1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
30 latitude: Szerokość geograficzna
31 longitude: Długość geograficzna
44 latitude: Szerokość geograficzna
45 longitude: Długość geograficzna
54 display_name: Publiczna nazwa
59 acl: Lista kontroli dostępu
60 changeset: Zestaw zmian
61 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
63 diary_comment: Komentarz dziennika
64 diary_entry: Wpis w dzienniku
69 node_tag: Znacznik węzła
71 old_node: Wcześniejszy węzeł
72 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
73 old_relation: Stara relacja
74 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
75 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
76 old_way: Wcześniejsza droga
77 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
78 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
80 relation_member: Członek relacji
81 relation_tag: Znacznik relacji
84 tracepoint: Punkt śladu
85 tracetag: Znacznik śladu
87 user_preference: Preferencje użytkownika
88 user_token: Token użytkownika
94 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
96 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
98 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
99 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
102 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
103 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
105 title: Zestaw zmian %{id}
106 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
107 osmchangexml: XML w formacie osmChange
110 belongs_to: "Należy do:"
111 bounding_box: "Obszar edycji:"
113 closed_at: "Zamknięto:"
114 created_at: "Utworzono:"
116 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
117 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
118 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
120 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
121 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
122 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
124 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
125 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
126 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
127 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
128 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
130 changeset_comment: "Komentarz:"
131 deleted_at: "Usunięte dnia:"
132 deleted_by: "Usunięte przez:"
133 edited_at: "Edytowano:"
134 edited_by: "Edytowane przez:"
135 in_changeset: "W zestawie zmian:"
138 entry: Relacja %{relation_name}
139 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
146 relation: Edytuj relację
149 area: Zobacz obszar na większej mapie
150 node: Zobacz punkt na większej mapie
151 note: Zobacz notatkę na większej mapie
152 relation: Zobacz relację na większej mapie
153 way: Pokaż drogę na większej mapie
154 loading: Wczytywanie…
157 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
158 next_node_tooltip: Następny węzeł
159 next_note_tooltip: Następna notatka
160 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
161 next_way_tooltip: Następna droga
162 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
163 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
164 prev_note_tooltip: Poprzednia notatka
165 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
166 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
168 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje użytkownika %{user}
169 next_changeset_tooltip: Następna edycja użytkownika %{user}
170 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja użytkownika %{user}
172 download_xml: Pobierz XML
175 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
176 view_history: Zobacz historię
178 coordinates: "Współrzędne:"
179 part_of: "Jest częścią:"
181 download_xml: Pobierz XML
182 node_history: Historia zmian węzła
183 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
184 view_details: Zobacz szczegóły
186 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
188 changeset: zestaw zmian
193 at_by_html: "%{when} temu przez użytkownika %{user}"
194 at_html: "%{when} temu"
196 closed_title: "Rozwiązana notatka: %{note_name}"
197 comments: "Komentarze:"
199 last_modified: "Ostatnio zmodyfikowano:"
200 open_title: "Nierozwiązana notatka: %{note_name}"
207 message_html: Wersja %{version} tego %{type} nie może zostać pokazana jako zredagowana. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać szczegółowe informacje.
208 redaction: Redakcja %{id}
214 download_xml: Pobierz XML
216 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
217 view_history: Zobacz historię zmian
220 part_of: "Jest częścią:"
222 download_xml: Pobierz XML
223 relation_history: Historia zmian relacji
224 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
225 view_details: Zobacz szczegóły
227 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
233 data_frame_title: Dane
234 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
236 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez %{user} ostatni raz %{timestamp}
237 hide_areas: Ukryj obszary
238 history_for_feature: Historia zmian dla %{feature}
239 load_data: Załaduj dane
240 loaded_an_area_with_num_features: Wczytano obszar zawierający %{num_features} obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż %{max_features} obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
241 loading: Wczytywanie...
242 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
243 notes_layer_name: Przeglądaj notatki
245 api: Pobierz ten obszar z API
246 back: Powrót do listy obiektów
248 heading: Lista obiektów
260 private_user: prywatny użytkownika
261 show_areas: Pokaż obszary
262 show_history: Pokaż zmiany
263 unable_to_load_size: "Nie można wczytać: prostokąt ograniczający %{bbox_size} jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
264 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
266 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
270 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
271 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
272 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
274 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
276 changeset: Zestaw zmian
281 download_xml: Ściągnij XML
283 view_history: Pokaż historię
285 way_title: "Droga: %{way_name}"
288 one: należy do drogi %{related_ways}
289 other: należy do dróg %{related_ways}
291 part_of: "Jest częścią:"
293 download_xml: Ściągnij XML
294 view_details: Zobacz szczegóły
295 way_history: Historia zmian drogi
296 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
302 no_edits: (brak edycji)
303 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
304 still_editing: (nadal edytowany)
305 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
306 changeset_paging_nav:
308 previous: « Poprzednia
309 showing_page: Strona %{page}
317 description: Ostatnie zmiany
318 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
319 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
320 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
321 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
322 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
323 empty_anon_html: Nie podjęto jeszcze edycji.
