright: Derechos de autor
1175 community: Comunidad
1176 community_blogs: Blogs de la comunidad
1177 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1178 foundation: Fundación
1179 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1181 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1182 text: Hacer una donación
1183 learn_more: Más información
1186 diary_comment_notification:
1187 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1188 hi: Hola %{to_user},
1189 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1191 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1192 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1193 message_notification:
1194 hi: Hola %{to_user},
1195 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1196 el asunto %{subject}:'
1197 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1199 friend_notification:
1200 hi: Hola %{to_user},
1201 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1202 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1203 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1204 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1207 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1208 with_description: con la descripción
1209 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1210 and_no_tags: y sin etiquetas.
1212 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1213 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1214 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1215 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1217 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1218 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1221 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1223 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1224 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1225 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1227 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1228 información adicional para ayudarle a empezar.
1230 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1231 email_confirm_plain:
1233 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1234 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1235 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1239 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1240 en %{server_url} a %{new_address}.
1241 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1244 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1245 lost_password_plain:
1247 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1248 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1250 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1254 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1255 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1256 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1258 note_comment_notification:
1259 anonymous: Un usuario anónimo
1262 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1263 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1264 usted está interesado'
1265 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1267 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1268 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1270 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1271 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1272 usted está interesado'
1273 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1274 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1275 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1277 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1278 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1279 que usted está interesado'
1280 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1282 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1283 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1284 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1285 changeset_comment_notification:
1286 hi: Hola %{to_user},
1289 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1291 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1292 cambios en el que usted está interesado'
1293 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1294 de cambios creado el %{time}'
1295 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1296 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1298 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1299 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1300 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1301 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1302 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1305 title: Buzón de entrada
1307 outbox: bandeja de salida
1308 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1310 one: '%{count} nuevo mensaje'
1311 other: '%{count} nuevos mensajes'
1313 one: '%{count} mensaje antiguo'
1314 other: '%{count} mensajes antiguos'
1318 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1319 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1320 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1322 unread_button: Marcar como no leído
1323 read_button: Marcar como leído
1324 reply_button: Responder
1325 destroy_button: Borrar
1327 title: Enviar mensaje
1328 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1332 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1334 message_sent: Mensaje enviado
1335 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1336 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1338 title: Este mensaje no existe.
1339 heading: Este mensaje no existe.
1340 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1343 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1347 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1348 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1352 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1353 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1354 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1356 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1357 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1364 reply_button: Responder
1365 unread_button: Marcar como no leído
1366 destroy_button: Eliminar
1369 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1370 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1371 para ver el mensaje.
1372 sent_message_summary:
1373 destroy_button: Borrar
1375 as_read: Mensaje marcado como leído
1376 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1378 destroyed: Mensaje borrado
1382 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1383 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1384 móviles y dispositivos de hardware.'
1385 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1386 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1387 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1389 local_knowledge_title: Conocimiento local
1390 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1391 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1392 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1394 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1395 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1396 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1397 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1398 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1399 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1400 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1401 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1402 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1403 open_data_title: Datos abiertos
1404 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1405 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1406 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1407 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1408 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1409 para obtener más detalles.'
1411 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1412 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1413 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1414 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1415 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1416 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1417 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1418 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1419 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1420 registradas de la OSMF</a>."
1421 partners_title: Socios
1424 title: Acerca de esta traducción
1425 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1426 la versión inglesa prevalecerá
1427 english_link: el original en Inglés
1429 title: Acerca de esta página
1430 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1431 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1432 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1433 native_link: versión en español
1434 mapping_link: comenzar a cartografiar
1436 title_html: Derechos de autor y licencia
1438 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1439 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1440 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1441 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1442 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1443 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1444 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1445 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1446 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1447 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1448 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1449 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1450 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1451 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1452 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1454 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1455 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1457 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1459 attribution_example:
1460 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1461 title: Ejemplo de atribución
1462 more_title_html: Para saber más...
1464 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1465 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1467 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1469 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1470 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1471 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1472 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1473 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1474 y otras fuentes, entre ellas:'
1475 contributors_at_html: |-
1476 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1477 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1478 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1479 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1480 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1481 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1482 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1483 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1485 contributors_fi_html: |-
1486 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1487 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1488 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1489 de Direction Générale des Impôts.'
