]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   about_page: 
7     community_driven_html: "La comunidá d'OpenStreetMap ye diversa, apasionada, i crez cada día. Ente los nuesos collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS, inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.\nPa saber más tocante a la comunidá, vea los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
8     community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
9     copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
10     lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril, y muncho más, pel mundu enteru.
11     local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar qu'OSM ye precisu y ta anováu.
12     local_knowledge_title: Conocimientu llocal
13     next: Siguiente
14     open_data_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tien llibertá d'usalos pa cualquier propósitu, siempre que-y dea créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores. Si altera o usa como base los datos de ciertes maneres, sólo pue distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. Vea la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a> pa más detalles."
15     open_data_title: Datos abiertos
16     partners_title: Asociaos
17     used_by: "%{name} proporciona datos de mapes a cientos de sitios web, aplicaciones pa móviles, y preseos de hardware"
18   activerecord: 
19     attributes: 
20       diary_comment: 
21         body: Cuerpu
22       diary_entry: 
23         language: Llingua
24         latitude: Llatitú
25         longitude: Llonxitú
26         title: Asuntu
27         user: Usuariu
28       friend: 
29         friend: Amigu
30         user: Usuariu
31       message: 
32         body: Cuerpu
33         recipient: Destinatariu
34         sender: Remitente
35         title: Asuntu
36       trace: 
37         description: Descripción
38         latitude: Llatitú
39         longitude: Llonxitú
40         name: Nome
41         public: Públicu
42         size: Tamañu
43         user: Usuariu
44         visible: Visible
45       user: 
46         active: Activu
47         description: Descripción
48         display_name: Nome a amosar
49         email: Corréu
50         languages: Llingües
51         pass_crypt: Contraseña
52     models: 
53       acl: Llista de Control d'Accesu
54       changeset: Conxuntu de cambios
55       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
56       country: País
57       diary_comment: Comentariu del diariu
58       diary_entry: Entrada del diariu
59       friend: Amigu
60       language: Llingua
61       message: Mensaxe
62       node: Nuedu
63       node_tag: Etiqueta del nuedu
64       notifier: Avisador
65       old_node: Nuedu antiguu
66       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
67       old_relation: Rellación antigua
68       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
69       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
70       old_way: Vía antigua
71       old_way_node: Nuedu de via antigua
72       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
73       relation: Rellación
74       relation_member: Miembru de la rellación
75       relation_tag: Etiqueta de la rellación
76       session: Sesión
77       trace: Traza
78       tracepoint: Puntu de traza
79       tracetag: Etiqueta de traza
80       user: Usuariu
81       user_preference: Preferencia d'usuariu
82       user_token: Token d'usuariu
83       way: Vía
84       way_node: Nuedu de vía
85       way_tag: Etiqueta de vía
86   application: 
87     require_cookies: 
88       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
89     require_moderator: 
90       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
91     setup_user_auth: 
92       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
93       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
94   browse: 
95     anonymous: anónimu
96     changeset: 
97       belongs_to: Autor
98       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
99       feed: 
100         title: Conxuntu de cambeos %{id}
101         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
102       node: Nuedos (%{count})
103       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
104       osmchangexml: osmChange XML
105       relation: Rellaciones (%{count})
106       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
107       title: "Conxuntu de cambios: %{id}"
108       way: Víes (%{count})
109       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
110     closed: Zarráu
111     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
112     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
113     containing_relation: 
114       entry: Rellación %{relation_name}
115       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
116     created: Creáu
117     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
118     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
119     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
120     download_xml: Descargar XML
121     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
122     in_changeset: Conxuntu de cambios
123     location: "Allugamientu:"
124     no_comment: (nun hai comentarios)
125     node: 
126       history_title: "Historial del nuedu: %{name}"
127       title: "Nuedu: %{name}"
128     not_found: 
129       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
130       type: 
131         changeset: conxuntu de cambios
132         node: nuedu
133         relation: rellación
134         way: vía
135     note: 
136       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
137       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
138       closed_title: "Nota resuelta #%{note_name}"
139       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
140       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
141       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
142       hidden_title: "Nota tapecida #%{note_name}"
143       new_note: Nota nueva
144       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
145       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
146       open_title: "Nota ensin resolver #%{note_name}"
147       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
148       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
149       title: "Nota: %{id}"
150     part_of: Parte de
151     redacted: 
152       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
153       redaction: Redaición de %{id}
154       type: 
155         node: nuedu
156         relation: rellación
157         way: vía
158     relation: 
159       history_title: "Historial de la rellación: %{name}"
160       members: Miembros
161       title: "Rellación: %{name}"
162     relation_member: 
163       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
164       type: 
165         node: Nuedu
166         relation: Rellación
167         way: Vía
168     start_rjs: 
169       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que puen facer que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Ta seguru de que quier amosar estos datos?
170       load_data: Cargar datos
171       loading: Cargando...
172     tag_details: 
173       tags: Etiquetes
174       wiki_link: 
175         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
176         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
177       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
178     timeout: 
179       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
180       type: 
181         changeset: conxuntu de cambios
182         node: nuedu
183         relation: rellación
184         way: vía
185     version: Versión
186     view_details: Ver detalles
187     view_history: Ver historial
188     way: 
189       also_part_of: 
190         one: parte de la vía %{related_ways}
191         other: parte de les víes %{related_ways}
192       history_title: "Historial de la vía: %{name}"
193       nodes: Nuedos
194       title: "Vía: %{name}"
195   changeset: 
196     changeset: 
197       anonymous: Anónimu
198       no_edits: (ensin ediciones)
199       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
200     changeset_paging_nav: 
201       next: Siguiente »
202       previous: « Anterior
203       showing_page: Páxina %{page}
204     changesets: 
205       area: Área
206       comment: Comentariu
207       id: ID
208       saved_at: Guardao el
209       user: Usuariu
210     list: 
211       empty: Nun s'alcontró dengún conxuntu de cambios.
212       empty_area: Nun hai conxuntos de cambios nesti área.
213       empty_user: Nun hai conxuntos de cambios d'esti usuariu.
214       load_more: Cargar más
215       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambios.
216       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambios nesti área.
217       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambios d'esti usuariu.