324 empty_user_html: Wydaje się że jeszcze nie edytowałeś. By zacząć, przejrzyj <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Przewodnik dla początkujących</a>.
325 heading: Zestawy zmian
326 heading_bbox: Zestawy zmian
327 heading_friend: Zestawy zmian
328 heading_nearby: Zestawy zmian
329 heading_user: Zestawy zmian
330 heading_user_bbox: Zestawy zmian
332 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
333 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
334 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
335 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
336 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
338 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
343 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
344 newer_comments: Nowsze komentarze
345 older_comments: Starsze komentarze
349 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
351 hide_link: Ukryj ten komentarz
354 few: "%{count} komentarze"
356 other: "%{count} komentarzy"
357 zero: Brak komentarzy
358 comment_link: Skomentuj ten wpis
360 edit_link: Edytuj ten wpis
361 hide_link: Ukryj ten wpis
362 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
363 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
367 latitude: "Szerokość geograficzna:"
368 location: "Położenie:"
369 longitude: "Długość geograficzna:"
370 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
373 title: Edycja wpisu dziennika
374 use_map_link: na mapie
377 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
378 title: Wpisy OpenStreetMap
380 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
381 title: Wpisy w języku %{language_name}
383 description: Ostatnie wpisy od %{user}
384 title: Wpisy dla %{user}
386 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
387 new: Nowy wpis do dziennika
388 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
389 newer_entries: Nowsze wpisy
390 no_entries: Brak wpisów dziennika
391 older_entries: Starsze wpisy
392 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
393 title: Dzienniki użytkowników
394 title_friends: Dzienniki znajomych
395 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
396 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
399 location: "Położenie:"
402 title: Nowy wpis do dziennika
404 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
405 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
406 title: Nie ma takiego wpisu
408 leave_a_comment: Zostaw komentarz
410 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
412 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
413 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
415 default: Domyślnie (obecnie %{name})
417 description: iD (edycja w przeglądarce)
420 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
423 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
426 description: JOSM lub Markaartor
427 name: Zdalne sterowanie
430 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
431 area_to_export: Obszar do eksportu
432 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
433 export_button: Eksportuj
434 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a>.
436 format_to_export: Format eksportu
437 image_size: Rozmiar obrazka
441 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
442 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
445 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
447 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
450 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
451 heading: Obszar zbyt duży
454 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
455 change_marker: Zmień pozycję pinezki
456 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
457 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
459 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
460 view_larger_map: Większy widok mapy
464 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
465 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
473 north_east: na północny wschód
474 north_west: na północny zachód
476 south_east: na południowy wschód
477 south_west: na południowy zachód
481 other: około %{count}km
484 more_results: Więcej wyników
485 no_results: Nie znaleziono
488 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
489 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
490 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
491 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
492 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
493 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
494 search_osm_nominatim:
498 apron: Płyta postojowa
502 taxiway: Droga kołowania
507 arts_centre: Centrum sztuki
510 auditorium: Audytorium
513 bbq: Miejsce do grillowania
515 bicycle_parking: Parking rowerowy
516 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
517 biergarten: Ogród piwny
518 brothel: Dom publiczny
519 bureau_de_change: Kantor
520 bus_station: Stacja autobusowa
522 car_rental: Wynajem samochodów
523 car_sharing: Dzielenie się samochodami
524 car_wash: Myjnia samochodowa
526 charging_station: Stacja paliw
531 community_centre: Centrum społeczności
533 crematorium: Krematorium
534 dentist: Gabinet dentystyczny