1490 contributors_nl_html: |-
1491 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1492 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1493 contributors_nz_html: |-
1494 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1495 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1496 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1497 contributors_si_html: |-
1498 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1499 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1500 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1501 (información pública de Eslovenia).
1502 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1503 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1504 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1505 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1507 contributors_za_html: |-
1508 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1509 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1510 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1511 contributors_gb_html: |-
1512 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1514 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1515 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1516 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1517 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1518 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1519 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1520 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1521 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1522 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1523 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1524 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1525 los poseedores de los derechos de autor.
1526 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1527 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1528 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1529 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1530 de presentación en línea</a>.
1531 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1532 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1533 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1534 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1535 de marcas registradas</a>.
1537 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1538 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1539 permalink: Enlace permanente
1541 createnote: Añadir una nota
1543 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1544 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1545 y con la opción de control remoto activada
1547 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1548 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1549 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1550 user_page_link: página de usuario
1551 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1552 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1553 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1554 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1555 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1556 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1557 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1558 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1559 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1560 para más información
1561 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1562 2, haz clic en guardar.)
1563 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1564 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1565 para esta funcionalidad.
1568 area_to_export: Área a exportar
1569 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1570 format_to_export: Formato de exportación
1571 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1572 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1573 embeddable_html: HTML integrable
1575 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1576 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1578 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1579 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1580 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1581 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1582 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1585 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1589 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1590 de datos de OpenStreetMap
1592 title: Descargas de Geofabrik
1593 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1594 y ciudades seleccionadas
1596 title: Extractos de Metro
1597 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1599 title: Otras fuentes
1600 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1605 image_size: Tamaño de la imagen
1607 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1611 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1612 export_button: Exportar
1614 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1618 title: Unirse a la comunidad
1619 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1620 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1621 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1622 los datos por ti mismo.
1624 instructions_html: |-
1625 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1626 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1627 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1629 title: Otras preocupaciones
1630 explanation_html: |-
1631 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1632 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1634 title: Cómo obtener ayuda
1635 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1636 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1637 temas de cartografía.
1640 title: Le damos la bienvenida a OSM
1641 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1643 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1644 title: Guía del principiante
1645 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1647 url: https://help.openstreetmap.org/
1648 title: help.openstreetmap.org
1649 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1650 y respuestas de OSM.
1652 title: Listas de correo
1653 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1654 listas de correo temáticas o regionales.
1657 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1658 del estilo cartelera de anuncios.
1661 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1665 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1666 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1668 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1669 title: Para organizaciones
1670 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1671 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1673 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1674 title: wiki.openstreetmap.org
1675 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1677 search_results: Resultados de la búsqueda
1681 get_directions: Obtener indicaciones
1682 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1685 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1686 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1688 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1693 main_road: Carretera principal
1694 trunk: Carretera principal
1695 primary: Vía primaria
1696 secondary: Vía secundaria
1697 unclassified: Carretera sin clasificar
1699 bridleway: Vía ecuestre
1701 cycleway_national: Ciclovía nacional
1702 cycleway_regional: Ciclovía regional
1703 cycleway_local: Ciclovía local
1704 footway: Vía peatonal
1714 - Pista de aeropuerto
1717 - Rampa aeroportuaria
1719 admin: Límites administrativos
1724 resident: Zona residencial
1728 retail: Zona de comercios
1729 industrial: Zona industrial
1730 commercial: Zona de oficinas
1731 heathland: Landa, brezal
1737 cemetery: Cementerio
1738 allotments: Huertos de ocio
1739 pitch: Campo de juego
1740 centre: Centro deportivo
1741 reserve: Reserva natural
1742 military: Área militar
1746 building: Edificio significativo
1747 station: Estación de tren
1751 tunnel: Borde a rayas = túnel
1752 bridge: Borde negro = puente
1753 private: Acceso privado
1754 destination: Acceso a destino
1755 construction: Vías en construcción
1756 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1757 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1761 preview: Vista previa
1763 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1766 subheading: Subcabecera
1767 unordered: Lista sin ordenar
1768 ordered: Lista ordenada
1769 first: Primer elemento
1770 second: Segundo elemento
1774 alt: Texto alternativo
1778 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1779 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1780 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1782 title: Qué hay en el mapa
1783 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1784 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1785 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1786 vida real que es interesante para usted.