218       title: Conxuntos de cambios
219       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
220       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
221       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
222     timeout: 
223       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
224   diary_entry: 
225     comments: 
226       ago: hai %{ago}
227       comment: Comentariu
228       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
229       newer_comments: Comentarios nuevos
230       older_comments: Comentarios anteriores
231       post: Publicar
232       when: Cuándo
233     diary_comment: 
234       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
235       confirm: Confirmar
236       hide_link: Anubrir esti comentariu
237     diary_entry: 
238       comment_count: 
239         one: 1 comentariu
240         other: "%{count} comentarios"
241         zero: Ensin comentarios
242       comment_link: Comentar esta entrada
243       confirm: Confirmar
244       edit_link: Editar esta entrada
245       hide_link: Anubrir esta entrada
246       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
247       reply_link: Responder a esta entrada
248     edit: 
249       body: "Cuerpu:"
250       language: "Llingua:"
251       latitude: "Llatitú:"
252       location: "Allugamientu:"
253       longitude: "Llonxitú:"
254       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
255       save_button: Guardar
256       subject: "Asuntu:"
257       title: Editar entrada del diariu
258       use_map_link: usar mapa
259     feed: 
260       all: 
261         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
262         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
263       language: 
264         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
265         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
266       user: 
267         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
268         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
269     list: 
270       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
271       new: Nueva entrada del diariu
272       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
273       newer_entries: Entraes más nueves
274       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
275       older_entries: Entraes anteriores
276       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
277       title: Diarios d'usuarios
278       title_friends: Diarios de collacios
279       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
280       user_title: Diariu de %{user}
281     location: 
282       edit: Editar
283       location: "Allugamientu:"
284       view: Ver
285     new: 
286       title: Nueva entrada del diariu
287     no_such_entry: 
288       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
289       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
290       title: Nun esiste la entrada del diariu
291     view: 
292       leave_a_comment: Dexar un comentariu
293       login: Entrar
294       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
295       save_button: Guardar
296       title: Diariu de %{user} | %{title}
297       user_title: Diariu de %{user}
298   editor: 
299     default: Predetermináu (anguaño %{name})
300     id: 
301       description: iD (editor nel navegador)
302       name: iD
303     potlatch: 
304       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
305       name: Potlatch 1
306     potlatch2: 
307       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
308       name: Potlatch 2
309     remote: 
310       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
311       name: Control remotu
312   export: 
313     start: 
314       add_marker: Amestar un marcador al mapa
315       area_to_export: Área a esportar
316       embeddable_html: HTML empotrable
317       export_button: Esportar
318       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
319       format: Formatu
320       format_to_export: Formatu a esportar
321       image_size: Tamañu d'imaxe
322       latitude: "Llat:"
323       licence: Llicencia
324       longitude: "Llon:"
325       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
326       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
327       max: máx
328       options: Opciones
329       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
330       output: Salida
331       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
332       scale: Escala
333       too_large: 
334         advice: "Si falla la esportación anterior, por favor, piense n'utilizar una de les fontes de la llista siguiente:"
335         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes pa descargar cantidaes grandes de datos.
336         geofabrik: 
337           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una esbilla de ciudaes
338           title: Descargues de Geofabrik
339         metro: 
340           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees d'alredor
341           title: Estractos de Metro
342         other: 
343           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
344           title: Otres fontes
345         overpass: 
346           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base de datos d'OpenStreetMap
347           title: Overpass API
348         planet: 
349           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
350           title: Planeta OSM
351       zoom: Zoom
352     title: Esportar
353   fixthemap: 
354     how_to_help: 
355       add_a_note: 
356         instructions_html: "Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.\nEsto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover\nabasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán."
357       join_the_community: 
358         explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté mesmu.
359         title: Xunise a la comunidá
360       title: Cómo ayudar
361     other_concerns: 
362       explanation_html: "Si tien dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulte la\n<a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comuníquese col <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu."
363       title: Otres preocupaciones
364     title: Informar d'un problema / iguar el mapa
365   geocoder: 
366     description: 
367       title: 
368         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
369         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
370       types: 
371         cities: Ciudaes
372         places: Llugares
373         towns: Villes
374     direction: 
375       east: este
376       north: norte
377       north_east: nordeste
378       north_west: noroeste
379       south: sur
380       south_east: sureste
381       south_west: suroeste
382       west: oeste
383     distance: 
384       one: como 1km
385       other: unos %{count}km
386       zero: menos de 1km
387     results: 
388       more_results: Más resultaos
389       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
390     search: 
391       title: 
392         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
393         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
396         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
397         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
398         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
399         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
400     search_osm_nominatim: 
401       admin_levels: 
402         level10: Frontera de barriu
403         level2: Frontera de país
404         level4: Frontera d'estáu
405         level5: Frontera de rexón
406         level6: Frontera de condáu
407         level8: Frontera de ciudá
408         level9: Frontera de villa
409       prefix: 
410         aerialway: 
411           chair_lift: Telesilla
412           drag_lift: Telesquí
413           station: Estación de cable
414         aeroway: 
415           aerodrome: Aeródromu
416           apron: Aparcaderu d'aviones
417           gate: Puerta
418           helipad: Helipuertu
419           runway: Pista
420           taxiway: Cai de rodaxe
421           terminal: Terminal
422         amenity: 
423           WLAN: Accesu WiFi
424           airport: Aeropuertu
425           arts_centre: Centru d'arte
426           artwork: Obra d'arte
427           atm: Caxeru automáticu
428           auditorium: Auditoriu
429           bank: Bancu
430           bar: Bar