537 drinking_water: Źródło wody pitnej
538 driving_school: Nauka jazdy
540 emergency_phone: Telefon alarmowy
542 ferry_terminal: Terminal promowy
543 fire_hydrant: Hydrant
544 fire_station: Remiza strażacka
545 food_court: Targ z żywnością
547 fuel: Stacja benzynowa
548 grave_yard: Mniejszy cmentarz
549 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
551 health_centre: Ośrodek zdrowia
554 hunting_stand: Ambona myśliwska
555 ice_cream: Lodziarnia
556 kindergarten: Przedszkole
559 marketplace: Plac targowy
560 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
561 nightclub: Klub nocny
563 nursing_home: Dom opieki
568 place_of_worship: Miejsce kultu
569 police: Posterunek policji
570 post_box: Skrzynka pocztowa
572 preschool: Przedszkole
575 public_building: Budynek publiczny
576 public_market: Rynek publiczny
577 reception_area: Recepcja
578 recycling: Miejsce recyklingu
579 restaurant: Restauracja
580 retirement_home: Dom starców
587 social_centre: Centrum społeczne
588 social_club: Klub towarzyski
590 supermarket: Supermarket
592 taxi: Postój taksówek
593 telephone: Budka telefoniczna
595 toilets: Toaleta publiczna
596 townhall: Urząd miejski
597 university: Uniwersytet
598 vending_machine: Automat do sprzedaży
599 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
600 village_hall: Urząd gminy
601 waste_basket: Kosz na śmieci
603 youth_centre: Centrum młodzieżowe
605 administrative: Granica administracyjna
606 census: Granica spisu
607 national_park: Park Narodowy
608 protected_area: Obszar chroniony
611 suspension: Most wiszący
618 bridleway: Droga dla koni
619 bus_guideway: Droga dla autobusów
620 bus_stop: Przystanek autobusowy
622 construction: Droga budowana
623 cycleway: Ścieżka rowerowa
624 emergency_access_point: Punkt awaryjny
627 living_street: Strefa zamieszkania
628 milestone: Punkt kontrolny
631 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
632 motorway_link: Autostrada – dojazd
634 pedestrian: Droga dla pieszych
635 platform: Podwyższenie
636 primary: Droga krajowa
637 primary_link: Droga krajowa – dojazd
638 raceway: Tor wyścigowy
639 residential: Droga osiedlowa
640 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
642 secondary: Droga wojewódzka
643 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
644 service: Droga serwisowa
645 services: Usługi autostrady
649 tertiary: Droga powiatowa
650 tertiary_link: Droga wojewódzka
651 track: Droga gruntowa
653 trunk: Droga ekspresowa
654 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
655 unclassified: Droga gminna
656 unsurfaced: Nierówna droga
658 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
659 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
660 boundary_stone: Graniczny głaz
668 memorial: Mniejszy pomnik
674 wayside_cross: Przydrożny krzyż
675 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
678 allotments: Ogródki działkowe
680 brownfield: Grunty poprzemysłowe
682 commercial: Obszar handlowo-usługowy
683 conservation: Konserwacja
684 construction: Teren budowy
686 farmland: Grunty rolne
687 farmyard: Podwórze gospodarskie
691 greenfield: Tereny niezagospodarowane
692 industrial: Teren przemysłowy
693 landfill: Wysypisko śmieci
695 military: Teren wojskowy
697 nature_reserve: Rezerwat przyrody
702 railway: Teren kolejowy
703 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
704 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
705 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
706 residential: Zabudowa mieszkaniowa
707 retail: Handel detaliczny
709 village_green: Park miejski
711 wetland: Tereny podmokłe
714 beach_resort: Strzeżona plaża
715 bird_hide: Ukryj ptaki
718 fitness_station: Fitness
720 golf_course: Pole golfowe
723 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
724 nature_reserve: Rezerwat naturalny
726 pitch: Boisko sportowe
727 playground: Plac zabaw
728 recreation_ground: Pole rekreacyjne
731 sports_centre: Centrum sportowe
735 water_park: Park wodny
737 airfield: Lotnisko wojskowe
746 cave_entrance: Wejście do jaskini
780 wetland: Obszar podmokły
781 wetlands: Obszary podmokłe
786 company: Przedsiębiorstwo
787 employment_agency: Urząd pracy
788 estate_agent: Biuro nieruchomości
789 government: Biura rządowe
790 insurance: Biuro ubezpieczeń
792 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
793 telecommunication: Urząd telekomunikacji
794 travel_agent: Biuro podróży
807 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
811 postcode: Kod pocztowy
815 subdivision: Dzielnica
818 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
821 abandoned: Dawna linia kolejowa
822 construction: Budowana linia kolejowa
823 disused: Nieczynna trasa kolejowa
824 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
825 funicular: Kolejka linowa
826 halt: Przystanek kolejowy
827 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
828 junction: Węzeł kolejowy
829 level_crossing: Przejazd kolejowy
830 light_rail: Lekka kolej
831 miniature: Mini kolej
832 monorail: Kolej jednoszynowa
833 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
835 preserved: Kolej zabytkowa
836 spur: Bocznica kolejowa
837 station: Stacja kolejowa