1787 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1788 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1789 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1790 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1791 en línea o en papel.
1793 title: Términos básicos para mapear
1794 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1795 clave que le pueden ser útiles.
1796 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1797 utilizar para editar el mapa.
1798 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1800 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1801 arroyo, lago o edificio.
1802 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1803 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1807 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1808 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1809 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1810 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1811 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1814 title: ¿Alguna pregunta?
1815 paragraph_1_html: |-
1816 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1817 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1818 start_mapping: Comenzar a mapear
1820 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1821 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1822 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1823 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1824 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1825 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1826 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1829 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1830 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1831 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1833 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1834 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1836 upload_trace: Subir traza GPS
1837 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1838 description: 'Descripción:'
1840 tags_help: delimitado por comas
1841 visibility: 'Visibilidad:'
1842 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1843 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1844 upload_button: Subir
1846 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1848 upload_trace: Subir traza GPS
1849 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1850 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1851 te enviará un correo electrónico al terminar.
1852 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1853 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1855 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1856 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1858 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1859 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1862 title: Editando traza %{name}
1863 heading: Editando traza %{name}
1864 filename: 'Nombre de archivo:'
1866 uploaded_at: 'Subido el:'
1868 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1871 owner: 'Propietario:'
1872 description: 'Descripción:'
1874 tags_help: delimitado por comas
1875 save_button: Guardar cambios
1876 visibility: 'Visibilidad:'
1877 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1879 updated: Traza actualizada
1883 title: Viendo traza %{name}
1884 heading: Viendo traza %{name}
1886 filename: 'Nombre de archivo:'
1888 uploaded: 'Cargado el:'
1890 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1893 owner: 'Propietario:'
1894 description: 'Descripción:'
1897 edit_trace: Editar esta traza
1898 delete_trace: Borrar esta traza
1899 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1900 visibility: 'Visibilidad:'
1901 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1903 showing_page: Página %{page}
1904 older: Trazas más antiguas
1905 newer: Trazas más recientes
1908 count_points: '%{count} puntos'
1909 ago: hace %{time_in_words_ago}
1911 trace_details: Ver detalles de la traza
1914 edit_map: Editar mapa
1916 identifiable: IDENTIFICABLE
1918 trackable: RASTREABLE
1923 public_traces: Trazas GPS públicas
1924 my_traces: Mis rastos de GPS
1925 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1926 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1927 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1928 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1929 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1931 upload_trace: Subir una traza
1932 see_all_traces: Ver todas las trazas
1933 see_my_traces: Ver mis rastros
1935 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1937 made_public: Traza hecha pública
1939 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1942 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1943 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1944 disponible en este momento.
1946 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1948 description_with_count:
1949 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1950 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1951 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1953 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
1955 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1956 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1958 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1960 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1961 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1962 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1963 interfaz web para obtener más información.
1964 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1965 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1966 pero debes conocerlos.
1969 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1970 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1971 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1972 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1973 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1974 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1975 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1976 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1977 allow_write_api: modificar el mapa.
1978 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1979 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1980 allow_write_notes: cambiar notas.
1981 grant_access: Otorgar acceso
1983 title: Solicitud de autorización permitida
1984 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1985 verification: El código de verificación es %{code}.
1987 title: Falló la solicitud de autorización
1988 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1989 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1991 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1993 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1996 title: Registrar una nueva aplicación
1999 title: Editar su aplicación
2002 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2003 key: 'Clave de Consumidor:'
2004 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2005 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2006 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2007 authorize_url: 'URL de autorización:'
2008 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2009 edit: Editar detalles
2010 delete: Eliminar cliente
2011 confirm: ¿Lo confirmas?
2012 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2013 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2014 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2015 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2016 allow_write_api: modificar el mapa.
2017 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2018 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2019 allow_write_notes: cambiar notas.