431           bbq: Parrilla
432           bench: Bancu
433           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
434           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
435           biergarten: Merenderu
436           brothel: Taburdiu
437           bureau_de_change: Troquéu de moneda
438           bus_station: Estación d'autobús
439           cafe: Café
440           car_rental: Alquiler de coches
441           car_sharing: Compartir coche
442           car_wash: Llaváu de coches
443           casino: Casino
444           charging_station: Estación de carga
445           cinema: Cine
446           clinic: Clínica
447           club: Club
448           college: Colexu universitariu
449           community_centre: Centru comunitariu
450           courthouse: Xulgáu
451           crematorium: Crematoriu
452           dentist: Dentista
453           doctors: Ambulatoriu
454           dormitory: Dormitoriu
455           drinking_water: Agua potable
456           driving_school: Autoescuela
457           embassy: Embaxada
458           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
459           fast_food: Comida rápida
460           ferry_terminal: Terminal de ferry
461           fire_hydrant: Boca d'incendios
462           fire_station: Bomberos
463           food_court: Zona de restaurantes
464           fountain: Fonte
465           fuel: Combustible
466           grave_yard: Cementeriu
467           gym: Ximnasiu / Fitness
468           hall: Centru de reuniones
469           health_centre: Centru de salú
470           hospital: Hospital
471           hotel: Hotel
472           hunting_stand: Puestu de caza
473           ice_cream: Xelaos
474           kindergarten: Guardería
475           library: Biblioteca
476           market: Mercáu
477           marketplace: Mercáu
478           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
479           nightclub: Sala de fiestes
480           nursery: Preescolar
481           nursing_home: Residencia asistencial
482           office: Oficina
483           park: Parque
484           parking: Aparcaderu
485           pharmacy: Farmacia
486           place_of_worship: Llugar de cultu
487           police: Policía
488           post_box: Buzón
489           post_office: Oficina de correos
490           preschool: Preescolar
491           prison: Cárcel
492           pub: Pub
493           public_building: Edificiu públicu
494           public_market: Mercáu públicu
495           reception_area: Llugar de recepción
496           recycling: Puntu llimpiu
497           restaurant: Restaurán
498           retirement_home: Residencia de mayores
499           sauna: Sauna
500           school: Escuela
501           shelter: Abellugu
502           shop: Tienda
503           shopping: Compres
504           shower: Ducha
505           social_centre: Centru social
506           social_club: Club social
507           social_facility: Instalación social
508           studio: Estudiu
509           supermarket: Supermercáu
510           swimming_pool: Piscina
511           taxi: Taxi
512           telephone: Teléfonu públicu
513           theatre: Teatru
514           toilets: Servicios
515           townhall: Casa conceyu
516           university: Universidá
517           vending_machine: Venta automática
518           veterinary: Ciruxía veterinaria
519           village_hall: Casa de la villa
520           waste_basket: Papelera
521           wifi: Accesu WiFi
522           youth_centre: Centru de mocedá
523         boundary: 
524           administrative: Llende alministrativa
525           census: Llende censal
526           national_park: Parque Nacional
527           protected_area: Área protexida
528         bridge: 
529           aqueduct: Acueductu
530           suspension: Ponte colgante
531           swing: Ponte xiratoria
532           viaduct: Viaductu
533           "yes": Ponte
534         building: 
535           "yes": Edificiu
536         emergency: 
537           fire_hydrant: Boca d'incendios
538           phone: Teléfonu d'emerxencia
539         highway: 
540           bridleway: Caleya
541           bus_guideway: Carril bus con guía
542           bus_stop: Parada d'autobús
543           byway: Camín
544           construction: Carretera en construcción
545           cycleway: Sienda ciclista
546           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
547           footway: Sienda
548           ford: Vau
549           living_street: Cai residencial
550           milestone: Finxu
551           minor: Carretera menor
552           motorway: Autopista
553           motorway_junction: Enllaz d'autopista
554           motorway_link: Autopista
555           path: Camín
556           pedestrian: Vía peatonal
557           platform: Andén
558           primary: Carretera primaria
559           primary_link: Enllaz de carretera primaria
560           proposed: Carretera propuesta
561           raceway: Pista de carreres
562           residential: Residencial
563           rest_area: Área de descansu
564           road: Carretera
565           secondary: Carretera secundaria
566           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
567           service: Carretera de serviciu
568           services: Servicios n'autopista
569           speed_camera: Radar
570           steps: Escaleres
571           stile: Pasera de muries
572           street_lamp: Farola
573           tertiary: Carretera terciaria
574           tertiary_link: Carretera terciaria
575           track: Pista
576           trail: Camín
577           trunk: Carretera nacional
578           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
579           unclassified: Carretera ensin clasificar
580           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
581         historic: 
582           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
583           battlefield: Campu de batalla
584           boundary_stone: Finxu
585           building: Edificiu
586           castle: Castiellu
587           church: Ilesia
588           citywalls: Muralla
589           fort: Fuerte
590           house: Casa
591           icon: Iconu
592           manor: Casona
593           memorial: Monumentu
594           mine: Mina
595           monument: Monumentu
596           museum: Muséu
597           ruins: Ruines
598           tomb: Sepulcru
599           tower: Torre
600           wayside_cross: Cruceru
601           wayside_shrine: Ermita
602           wreck: Naufraxu
603         landuse: 
604           allotments: Güertes recreatives
605           basin: Conca
606           brownfield: Terrén en derribu
607           cemetery: Cementeriu
608           commercial: Área comercial
609           conservation: Conservación
610           construction: Construcción
611           farm: Casería
612           farmland: Tierres de llabor
613           farmyard: Corral
614           forest: Área forestal
615           garages: Garaxes
616           grass: Yerba
617           greenfield: Plan d'espansión
618           industrial: Área industrial
619           landfill: Vertederu
620           meadow: Prau
621           military: Área militar
622           mine: Mina
623           nature_reserve: Reserva natural
624           orchard: Güerta
625           park: Parque
626           piste: Pista
627           quarry: Cantera
628           railway: Ferrocarril
629           recreation_ground: Campu recreativu
630           reservoir: Banzáu
631           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
632           residential: Área residencial
633           retail: Área comercial
634           road: Área de carretera
635           village_green: Prau municipal
636           vineyard: Viña
637           wetland: Llamuerga
638           wood: Viesca
639         leisure: 
640           beach_resort: Turismu de playa
641           bird_hide: Observatoriu d'aves
642           common: Terrén común
643           fishing: Área de pesca
644           fitness_station: Ximnasiu
645           garden: Xardín
646           golf_course: Campu de golf
647           ice_rink: Pista de xelu
648           marina: Puertu deportivu
649           miniature_golf: Mini golf
650           nature_reserve: Reserva natural
651           park: Parque
652           pitch: Campu deportivu
653           playground: Xuegos infantiles
654           recreation_ground: Campu recreativu
655           sauna: Sauna
656           slipway: Rampla de botadura