839 subway_entrance: Wejście na stację metra
841 tram: Linia tramwajowa
842 tram_stop: Przystanek tramwajowy
843 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
845 alcohol: Sklep monopolowy
847 art: Sklep z dziełami sztuki
849 beauty: Salon kosmetyczny
850 beverages: Sklep z napojami
851 bicycle: Sklep rowerowy
854 car: Sklep samochodowy
855 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
856 car_repair: Naprawa samochodów
857 carpet: Sklep z dywanami
858 charity: Sklep charytatywny
860 clothes: Sklep odzieżowy
861 computer: Sklep komputerowy
862 confectionery: Cukiernia
863 convenience: Mały sklep wielobranżowy
865 cosmetics: Sklep kosmetyczny
866 department_store: Dom towarowy
867 discount: Sklep z produktami po obniżce
868 doityourself: Sklep budowlany
869 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
870 electronics: Sklep elektroniczny
871 estate_agent: Biuro nieruchomości
872 farm: Sklep gospodarski
873 fashion: Sklep modelarski
876 food: Sklep spożywczy
877 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
878 furniture: Sklep meblowy
880 garden_centre: Centrum ogrodnicze
881 general: Sklep ogólny
882 gift: Sklep z pamiątkami
883 greengrocer: Warzywniak
884 grocery: Sklep spożywczy
885 hairdresser: Fryzjernia
886 hardware: Sklep ze sprzętem
888 insurance: Agent ubezpieczeniowy
889 jewelry: Sklep z biżuterią
892 mall: Centrum handlowe
894 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
895 motorcycle: Sklep z motocyklami
896 music: Sklep muzyczny
899 organic: Sklep z produktami organicznymi
900 outdoor: Sklep turystyczny
901 pet: Sklep ze zwierzętami
902 photo: Sklep fotograficzny
904 shoes: Sklep obuwniczy
905 shopping_centre: Centrum handlowe
906 sports: Sklep sportowy
907 stationery: Sklep papierniczy
908 supermarket: Supermarket
909 toys: Sklep z zabawkami
910 travel_agency: Biuro podróży
914 alpine_hut: Chata alpejska
916 attraction: Atrakcja turystyczna
917 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
920 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
922 guest_house: Pensjonat
925 information: Informacja turystyczna
929 picnic_site: Miejsce na piknik
930 theme_park: Park tematyczny
932 viewpoint: Punkt widokowy
937 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
940 connector: Złącze dróg wodnych
942 derelict_canal: Opuszczony kanał
948 mineral_spring: Źródło mineralne
949 mooring: Kotwicowisko
952 riverbank: Brzeg rzeki
955 water_point: Punkt wodny
961 cycle_map: Mapa rowerowa
963 transport_map: Transport publiczny
967 intro: Informacja, którą wprowadzasz, będzie wyświetlana dla innych użytkowników w celu poprawy jakości mapy. Podaj więc jak najwięcej szczegółów oraz ustal pozycję markera tak dokładnie, jak to możliwe.
969 anonymous_warning: Notatka zawiera komentarze anonimowych użytkowników.
970 closed_by: rozwiązana przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
971 closed_by_anonymous: rozwiązana przez anonima o %{time}
972 comment: Dodaj komentarz
973 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
974 commented_by: komentarz użytkownika <a href='%{user_url}'>%{user}</a> z dnia %{time}
975 commented_by_anonymous: komentarz anonimowy z dnia %{time}
977 opened_by: utworzona przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> w dniu %{time}
978 opened_by_anonymous: utworzona anonimowo w dniu %{time}
980 reopened_by: ponownie aktywowana przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
981 reopened_by_anonymous: ponownie aktywowana przez anonima o %{time}
984 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać notatkę
985 createnote_tooltip: Dodaj notatkę na mapie
986 createnote_zoom_alert: Musisz przybliżyć mapę, aby dodać notatkę
987 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
988 edit_tooltip: Edytuje mapę
989 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
990 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
991 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
992 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
994 community: Społeczność
995 community_blogs: Blogi wspólnoty
996 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
997 copyright: Prawa autorskie i licencja
998 documentation: Dokumentacja
999 documentation_title: Dokumentacja projektu
1000 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1001 donate_link_text: dokonując darowizny
1003 edit_with: Edytuj w %{editor}
1005 export_tooltip: Eksport danych mapy
1006 foundation: Fundacja
1007 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1008 gps_traces: Ślady GPS
1009 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1011 help_centre: Centrum pomocy
1012 help_title: Witryna pomocy dla projektu
1015 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
1016 inbox_html: wiadomości %{count}
1018 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
1019 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
1020 zero: Brak nowych wiadomości
1021 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
1022 intro_2_create_account: Utwórz konto
1023 intro_2_download: pobierz
1024 intro_2_html: Wszystkie dane są bezpłatne dla %{download}, %{use} i są dostępne na %{license}. %{create_account} w celu poprawienia mapy.