2021 title: Mis datos OAuth
2022 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2023 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2024 application: Nombre de la aplicación
2025 issued_at: Emitido el
2027 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2028 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
2029 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
2030 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2031 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2032 register_new: Registra tu aplicación
2036 url: URL de aplicación principal
2037 callback_url: URL de devolución de llamada
2038 support_url: URL de asistencia
2039 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2040 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2041 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2042 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2043 allow_write_api: modificar el mapa.
2044 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2045 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2046 allow_write_notes: cambiar notas.
2048 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2050 flash: Registrada la información exitosamente
2052 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2054 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2057 title: Iniciar sesión
2058 heading: Iniciar sesión
2059 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2060 password: 'Contraseña:'
2061 openid: '%{logo} OpenID:'
2062 remember: 'Recordarme:'
2063 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2064 login_button: Iniciar sesión
2065 register now: Regístrese ahora
2066 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2067 con su nombre de usuario y contraseña:'
2068 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2069 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2070 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2072 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2073 no account: ¿No está registrado?
2074 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2075 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2076 un nuevo correo de confirmación</a>.
2077 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2078 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2079 si desea hablar de ello.
2080 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2081 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2084 title: Iniciar sesión con OpenID
2085 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2087 title: Acceder con Google
2088 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2090 title: Inicia sesión con Facebook
2091 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2093 title: Inicia sesión con Windows Live
2094 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2096 title: Accede con GitHub
2097 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2099 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2100 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2102 title: Iniciar sesión con Yahoo
2103 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2105 title: Acceder con Wordpress
2106 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2108 title: Acceder con AOL
2109 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2112 heading: Salir de OpenStreetMap
2113 logout_button: Salir
2115 title: Contraseña perdida
2116 heading: ¿Contraseña olvidada?
2117 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2118 new password button: Restablecer contraseña
2119 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2120 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2121 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2122 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2123 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2126 title: Restablecer contraseña
2127 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2128 password: 'Contraseña:'
2129 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2130 reset: Restablecer contraseña
2131 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2132 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2136 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2137 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2138 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2139 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2142 header: Libre y editable
2143 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2144 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2145 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2146 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2147 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2148 del contribuyente</a>.
2149 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2150 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2151 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2152 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2153 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2154 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2155 display name: 'Nombre en pantalla:'
2156 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2157 tarde en "preferencias".
2158 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2159 password: 'Contraseña:'
2160 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2161 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2162 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2163 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2164 continue: Registrarse
2165 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2166 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2167 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2169 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2171 title: Términos del colaborador
2172 heading: Términos del colaborador
2173 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2174 encuentran en Dominio Público.
2175 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2176 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2177 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2178 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2179 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2181 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2182 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2183 legale_select: 'País de residencia:'
2187 rest_of_world: Resto del mundo
2189 title: Este usuario no existe
2190 heading: El usuario %{user} no existe
2191 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2192 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2196 new diary entry: nueva entrada de diario
2197 my edits: Mis ediciones
2198 my traces: Mis trazas
2200 my messages: Mis mensajes
2201 my profile: Mi perfil
2202 my settings: Mi configuración
2203 my comments: Mis comentarios
2204 oauth settings: configuración de OAuth
2205 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2206 blocks by me: Bloqueados por mí
2207 send message: Enviar mensaje
2211 notes: Notas del mapa
2212 remove as friend: Eliminar como amigo
2213 add as friend: Añadir como amigo
2214 mapper since: 'Mapeando desde:'
2215 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2216 ct status: 'Términos del colaborador:'
2217 ct undecided: Indeciso
2218 ct declined: Rechazado
2219 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2220 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2221 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2222 created from: 'Creado a partir de:'
2224 spam score: 'Puntuación de spam:'
2225 description: Descripción
2226 user location: Ubicación del usuario
2227 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2228 para ver los usuarios cercanos.