657           sports_centre: Centru deportivu
658           stadium: Estadiu
659           swimming_pool: Piscina
660           track: Pista de carreres
661           water_park: Parque acuáticu
662         military: 
663           airfield: Aeródromu militar
664           barracks: Cuartel
665           bunker: Bunker
666         mountain_pass: 
667           "yes": Puertu de montaña
668         natural: 
669           bay: Golfu
670           beach: Playa
671           cape: Cabu
672           cave_entrance: Boca de cueva
673           channel: Canal
674           cliff: Cantil
675           crater: Crater
676           dune: Duna
677           feature: Carauterística
678           fell: Braña
679           fjord: Fiordu
680           forest: Área forestal
681           geyser: Guéiser
682           glacier: Glaciar
683           heath: Berezal
684           hill: Llomba
685           island: Islla
686           land: Tierra
687           marsh: Llamuerga
688           moor: Amarradera
689           mud: Barru
690           peak: Picu
691           point: Puntu
692           reef: Petón
693           ridge: Cordal
694           river: Ríu
695           rock: Roca
696           scree: Llera
697           scrub: Cotollal
698           shoal: Baxu
699           spring: Fonte
700           stone: Piedra
701           strait: Estrechu
702           tree: Árbol
703           valley: Valle
704           volcano: Volcan
705           water: Agua
706           wetland: Llamuerga
707           wetlands: Llamuergues
708           wood: Viesca
709         office: 
710           accountant: Contable
711           architect: Arquitectu
712           company: Empresa
713           employment_agency: Oficina d'emplegu
714           estate_agent: Axencia inmobiliaria
715           government: Oficina gubernamental
716           insurance: Axencia de seguros
717           lawyer: Abogáu
718           ngo: Oficina d'ONG
719           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
720           travel_agent: Axencia de viaxes
721           "yes": Oficina
722         place: 
723           airport: Aeropuertu
724           city: Ciudá
725           country: País
726           county: Condáu, conceyu
727           farm: Casería
728           hamlet: Aldea
729           house: Casa
730           houses: Cases
731           island: Islla
732           islet: Castru de mar
733           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
734           locality: Llocalidá
735           moor: Amarradera
736           municipality: Conceyu
737           neighbourhood: Vecindá
738           postcode: Códigu postal
739           region: Fastera, provincia
740           sea: Mar
741           state: Estáu, comunidá autónoma
742           subdivision: Subdivisión
743           suburb: Barriu
744           town: Villa
745           unincorporated_area: Área ensin conceyu
746           village: Pueblu
747         railway: 
748           abandoned: Ferrocarril abandonáu
749           construction: Ferrocarril en construcción
750           disused: Ferrocarril ensin usu
751           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
752           funicular: Tren funicular
753           halt: Parada de tren
754           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
755           junction: Disvíu de ferrocarril
756           level_crossing: Pasu a nivel
757           light_rail: Ferrocarril llixeru
758           miniature: Ferrocarril en miniatura
759           monorail: Monorraíl
760           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
761           platform: Andén de ferrocarril
762           preserved: Ferrocarril conserváu
763           proposed: Ferrocarril propuestu
764           spur: Apartaderu industrial
765           station: Estación de tren
766           stop: Apeaderu
767           subway: Estación de metro
768           subway_entrance: Entrada de metro
769           switch: Aguyes de ferrocarril
770           tram: Tranvía
771           tram_stop: Parada de tranvía
772           yard: Apartaderu de clasificación
773         shop: 
774           alcohol: Venta de bébores
775           antiques: Antigüedaes
776           art: Venta d'arte
777           bakery: Panadería
778           beauty: Cuidaos corporales
779           beverages: Venta de bébores
780           bicycle: Tienda de bicicletes
781           books: Llibrería
782           boutique: Boutique
783           butcher: Carnicería
784           car: Automóvil
785           car_parts: Repuestos d'automóvil
786           car_repair: Taller d'automóviles
787           carpet: Alfombres
788           charity: Rastru solidariu
789           chemist: Droguería
790           clothes: Tienda de ropa
791           computer: Tienda d'informática
792           confectionery: Confitería
793           convenience: Alimentación
794           copyshop: Copistería
795           cosmetics: Perfumería
796           deli: Tienda gourmet
797           department_store: Grandes almacenes
798           discount: Productos con descuentu
799           doityourself: Bricolax
800           dry_cleaning: Tintorería
801           electronics: Tienda d'electrónica
802           estate_agent: Axencia inmobiliaria
803           farm: Tienda de casería
804           fashion: Tienda de modes
805           fish: Pescaos
806           florist: Floristería
807           food: Comestibles
808           funeral_directors: Servicios funerarios
809           furniture: Muebles
810           gallery: Venta d'arte
811           garden_centre: Xardinería
812           general: Mercancía xeneral
813           gift: Tienda de regalos
814           greengrocer: Frutería
815           grocery: Frutería
816           hairdresser: Peluquería
817           hardware: Ferretería
818           hifi: Soníu
819           insurance: Seguros
820           jewelry: Xoyería
821           kiosk: Quioscu
822           laundry: Llavandería
823           mall: Centru comercial
824           market: Mercáu
825           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
826           motorcycle: Venta de motos
827           music: Discos
828           newsagent: Prensa
829           optician: Óptica
830           organic: Comida ecolóxica
831           outdoor: Aire llibre
832           pet: Paxarería
833           pharmacy: Farmacia
834           photo: Fotografía
835           salon: Cuidaos corporales
836           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
837           shoes: Zapatería
838           shopping_centre: Centru comercial
839           sports: Deportes
840           stationery: Papelería
841           supermarket: Supermercáu
842           tailor: Sastrería
843           toys: Xuguetería
844           travel_agency: Axencia de viaxes
845           video: Videu club
846           wine: Venta de bébores
847           "yes": Tienda
848         tourism: 
849           alpine_hut: Refuxu de montaña
850           artwork: Obra d'arte
851           attraction: Interés turísticu
852           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
853           cabin: Cabaña
854           camp_site: Camping
855           caravan_site: Camping pa caravanes
856           chalet: Xalé
857           guest_house: Agospiamientu
858           hostel: Albergue
859           hotel: Hotel
860           information: Información
861           lean_to: Abrigu
862           motel: Motel
863           museum: Muséu
864           picnic_site: Área recreativa
865           theme_park: Parque temáticu
866           valley: Valle
867           viewpoint: Mirador
868           zoo: Zoo
869         tunnel: 
870           culvert: Cañu
871           "yes": Túnel
872         waterway: 
873           artificial: Vía acuática artificial
874           boatyard: Astilleru
875           canal: Canal
876           connector: Regueru
877           dam: Presa
878           derelict_canal: Canal abandonáu
879           ditch: Riega
880           dock: Dársena
881           drain: Desagüe
882           lock: Esclusa
883           lock_gate: Compuerta
884           mineral_spring: Agua mineral
885           mooring: Amarradera
886           rapids: Rabión
887           river: Ríu
888           riverbank: Ribera'l ríu
889           stream: Regatu
890           wadi: Riera
891           water_point: Toma d'agua
892           waterfall: Saltu d'agua
893           weir: Banzáu
894   help_page: 
895     help: 
896       description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes d'OSM.