1025 intro_2_license: wolna licencja
1028 log_in_tooltip: Zaloguj się
1030 alt_text: Logo OpenStreetMap
1032 logout_tooltip: Wyloguj
1034 text: Przekaż darowiznę
1035 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1036 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1037 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1038 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1039 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
1040 partners_ic: Królewskie kolegium w Londynie
1041 partners_partners: partnerzy
1042 partners_ucl: centrum UCL VR
1043 sign_up: zarejestruj
1044 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1045 tag_line: Wolna wikimapa świata
1046 user_diaries: Dzienniczki
1047 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
1049 view_tooltip: Zobacz mapę
1050 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
1052 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
1055 english_link: oryginalna angielska wersja
1056 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
1057 title: Informacje o tłumaczeniu
1059 attribution_example:
1060 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1061 title: Przykład uznania autorstwa
1062 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1063 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1064 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby poprawić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Uczestnicy (en)</a>"
1065 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1066 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1067 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12."
1068 contributors_intro_html: "Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł, wśród nich:"
1069 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1070 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1071 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1072 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1073 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© użytkownicy OpenStreetMap”.
1074 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1075 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1076 credit_title_html: Jak podać źródło
1077 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1078 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1079 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1080 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1081 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1082 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1083 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1084 more_2_html: Choć dane OpenStreetMap są otwarte, nie możemy zapewnić wolnego od opłat API dla innych deweloperów. Przejrzyj nasze <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Warunki użycia API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Warunki użycia kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Warunki użycia Nominatim</a>.
1085 more_title_html: Dowiedz się więcej
1086 title_html: Prawa autorskie i licencja
1088 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1089 native_link: wersji po polsku
1090 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1094 deleted: Wiadomość usunięta
1098 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1099 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
1101 few: "%{count} nowe wiadomości"
1102 many: "%{count} nowych wiadomości"
1103 one: "%{count} nową wiadomość"
1104 other: "%{count} nowych wiadomości"
1105 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1107 few: "%{count} stare wiadomości"
1108 many: "%{count} starych wiadomości"
1109 one: "%{count} starą wiadomość"
1110 other: "%{count} starych wiadomości"
1112 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1114 title: Wiadomości odebrane
1116 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1117 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1120 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1121 reply_button: Odpowiedz
1122 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1124 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1126 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1127 message_sent: Wiadomość wysłana
1129 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1131 title: Wysyłanie wiadomości
1133 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1134 heading: Nie ma takiej wiadomości
1135 title: Nie ma takiej wiadomości
1140 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1141 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1142 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1143 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1145 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1147 title: Wiadomości wysłane
1150 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1151 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1154 reply_button: Odpowiedz
1156 title: Czytanie wiadomości
1158 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1159 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1161 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1162 sent_message_summary:
1166 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
1167 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
1168 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
1169 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
1170 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
1171 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
1172 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
1173 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
1178 ago_html: "%{when} temu"
1179 created_at: Utworzono w dniu
1182 heading: Notatki użytkownika %{user}
1184 last_changed: Ostatnio zmieniono
1185 subheading: Notatki stworzone lub skomentowane przez użytkownika %{user}
1186 title: Notatki stworzone lub skomentowane przez użytkownika %{user}
1188 closed: zamknięta notatka (w pobliżu %{place})
1189 description_area: Lista notatek stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1190 description_item: Kanał RSS dla notatki %{id}
1191 title: Notatki OpenStreetMap
1193 diary_comment_notification:
1194 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1195 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1196 hi: Witaj %{to_user},
1197 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1199 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1201 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1203 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1204 email_confirm_plain:
1205 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1207 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1208 friend_notification:
1209 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1210 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1211 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1212 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1214 and_no_tags: i brak znaczników
1215 and_the_tags: i następujące znaczniki
1217 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1218 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1219 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1220 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1223 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1224 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1225 with_description: z opisem
1226 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1228 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1230 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1232 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1233 lost_password_plain:
1234 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1236 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1237 message_notification:
1238 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1239 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1240 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1241 hi: Witaj %{to_user},
1242 note_comment_notification:
1243 anonymous: Anonimowy użytkownik
1245 commented_note: "%{commenter} rozwiązał notatkę, którą skomentowałeś. Notatka jest w pobliżu %{place}."