2229 settings_link_text: preferencias
2230 my friends: Mis amigos
2231 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2232 km away: '%{count} km de distancia'
2233 m away: '%{count} m de distancia'
2234 nearby users: Otros usuarios cercanos
2235 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2237 administrator: Este usuario es un administrador
2238 moderator: Este usuario es un moderador
2240 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2241 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2243 administrator: Revocar acceso de administrador
2244 moderator: Revocar acceso de moderador
2245 block_history: Bloqueos activos
2246 moderator_history: Bloqueos impuestos
2247 comments: Comentarios
2248 create_block: Bloquear a este usuario
2249 activate_user: Activar este usuario
2250 deactivate_user: Desactivar este usuario
2251 confirm_user: Confirmar este usuario
2252 hide_user: Ocultar este usuario
2253 unhide_user: Mostrar este usuario
2254 delete_user: Eliminar este usuario
2256 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2257 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2258 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2259 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2260 report: Denunciar a este usuario
2262 your location: 'Tu ubicación:'
2263 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2266 title: Editar cuenta
2267 my settings: Mis preferencias
2268 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2269 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2270 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2271 external auth: 'Autenticación externa:'
2273 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2274 link text: ¿qué es esto?
2276 heading: 'Ediciones públicas:'
2277 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2278 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2279 enabled link text: ¿qué es esto?
2280 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2282 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2283 public editing note:
2284 heading: Edición pública
2285 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2286 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2287 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2288 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2289 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2290 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2291 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2292 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2294 heading: 'Términos de Colaborador:'
2295 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2296 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2297 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2298 los nuevos Términos de Colaborador.
2299 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2301 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2302 link text: ¿Qué es esto?
2303 profile description: 'Descripción del perfil:'
2304 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2305 preferred editor: 'Editor preferido:'
2308 gravatar: Usa Gravatar
2309 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2310 link text: ¿Qué es esto?
2311 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2312 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2313 new image: Añadir una imagen
2314 keep image: Mantener la imagen actual
2315 delete image: Eliminar la imagen actual
2316 replace image: Reemplazar la imagen actual
2317 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2318 home location: 'Lugar de origen:'
2319 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2320 latitude: 'Latitud:'
2321 longitude: 'Longitud:'
2322 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2324 save changes button: Guardar cambios
2325 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2326 return to profile: Regresar al perfil
2327 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2328 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2329 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2330 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2332 heading: Revise su correo electrónico!
2333 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2334 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2335 y podrá comenzar a mapear.
2336 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2338 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2339 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2340 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2341 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2342 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2344 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2345 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2346 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2347 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2349 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2351 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2352 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2353 su nueva dirección de correo electrónico.
2355 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2356 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2358 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2360 flash success: Localización guardada con éxito
2362 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2365 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2366 button: Añadir como amigo
2367 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2368 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2369 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2371 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2372 button: Quitar amistad
2373 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2374 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2379 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2380 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2381 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2382 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2383 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2384 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2385 empty: No hay usuarios coincidentes
2387 title: Cuenta suspendida
2388 heading: Cuenta suspendida
2389 webmaster: webmaster
2392 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2395 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2398 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2399 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2400 no_authorization_code: Sin código de autorización
2401 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2402 invalid_scope: Ámbito no válido
2404 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2405 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2407 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2408 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2412 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2413 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2414 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2415 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2418 title: Confirmar adjudicación de función
2419 heading: Confirmar adjudicación de función
2420 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2423 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2424 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2426 title: Confirmar revocación de función
2427 heading: Confirmar revocación de función
2428 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2431 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2432 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2435 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2437 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2439 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2440 back: Regresar al índice
2442 title: Creando un bloqueo para %{name}
2443 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2444 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2445 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2446 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2447 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2448 trata de utilizar términos sencillos.
2449 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2451 submit: Crear bloqueo
2452 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2453 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2454 estas comunicaciones.
2455 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2457 back: Ver todos los bloqueos
2459 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2460 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2461 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2462 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2463 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2464 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2465 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2467 submit: Actualizar el bloqueo
2468 show: Ver este bloqueo
2469 back: Ver todos los bloqueos
2470 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2473 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2474 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2475 de la lista desplegable.
2477 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2478 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2479 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2480 antes de bloquearle.
2481 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2483 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2484 success: Bloqueo actualizado.
2486 title: Bloqueos de usuario
2487 heading: Listado de bloqueos de usuario
2488 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2490 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2491 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2492 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2493 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2494 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2496 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2499 other: '%{count} horas'
2501 time_future: Termina en %{time}.