897       title: help.openstreetmap.org
898       url: https://help.openstreetmap.org/
899     introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
900     title: Algamar ayuda
901     welcome: 
902       description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
903       title: Bienveníos a OSM
904       url: /welcome
905     wiki: 
906       description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
907       title: wiki.openstreetmap.org
908       url: http://wiki.openstreetmap.org/
909   javascripts: 
910     close: Zarrar
911     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
912     key: 
913       title: Clave del mapa
914       tooltip: Clave del mapa
915       tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
916     map: 
917       base: 
918         cycle_map: Mapa ciclista
919         hot: Humanitariu
920         mapquest: MapQuest Open
921         standard: Estándar
922         transport_map: Mapa de tresportes
923       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
924       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
925       layers: 
926         data: Datos del mapa
927         header: Capes del mapa
928         notes: Notes de mapa
929         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
930         title: Capes
931       locate: 
932         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
933         title: Ver el mio allugamientu
934       zoom: 
935         in: Ampliar
936         out: Amenorgar
937     notes: 
938       new: 
939         add: Amestar nota
940         intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
941       show: 
942         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
943         comment: Comentar
944         comment_and_resolve: Comentar y resolver
945         hide: Anubrir
946         reactivate: Reactivar
947         resolve: Resolver
948     share: 
949       cancel: Encaboxar
950       center_marker: Centrar el mapa na marca
951       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
952       download: Descargar
953       embed: HTML
954       format: "Formatu:"
955       image: Imaxe
956       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
957       include_marker: Incluir marcador
958       link: Enllaz o HTML
959       long_link: Enllaz
960       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
961       scale: "Escala:"
962       short_link: Enllaz curtiu
963       short_url: URL curtia
964       title: Compartir
965       view_larger_map: Ver mapa mayor
966     site: 
967       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
968       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
969       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
970       edit_tooltip: Editar el mapa
971       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
972       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
973   layouts: 
974     about: Tocante a
975     community: Comunidá
976     community_blogs: Blogues de la Comunidá
977     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
978     copyright: Drechos d'autor
979     data: Datos
980     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
981     edit: Editar
982     edit_with: Editar con %{editor}
983     export: Esportar
984     export_data: Esportar datos
985     foundation: Fundación
986     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
987     gps_traces: Traces GPS
988     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
989     help: Ayuda
990     history: Historial
991     home: Dir al llugar d'entamu
992     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
993     intro_header: ¡Bienveníos a OpenStreetMap!
994     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu llibre baxo una llicencia abierta.
995     learn_more: Más información
996     log_in: Aniciar sesión
997     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
998     logo: 
999       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1000     logout: Salir
1001     make_a_donation: 
1002       text: Fai un donativu
1003       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1004     more: Más
1005     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1006     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1007     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1008     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1009     partners_ic: Imperial College de Londres
1010     partners_partners: asociaos
1011     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
1012     sign_up: Dase d'alta
1013     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
1014     start_mapping: Principiar col mapéu
1015     tag_line: El wikimapamundi llibre
1016     user_diaries: Diarios d'usuariu
1017     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1018   license_page: 
1019     foreign: 
1020       english_link: l'orixinal n'inglés
1021       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
1022       title: Tocante a esta traducción
1023     legal_babble: 
1024       attribution_example: 
1025         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1026         title: Exemplu de reconocimientu
1027       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
1028       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1029       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia\ny otros conxuntos de datos, baxo la <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">Llicencia NLSFI</a>."
1030       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1031       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1032       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1033       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1034       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
1035       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1036       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1037       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1038       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1039       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1040       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
1041       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
1042       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1043       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1044       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
1045       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1046       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1047       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1048       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1049       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1050       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1051       more_title_html: Pa saber más
1052       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1053     native: 
1054       mapping_link: principiar col mapéu
1055       native_link: versión n'asturianu
1056       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1057       title: Tocante a esta páxina
1058   message: 
1059     delete: 
1060       deleted: Mensaxe desaniciáu
1061     inbox: 
1062       date: Data
1063       from: De
1064       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1065       my_inbox: El mio buzón
1066       new_messages: 
1067         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1068         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1069       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1070       old_messages: 
1071         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1072         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1073       outbox: buzón de salida
1074       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1075       subject: Asuntu
1076       title: Buzón
1077     mark: 
1078       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1079       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1080     message_summary: 
1081       delete_button: Desaniciar
1082       read_button: Marcar como lleíu
1083       reply_button: Contestar
1084       unread_button: Marcar como non lleíu
1085     new: 
1086       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1087       body: Cuerpu
1088       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1089       message_sent: Mensaxe unviáu
1090       send_button: Unviar
1091       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1092       subject: Asuntu
1093       title: Unviar mensaxe
1094     no_such_message: 
1095       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1096       heading: Esi mensaxe nun esiste
1097       title: Esi mensaxe nun esiste
1098     outbox: 
1099       date: Data
1100       inbox: buzón
1101       messages: 
1102         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1103         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1104       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1105       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1106       outbox: buzón de salida
1107       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1108       subject: Asuntu
1109       title: Buzón de salida
1110       to: Pa
1111     read: 
1112       back: Anterior
1113       date: Data
1114       from: De
1115       reply_button: Contestar
1116       subject: Asuntu
1117       title: Lleer el mensaxe
1118       to: Pa
1119       unread_button: Marcar como non lleíu
1120       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1121     reply: 
1122       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1123     sent_message_summary: 
1124       delete_button: Desaniciar
1125   note: 
1126     description: 
1127       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
1128       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
1129       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
1130       commented_at_html: Anovada hai %{when}
1131       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
1132       opened_at_html: Creada hai %{when}
1133       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
1134       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
1135     entry: 
1136       comment: Comentariu
1137       full: Nota completa
1138     mine: 
1139       ago_html: hai %{when}
1140       created_at: Creada el
1141       creator: Creador
1142       description: Descripción
1143       heading: notes de %{user}
1144       id: Id
1145       last_changed: Cambéu postreru
1146       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1147       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1148     rss: 
1149       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
1150       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
1151       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1152       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
1153       opened: nota nueva (cerca de %{place})
1154       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1155       title: Notes d'OpenStreetMap
1156   notifier: 
1157     diary_comment_notification: 
1158       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1159       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1160       hi: Bones %{to_user},
1161       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1162     email_confirm: 
1163       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1164     email_confirm_html: 
1165       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1166       greeting: Bones,
1167       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1168     email_confirm_plain: 
1169       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1170       greeting: Bones,
1171       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1172     friend_notification: 
1173       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1174       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1175       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1176       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1177     gpx_notification: 
1178       and_no_tags: ensin etiquetes.
1179       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1180       failure: 
1181         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1182         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1183         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1184         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1185       greeting: Bones,
1186       success: 
1187         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1188         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1189       with_description: cola descripción
1190       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1191     lost_password: 
1192       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1193     lost_password_html: 
1194       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1195       greeting: Bones,
1196       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1197     lost_password_plain: 
1198       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1199       greeting: Bones,
1200       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1201     message_notification: 
1202       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1203       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1204       hi: Bones %{to_user},
1205     note_comment_notification: 
1206       anonymous: Un usuariu anónimu
1207       closed: 
1208         commented_note: "%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1209         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta interesáu"
1210         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes"
1211         your_note: "%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1212       commented: 
1213         commented_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1214         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una nota na que ta interesáu"
1215         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de les sos notes"
1216         your_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1217       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1218       greeting: Bones,
1219       reopened: 
1220         commented_note: "%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1221         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu"
1222         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes"
1223         your_note: "%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1224     signup_confirm: 
1225       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1226       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1227       greeting: ¡Hola!