1246 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię notatkę"
1247 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją notatkę"
1248 your_note: "%{commenter} rozwiązał jedną z twoich notatek na mapie w pobliżu %{place}."
1250 commented_note: "%{commenter} zostawił komentarz do notatki, którą skomentowałeś. Notatka jest w pobliżu %{place}."
1251 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię notatkę"
1252 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją notatkę"
1253 your_note: "%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich notatek na mapie w pobliżu %{place}."
1254 details: Więcej informacji na temat notatki można znaleźć na %{url}.
1257 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1258 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1260 subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1261 welcome: Chcielibyśmy powitać cię i dostarczyć kilka dodatkowych informacji na dobry początek.
1262 signup_confirm_html:
1263 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1264 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1265 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1266 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1267 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1268 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1269 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1270 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1271 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1272 signup_confirm_plain:
1273 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1274 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1275 current_user: "Lista z kategoriami dostępna jest pod adresem:"
1276 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1277 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1278 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1279 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1280 user_wiki_page: Zalecane jest utworzenie własnej strony użytkownika na wiki, która zawiera twoją lokalizację.
1281 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1284 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1285 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1286 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1287 allow_write_api: modyfikuj mapę
1288 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1289 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1290 allow_write_notes: modyfikowanie notatek.
1291 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1292 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1294 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1297 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1299 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1302 title: Edycja aplikacji
1304 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1305 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1306 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1307 allow_write_diary: tworzenie wpisów dziennika, komentarzy i zawiązywanie znajomości.
1308 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1309 allow_write_notes: modyfikowanie notatek.
1310 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1311 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1313 requests: "Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:"
1315 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1316 url: Główny adres URL aplikacji
1318 application: Nazwa aplikacji
1320 list_tokens: "Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:"
1321 my_apps: Programy klienckie
1322 my_tokens: Zarejestrowane programy
1323 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1324 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1325 registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1327 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1330 title: Rejestracja nowej aplikacji
1332 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1334 access_url: "URL znaki dostępu:"
1335 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1336 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1337 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1338 allow_write_diary: tworzenie wpisów dziennika, komentarzy i zawiązywanie znajomości.
1339 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1340 allow_write_notes: modyfikowanie notatek.
1341 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1342 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1343 confirm: Jesteś pewien?
1344 delete: Usuń klienta
1345 edit: Edytuj szczegóły
1346 key: "Klucz odbiorcy:"
1347 requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1348 secret: "Sekret odbiorcy:"
1349 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1350 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1351 url: "URL znacznika zapytania:"
1353 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1356 flash: Utworzono poprawkę.
1358 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej redakcji.
1359 flash: Poprawka usunięta.
1360 not_empty: Poprawka jest niepusta. Należy najpierw wycofać wersje poprawki przed jej usunięciem.
1363 heading: Edytuj poprawkę
1364 submit: Zapisz poprawkę
1365 title: Edytuj poprawkę
1367 empty: Brak poprawek do pokazania.
1368 heading: Lista poprawek
1369 title: Lista poprawek
1372 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1373 submit: Utwórz poprawkę
1374 title: Tworzenie nowej poprawki
1377 description: "Opis:"
1378 destroy: Usuń tą poprawkę
1379 edit: Edytuj tę redakcję
1380 heading: Poprawka "%{title}"
1381 title: Wyświetlenie poprawki
1384 flash: Zapisano zmiany.
1387 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1388 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1389 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1390 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1391 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1392 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1393 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1394 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1395 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1396 user_page_link: stronie użytkownika
1398 createnote: Dodaj notatkę
1399 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1400 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1402 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach otwartej licencji
1403 permalink: Permalink
1404 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1405 shortlink: Shortlink
1408 map_key_tooltip: Legenda mapy
1411 admin: Granica administracyjna
1412 allotments: Ogródki działkowe
1416 bridge: Czarny obrys – most
1417 bridleway: Ścieżka dla koni
1418 brownfield: Teren powyburzeniowy
1419 building: Ważny budynek
1423 - wyciąg krzesełkowy
1425 centre: Centrum sportowe
1426 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1430 construction: Drogi w budowie
1431 cycleway: Ścieżka rowerowa
1432 destination: Dostęp do punktu docelowego
1433 farm: Gospodarstwo rolne
1437 heathland: Wrzosowisko
1438 industrial: Teren przemysłowy
1442 military: Teren wojskowy
1443 motorway: Autostrada
1445 permissive: Możliwy wstęp
1446 pitch: Boisko sportowe
1447 primary: Droga pierwszorzędna
1448 private: Wstęp prywatny
1450 reserve: Rezerwat przyrody
1451 resident: Teren mieszkalny
1452 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1459 secondary: Droga drugorzędna
1460 station: Dworzec kolejowy
1465 tourist: Atrakcja turystyczna
1471 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1472 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1473 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1476 alt: Tekst alternatywny
1477 first: Pierwszy element
1482 ordered: Uporządkowana lista
1483 second: Drugi element
1484 subheading: Podtytuł
1486 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1487 unordered: Lista nieuporządkowana
1494 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'poczta w pobliżu Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1496 where_am_i: Gdzie jestem?