2502 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2503 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2505 time_past: Finalizado hace %{time}.
2507 title: Bloqueos sobre %{name}
2508 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2509 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2511 title: Bloqueos por %{name}
2512 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2513 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2515 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2516 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2517 time_future: Finaliza en %{time}
2518 time_past: Finalizado hace %{time}
2525 confirm: ¿Lo confirmas?
2526 reason: 'Razón del bloqueo:'
2527 back: Ver todos los bloqueos
2528 revoker: 'Revocador:'
2529 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2532 not_revoked: (no revocado)
2537 display_name: Usuario bloqueado
2538 creator_name: Creador
2539 reason: Razón del bloqueo
2541 revoker_name: Revocado por
2542 showing_page: Página %{page}
2544 previous: « Anterior
2547 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2548 heading: Notas de %{user}
2549 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2552 description: Descripción
2553 created_at: Creado el
2554 last_changed: Última modificación
2555 ago_html: hace %{when}
2562 link: Enlace o código HTML
2564 short_link: Enlace corto
2567 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2570 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2572 short_url: URL corta
2573 include_marker: Incluir marcador
2574 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2575 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2576 view_larger_map: Ver mapa más grande
2577 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2579 report_problem: Reportar problemas
2581 title: Leyenda del mapa
2582 tooltip: Leyenda del mapa
2583 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2589 title: Mostrar mi ubicación
2590 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2593 cycle_map: Mapa ciclista
2594 transport_map: Mapa de transporte
2597 header: Capas del mapa
2598 notes: Notas del mapa
2599 data: Datos del mapa
2600 gps: Trazas GPS públicas
2601 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2603 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2604 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2606 edit_tooltip: Editar el mapa
2607 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2608 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2609 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2610 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2611 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2612 queryfeature_tooltip: Consultar características
2613 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2617 subscribe: Suscribirse
2618 unsubscribe: Desuscribir
2619 hide_comment: ocultar
2620 unhide_comment: mostrar
2623 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2624 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2625 y escribe una nota para explicar el problema.
2626 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2627 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2628 protegidos por derechos de autor.
2631 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2632 deberían ser verificados por separado.
2635 reactivate: Reactivar
2636 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2638 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2643 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2644 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2645 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2646 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2647 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2648 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2650 directions: Indicaciones
2653 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2654 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2656 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2657 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2658 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2659 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2660 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2661 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2663 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2664 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2665 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2666 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2667 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2668 en dirección %{directions}
2669 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2670 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2671 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2672 en dirección %{directions}
2673 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2674 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2675 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2677 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2678 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2679 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2680 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2681 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2682 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2683 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2684 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2685 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2686 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2687 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2689 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2690 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2691 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2692 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2693 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2694 en dirección %{directions}
2695 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2696 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2697 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2698 en dirección %{directions}
2699 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2700 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2701 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2703 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2704 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2705 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2706 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2707 follow_without_exit: Siga %{name}
2708 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2709 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2710 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2711 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2712 destination_without_exit: Llegue a su destino
2713 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2715 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2716 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2717 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2719 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2721 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2738 nothing_found: No se encontraron características
2739 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2740 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2742 directions_from: Indicaciones desde aquí
2743 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2744 add_note: Añadir una nota aquí
2745 show_address: Mostrar dirección
2746 query_features: Consultar características
2747 centre_map: Centrar el mapa aquí
2750 description: Descripción
2751 heading: Editar redacción
2752 submit: Guardar redacción
2753 title: Editar redacción
2755 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2756 heading: Lista de redacciones
2757 title: Lista de redacciones
2759 description: Descripción
2760 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2761 submit: Crear redacción
2762 title: Creando nueva redacción
2764 description: 'Descripción:'
2765 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2766 title: Mostrando redacción
2768 edit: Editar esta redacción
2769 destroy: Eliminar esta redacción
2770 confirm: ¿Lo confirmas?
2772 flash: Redacción creada.
2774 flash: Cambios guardados.
2776 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2777 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2778 flash: Redacción destruida.
2779 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2781 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2782 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2783 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2784 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})