1228       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1229       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1230   oauth: 
1231     oauthorize: 
1232       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1233       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1234       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1235       allow_write_api: camudar el mapa.
1236       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1237       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1238       allow_write_notes: camudar notes.
1239       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1240       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1241       title: Autorizar l'accesu a la so cuenta
1242     oauthorize_failure: 
1243       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1244       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1245       title: Falló la solicitú d'autorización
1246     oauthorize_success: 
1247       allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1248       title: Solicitú d'autorización permitida
1249       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1250     revoke: 
1251       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1252   oauth_clients: 
1253     create: 
1254       flash: Se rexistró la información correutamente
1255     destroy: 
1256       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1257     edit: 
1258       submit: Editar
1259       title: Editar la to aplicación
1260     form: 
1261       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1262       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1263       allow_write_api: camudar el mapa.
1264       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1265       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1266       allow_write_notes: camudar notes.
1267       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1268       callback_url: URL de retornu
1269       name: Nome
1270       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1271       required: Requeríu
1272       support_url: URL d'encontu
1273       url: URL principal de l'aplicación
1274     index: 
1275       application: Nome d'aplicación
1276       issued_at: Emitíu el
1277       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1278       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1279       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1280       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1281       register_new: Rexistra la to aplicación
1282       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1283       revoke: ¡Desaniciar!
1284       title: Los mios detalles d'OAuth
1285     new: 
1286       submit: Rexistrar
1287       title: Rexistrar una aplicación nueva
1288     not_found: 
1289       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1290     show: 
1291       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1292       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1293       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1294       allow_write_api: camudar el mapa.
1295       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1296       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1297       allow_write_notes: camudar notes.
1298       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1299       authorize_url: "URL d'autorización:"
1300       confirm: ¿Tas seguru?
1301       delete: Desaniciar cliente
1302       edit: Editar los detalles
1303       key: "Clave del consumidor:"
1304       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1305       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1306       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1307       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1308       url: "URL del Token de Solicitú:"
1309     update: 
1310       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1311   redaction: 
1312     create: 
1313       flash: Se creó la redaición.
1314     destroy: 
1315       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1316       flash: Redaición destruyía.
1317       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1318     edit: 
1319       description: Descripción
1320       heading: Editar redaición
1321       submit: Guardar redaición
1322       title: Editar redaición
1323     index: 
1324       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1325       heading: Llista de redaiciones
1326       title: Llista de redaiciones
1327     new: 
1328       description: Descripción
1329       heading: Escribir información de la redaición nueva
1330       submit: Crear redaición
1331       title: Crear una redaición nueva
1332     show: 
1333       confirm: ¿Tas seguru?
1334       description: "Descripción:"
1335       destroy: Desaniciar esta redaición
1336       edit: Editar esta redaición
1337       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1338       title: Amosando redaición
1339       user: "Creador:"
1340     update: 
1341       flash: Cambios guardaos.
1342   site: 
1343     edit: 
1344       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1345       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1346       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1347       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1348       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1349       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1350       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1351       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1352       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1353       user_page_link: páxina d'usuariu
1354     index: 
1355       createnote: Amestar una nota
1356       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1357       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1358       license: 
1359         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1360       permalink: Enllaz permanente
1361       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1362       shortlink: Enllaz curtiu
1363     key: 
1364       table: 
1365         entry: 
1366           admin: Llende alministrativa
1367           allotments: Güertes recreatives
1368           apron: 
1369             - Aparcamientu d'aviones
1370             - terminal
1371           bridge: Borde prietu = ponte
1372           bridleway: Caleya
1373           brownfield: Terrén en derribu
1374           building: Edificiu destacáu
1375           byway: Camín
1376           cable: 
1377             - Teleféricu
1378             - telesilla
1379           cemetery: Cementeriu
1380           centre: Centru deportivu
1381           commercial: Área comercial
1382           common: 
1383             - Espaciu comunal
1384             - prau
1385           construction: Carreteres en construcción
1386           cycleway: Carril bici
1387           destination: Accesu pa destín
1388           farm: Casería
1389           footway: Camín peatonal
1390           forest: Área forestal
1391           golf: Campu de golf
1392           heathland: Berezal
1393           industrial: Área industrial
1394           lake: 
1395             - Llagu
1396             - banzáu
1397           military: Área militar
1398           motorway: Autopista
1399           park: Parque
1400           permissive: Accesu permisivu
1401           pitch: Campu deportivu
1402           primary: Carretera primaria
1403           private: Accesu priváu
1404           rail: Ferrocarril
1405           reserve: Reserva natural
1406           resident: Área residencial
1407           retail: Área de tiendes
1408           runway: 
1409             - Pista d'aeropuertu
1410             - cai de rodaxe
1411           school: 
1412             - Escuela
1413             - universidá
1414           secondary: Carretera secundaria
1415           station: Estación de tren
1416           subway: Metro
1417           summit: 
1418             - Cume
1419             - picu
1420           tourist: Atracción turística
1421           track: Pista
1422           tram: 
1423             - Ferrocarril llixeru
1424             - tranvía
1425           trunk: Carretera nacional
1426           tunnel: Borde de rayes = túnel
1427           unclassified: Carretera ensin clasificar
1428           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1429           wood: Viesca
1430     markdown_help: 
1431       alt: Testu alternativu
1432       first: Primer elementu
1433       heading: Cabecera
1434       headings: Cabeceres
1435       image: Imaxe
1436       link: Enllaz
1437       ordered: Llista ordenada
1438       second: Segundu elementu
1439       subheading: Cabecera secundaria
1440       text: Testu
1441       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1442       unordered: Llista ensin ordenar
1443       url: URL
1444     richtext_area: 
1445       edit: Editar
1446       preview: Vista previa
1447     search: 
1448       search: Guetar
1449       submit_text: Dir
1450       where_am_i: ¿Ú toi?