1497 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1500 search_results: Wyniki wyszukiwania
1503 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1506 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją o tym fakcie.
1507 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1509 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1511 description: "Opis:"
1514 filename: "Nazwa pliku:"
1515 heading: Edycja śladu %{name}
1519 save_button: Zapisz zmiany
1520 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1522 tags_help: rozdzielone przecinkami
1523 title: Edycja śladu %{name}
1524 uploaded_at: "Wysłano:"
1525 visibility: "Widoczność:"
1526 visibility_help: co to znaczy?
1528 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1529 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a> lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie wiki</a>.
1530 public_traces: Publiczne ślady GPS
1531 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1532 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1533 your_traces: Twoje ślady GPS
1535 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1537 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1538 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1540 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1542 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1543 by: utworzony przez użytkownika
1544 count_points: "%{count} punktów"
1546 edit_map: Edytuj Mapę
1547 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1554 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1555 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1556 view_map: Pokaż mapę
1561 tags_help: rozdzielone przecinkami
1562 upload_button: Wgrywaj
1563 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1564 visibility: Widoczność
1565 visibility_help: co to znaczy?
1567 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1568 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1570 few: Masz %{count} oczekujące na dodanie ślady. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1571 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1572 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1573 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1574 upload_trace: Wyślij ślad
1579 older: Starsze ślady
1580 showing_page: Strona %{page}
1582 delete_track: Wykasuj ten ślad
1583 description: "Opis:"
1586 edit_track: Edytuj ten ślad
1588 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1594 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1596 title: Przeglądanie śladu %{name}
1597 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1599 visibility: "Widoczność:"
1601 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1602 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1603 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1604 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1608 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1609 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1610 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1611 link text: co to jest?
1612 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1613 review link text: Proszę, przejdź na tą stronę, w dogodnym dla ciebie czasie, żeby potwierdzić zgodę na nowe Warunkami Uczestnictwa.
1614 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1615 delete image: Usuń obecną grafikę
1616 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1617 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1618 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1620 gravatar: Użyj Gravatara
1621 link text: co to jest?
1622 home location: "Lokalizacja domowa:"
1624 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1625 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1626 latitude: "Szerokość:"
1627 longitude: "Długość geograficzna:"
1628 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1629 my settings: Moje ustawienia
1630 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1631 new image: Dodaj grafikę
1632 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1634 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1635 link text: co to jest?
1637 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1638 preferred languages: "Preferowane języki:"
1639 profile description: "Opis profilu:"
1641 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1642 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1643 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1644 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1645 enabled link text: co to jest?
1646 heading: "Edycje publiczne:"
1647 public editing note:
1648 heading: Publiczna edycja
1649 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1650 replace image: Zmień obecną grafikę
1651 return to profile: Powrót do profilu
1652 save changes button: Zapisz zmiany
1653 title: Zmiana ustawień konta
1654 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1656 already active: To konto zostało potwierdzone.
1657 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1659 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1660 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1661 reconfirm: Jeśli minęło już trochę czasu od twojej rejestracji, być może będziesz musiał <a href="%{reconfirm}">wysłać sobie nową wiadomość e-mail z potwierdzeniem</a>.
1662 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1663 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1666 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1667 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1668 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1669 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1671 failure: Brak użytkownika %{name}.
1672 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
1674 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1676 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1678 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1679 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1680 heading: Użytkownicy
1681 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1683 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1684 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1685 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1686 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1689 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1690 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1691 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1692 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1693 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1695 login_button: Zaloguj się
1696 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1697 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1698 no account: Nie masz konta?