1451       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1452     sidebar: 
1453       close: Zarrar
1454       search_results: Resultaos de la gueta
1455   time: 
1456     formats: 
1457       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1458   trace: 
1459     create: 
1460       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1461       upload_trace: Xubir traza GPS
1462     delete: 
1463       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1464     description: 
1465       description_with_count: 
1466         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1467         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1468       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1469     edit: 
1470       description: "Descripción:"
1471       download: descargar
1472       edit: editar
1473       filename: "Nome del ficheru:"
1474       heading: Editando la traza %{name}
1475       map: mapa
1476       owner: "Propietariu:"
1477       points: "Puntos:"
1478       save_button: Guardar cambeos
1479       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1480       tags: "Etiquetes:"
1481       tags_help: llendáu con comes
1482       title: Editando la traza %{name}
1483       uploaded_at: "Xubida:"
1484       visibility: "Visibilidá:"
1485       visibility_help: ¿qué ye esto?
1486     georss: 
1487       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1488     list: 
1489       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1490       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1491       public_traces: Traces GPS públiques
1492       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1493       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1494       your_traces: Les tos traces GPS
1495     make_public: 
1496       made_public: Traza fecha pública
1497     offline: 
1498       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1499       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1500     offline_warning: 
1501       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1502     trace: 
1503       ago: hai %{time_in_words_ago}
1504       by: por
1505       count_points: "%{count} puntos"
1506       edit: editar
1507       edit_map: Editar el Mapa
1508       identifiable: IDENTIFICABLE
1509       in: en
1510       map: mapa
1511       more: más
1512       pending: PENDIENTE
1513       private: PRIVÁU
1514       public: PÚBLICU
1515       trace_details: Amosar detalles de la traza
1516       trackable: RASTREABLE
1517       view_map: Ver el Mapa
1518     trace_form: 
1519       description: "Descripción:"
1520       help: Ayuda
1521       tags: "Etiquetes:"
1522       tags_help: llendáu con comes
1523       upload_button: Xubir
1524       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1525       visibility: "Visibilidá:"
1526       visibility_help: ¿qué ye esto?
1527     trace_header: 
1528       see_all_traces: Ver toles traces
1529       see_your_traces: Ver toles tos traces
1530       traces_waiting: "{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.}}"
1531       upload_trace: Xubir una traza
1532     trace_optionals: 
1533       tags: Etiquetes
1534     trace_paging_nav: 
1535       newer: Traces más nueves
1536       older: Traces más antigües
1537       showing_page: Páxina %{page}
1538     view: 
1539       delete_track: Desaniciar esta traza
1540       description: "Descripción:"
1541       download: descargar
1542       edit: editar
1543       edit_track: Editar esta traza
1544       filename: "Nome del ficheru:"
1545       heading: Amosando la traza %{name}
1546       map: mapa
1547       none: Dengún
1548       owner: "Propietariu:"
1549       pending: PENDIENTE
1550       points: "Puntos:"
1551       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1552       tags: "Etiquetes:"
1553       title: Amosando la traza %{name}
1554       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1555       uploaded: "Xubida:"
1556       visibility: "Visibilidá:"
1557     visibility: 
1558       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1559       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1560       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1561       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1562   user: 
1563     account: 
1564       contributor terms: 
1565         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1566         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1567         heading: Términos de collaboración
1568         link text: ¿qué ye esto?
1569         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1570         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1571       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1572       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1573       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1574       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1575       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1576       gravatar: 
1577         gravatar: Usar Gravatar
1578         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1579         link text: ¿qué ye esto?
1580       home location: "Llugar d'orixe:"
1581       image: "Imaxe:"
1582       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1583       keep image: Mantener la imaxe actual
1584       latitude: "Llatitú:"
1585       longitude: "Llonxitú:"
1586       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1587       my settings: Les mios preferencies
1588       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1589       new image: Amestar una imaxe
1590       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1591       openid: 
1592         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1593         link text: ¿qué ye esto?
1594         openid: "OpenID:"
1595       preferred editor: "Editor preferíu:"
1596       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1597       profile description: "Descripción del perfil:"
1598       public editing: 
1599         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1600         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1601         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1602         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1603         enabled link text: ¿qué ye esto?
1604         heading: "Ediciones públiques:"
1605       public editing note: 
1606         heading: Edición pública
1607         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1608       replace image: Sustituir la imaxe actual
1609       return to profile: Volver al perfil
1610       save changes button: Guardar los cambios
1611       title: Editar la cuenta
1612       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1613     confirm: 
1614       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1615       button: Confirmar
1616       heading: ¡Revisa el corréu!
1617       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1618       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete a editar los mapes.
1619       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1620       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación, <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1621       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1622     confirm_email: 
1623       button: Confirmar
1624       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1625       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1626       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1627       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1628     confirm_resend: 
1629       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1630       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1631     filter: 
1632       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1633     go_public: 
1634       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1635     list: 
1636       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1637       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1638       heading: Usuarios
1639       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1640       showing: 
1641         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1642         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1643       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1644       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1645       title: Usuarios
1646     login: 
1647       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1648       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1649       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1650       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1651       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1652       heading: Entrar
1653       login_button: Entrar
1654       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1655       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1656       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1657       openid: "%{logo} OpenID:"
1658       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1659       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1660       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1661       openid_providers: 
1662         aol: 
1663           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1664           title: Coneutar con AOL
1665         google: 
1666           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1667           title: Coneutar con Google
1668         myopenid: 
1669           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1670           title: Coneutar con myOpenID
1671         openid: 
1672           alt: Coneutar con una URL OpenID
1673           title: Coneutar con OpenID
1674         wordpress: 
1675           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1676           title: Coneutar con Wordpress
1677         yahoo: 
1678           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1679           title: Coneutar con Yahoo
1680       password: "Contraseña:"
1681       register now: Rexistrate agora
1682       remember: "Recordame:"
1683       title: Entrar
1684       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1685       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1686       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1687     logout: 
1688       heading: Colar d'OpenStreetMap
1689       logout_button: Salir
1690       title: Salir
1691     lost_password: 
1692       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1693       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1694       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1695       new password button: Reaniciar conseña
1696       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1697       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1698       title: Conseña perdida
1699     make_friend: 
1700       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1701       button: Amestar como amigu
1702       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1703       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1704       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1705     new: 
1706       about: 
1707         header: Llibre y editable
1708         html: "<p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones\ncomo tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>\n<p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>"
1709       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1710       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1711       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1712       continue: Date d'alta
1713       display name: "Nome a amosar:"
1714       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1715       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1716       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1717       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1718       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1719       openid: "%{logo} OpenID:"
1720       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1721       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1722       password: "Contraseña:"
1723       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1724       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1725       title: Date d'alta
1726       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1727     no_such_user: 
1728       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1729       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1730       title: Nun esiste l'usuariu
1731     popup: 
1732       friend: Amigu
1733       nearby mapper: Mapeador próximu
1734       your location: El to allugamientu
1735     remove_friend: 
1736       button: Desaniciar como amigu
1737       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1738       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1739       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1740     reset_password: 
1741       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1742       flash changed: Se camudó la to conseña
1743       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1744       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1745       password: "Contraseña:"
1746       reset: Reaniciar contraseña
1747       title: Reaniciar conseña
1748     set_home: 
1749       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1750     suspended: 
1751       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1752       heading: Cuenta suspendida
1753       title: Cuenta suspendida
1754       webmaster: webmaster
1755     terms: 
1756       agree: Aceutar
1757       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1758       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1759       decline: Refugar
1760       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1761       heading: Condiciones de collaboración
1762       legale_names: 
1763         france: Francia
1764         italy: Italia
1765         rest_of_world: Restu del mundu
1766       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1767       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1768       title: Condiciones de collaboración
1769       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1770     view: 
1771       activate_user: activar esti usuariu
1772       add as friend: Amestar como amigu
1773       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1774       block_history: bloqueos recibíos
1775       blocks by me: Bloqueos puestos
1776       blocks on me: Bloqueos recibíos
1777       comments: Comentarios
1778       confirm: Confirmar
1779       confirm_user: confirmar esti usuariu
1780       create_block: bloquiar esti usuariu
1781       created from: "Creáu dende:"
1782       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1783       ct declined: Refugada
1784       ct status: "Términos de collaboración:"
1785       ct undecided: Indecisu
1786       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1787       delete_user: desaniciar esti usuariu
1788       description: Descripción
1789       diary: Diariu
1790       edits: Ediciones
1791       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1792       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1793       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1794       hide_user: anubrir esti usuariu
1795       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos.
1796       km away: a %{count}km de distancia
1797       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1798       m away: a %{count}m de distancia
1799       mapper since: "Mapeador dende:"
1800       moderator_history: bloqueos puestos
1801       my comments: Los mios comentarios
1802       my diary: El mio diariu
1803       my edits: Les mios ediciones
1804       my messages: Los mios mensaxes
1805       my notes: Les mios notes
1806       my profile: El mio perfil
1807       my settings: Les mios preferencies
1808       my traces: Les mios traces
1809       nearby users: Otros usuarios próximos
1810       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1811       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1812       new diary entry: nueva entrada del diariu
1813       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1814       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1815       notes: Notes de mapa
1816       oauth settings: configuración OAuth
1817       remove as friend: Desaniciar como amigu
1818       role: 
1819         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1820         grant: 
1821           administrator: Dar accesu d'alministrador
1822           moderator: Dar accesu de moderador
1823         moderator: Esti usuariu ye moderador
1824         revoke: 
1825           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1826           moderator: Quitar accesu de moderador
1827       send message: Unviar mensaxe
1828       settings_link_text: preferencies
1829       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1830       status: "Estáu:"
1831       traces: Traces
1832       unhide_user: amosar esti usuariu
1833       user location: Allugamientu del usuariu
1834       your friends: Los tos amigos
1835   user_block: 
1836     blocks_by: 
1837       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1838       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1839       title: Bloqueos fechos por %{name}
1840     blocks_on: 
1841       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1842       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1843       title: Bloqueos fechos a %{name}
1844     create: 
1845       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1846       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1847       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1848     edit: 
1849       back: Ver tolos bloqueos
1850       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1851       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1852       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1853       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1854       show: Ver esti bloquéu
1855       submit: Anovar el bloquéu
1856       title: Editando el bloquéu de %{name}
1857     filter: 
1858       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1859       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1860     helper: 
1861       time_future: Fina en %{time}.
1862       time_past: Finó hai %{time}.
1863       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1864     index: 
1865       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1866       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1867       title: Bloqueos d'usuariu
1868     model: 
1869       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1870       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1871     new: 
1872       back: Ver tolos bloqueos
1873       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1874       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1875       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1876       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1877       submit: Crear un bloquéu
1878       title: Creando un bloquéu a %{name}
1879       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1880       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1881     not_found: 
1882       back: Tornar al índiz
1883       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1884     partial: 
1885       confirm: ¿Tas seguru?
1886       creator_name: Creador
1887       display_name: Usuariu bloquiáu
1888       edit: Editar
1889       next: Siguiente »
1890       not_revoked: (non desaniciáu)
1891       previous: « Anterior
1892       reason: Motivu del bloquéu
1893       revoke: ¡Desaniciar!
1894       revoker_name: Desaniciáu por
1895       show: Amosar
1896       showing_page: Páxina %{page}
1897       status: Estáu
1898     period: 
1899       one: 1 hora
1900       other: "%{count} hores"
1901     revoke: 
1902       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1903       flash: Esti bloquéu se desanició.
1904       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1905       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1906       revoke: ¡Desaniciar!
1907       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1908       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1909     show: 
1910       back: Ver tolos bloqueos
1911       confirm: ¿Tas seguru?
1912       edit: Editar
1913       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1914       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1915       reason: "Motivu del bloquéu:"
1916       revoke: ¡Desaniciar!
1917       revoker: "Desaniciador:"
1918       show: Amosar
1919       status: Estáu
1920       time_future: Fina en %{time}
1921       time_past: Finó hai %{time}
1922       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1923     update: 
1924       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1925       success: Bloquéu anováu.
1926   user_role: 
1927     filter: 
1928       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1929       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1930       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1931       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1932     grant: 
1933       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1934       confirm: Confirmar
1935       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1936       heading: Confirmar dar rol
1937       title: Confirmar dar rol
1938     revoke: 
1939       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1940       confirm: Confirmar
1941       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1942       heading: Confirmar quitar rol
1943       title: Confirmar quitar rol
1944   welcome_page: 
1945     add_a_note: 
1946       paragraph_1_html: "Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,\nye fácil amestar una nota."
1947       paragraph_2_html: "Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:\n<span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover\nabasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán."
1948       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1949     basic_terms: 
1950       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar pa editar el mapa.
1951       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante o un árbol.
1952       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres importantes que puen ser afayadices.
1953       tag_html: "Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l\nd'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera."
1954       title: Términos básicos pa facer mapes
1955       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera, regueru, llagu o edificiu.
1956     introduction_html: "Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora\nqu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida\nde les coses más importantes que necesita saber."
1957     questions: 
1958       paragraph_1_html: "OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.\n<a href='%{help_url}'>Algame ayuda equí</a>."
1959       title: ¿Tien alguna entruga?
1960     start_mapping: Principiar col mapéu
1961     title: ¡Bienveníu!
1962     whats_on_the_map: 
1963       off_html: "Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien\nun permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel."
1964       on_html: "OpenStreetMap ye un llugar pa facer mapes de coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -\nincluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Pue poner nel mapa\ncualquier carauterística del mundu real que-y interese."
1965       title: Qué hai nel Mapa