1699 openid: "%{logo} OpenID:"
1700 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1701 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1702 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1705 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1706 title: Zaloguj używając AOL
1708 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1709 title: Zaloguj używając Google
1711 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1712 title: Zaloguj używając myOpenID
1714 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1715 title: Zaloguj używając OpenID
1717 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1718 title: Zaloguj używając Wordpress
1720 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1721 title: Zaloguj używając Yahoo
1723 register now: Zarejestruj się
1724 remember: "Pamiętaj mnie:"
1726 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1727 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1728 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1730 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1731 logout_button: Wyloguj
1734 email address: "Adres e-mail:"
1735 heading: Zapomniałeś hasła?
1736 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1737 new password button: Wyczyść hasło
1738 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1739 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1740 title: zgubione hasło
1742 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1743 button: Dodaj do listy przyjaciół
1744 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1745 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1746 success: "%{name} jest teraz twoim znajomym!"
1748 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1749 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1750 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1752 display name: "Przyjazna nazwa:"
1753 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1754 email address: "Adres e-mail:"
1755 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1756 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1757 flash welcome: Dziękujemy za rejestrację. Przesłaliśmy Ci na %{email} wiadomość powitalną z kilkoma wskazówkami jak zacząć.
1758 heading: Zakładanie konta
1759 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki współtworzenia</a>.
1760 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1761 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1762 openid: "%{logo} OpenID:"
1763 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1764 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1766 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych warunków udziału!
1767 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie akceptować nowych warunków autorstwa. Więcej informacji możesz znaleźć na <a href="%{url}">tej stronie</a>.
1769 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1771 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1772 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1773 title: Nie znaleziono użytkownika
1776 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1777 your location: Twoje położenie
1779 button: Usuń z przyjaciół
1780 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1781 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1782 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1784 confirm password: Potwierdź hasło
1785 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1786 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1787 heading: Resetowanie hasła %{user}
1789 reset: Resetuj hasło
1790 title: zresetuj hasło
1792 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1794 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1795 heading: Konto zawieszone
1796 title: Konto zawieszone
1797 webmaster: webmaster
1800 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1801 consider_pd_why: co to oznacza?
1802 decline: Nie akceptuję
1803 guidance: "Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: w <a href=\"%{summary}\">formie czytelnego dla człowieka podsumowania</a> oraz <a href=\"%{translations}\">nieoficjalne tłumaczenia</a>"
1804 heading: Warunki współtworzenia
1808 rest_of_world: Reszta świata
1809 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1810 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1811 title: Warunki współtworzenia
1812 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie zaakceptować lub odrzucić nowe warunki współtworzenia, aby kontynuować.
1814 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1815 add as friend: dodaj do znajomych
1816 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1817 block_history: otrzymane blokady
1818 blocks by me: nałożone blokady
1819 blocks on me: otrzymane blokady
1820 comments: komentarze
1822 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1823 create_block: zablokuj tego użytkownika
1824 created from: "Stworzony z:"
1825 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1826 ct declined: odrzucone
1827 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1828 ct undecided: niezdecydowane
1829 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1830 delete_user: usuń to konto
1834 email address: Adres e‐mail
1835 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1836 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1837 hide_user: ukryj tego użytkownika
1838 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
1839 km away: "%{count}km stąd"
1840 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1841 m away: "%{count}m stąd"
1842 mapper since: "Mapuje od:"
1843 moderator_history: nałożone blokady
1844 my comments: moje komentarze
1845 my diary: mój dziennik
1846 my edits: moje zmiany
1847 my notes: moje notatki
1848 my settings: moje ustawienia
1849 my traces: moje ślady
1850 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1851 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1852 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1853 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1854 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1855 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1857 oauth settings: ustawienia oauth
1858 remove as friend: usuń ze znajomych
1860 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1862 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1863 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1864 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1866 administrator: Cofnij dostęp administratora
1867 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1868 send message: wyślij wiadomość
1869 settings_link_text: stronie ustawień
1870 spam score: "Punktacja spamu:"
1873 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1874 user location: Lokalizacja użytkownika
1875 your friends: Twoi znajomi
1878 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1879 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1880 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1882 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1883 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1884 title: Blokady na użytkownika %{name}
1886 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1887 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1888 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1890 back: Zobacz wszystkie blokady
1891 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1892 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1893 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1894 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1895 show: Zobacz tę blokadę
1896 submit: Uaktualnij blokadę
1897 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1899 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1900 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1902 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1903 time_past: Zakończono %{time} temu.
1904 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1906 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1907 heading: Lista blokad użytkowników
1908 title: Blokady użytkownika
1910 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1911 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1913 back: Zobacz wszystkie blokady
1914 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1915 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1916 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1917 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1918 submit: Utwórz blokadę
1919 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1920 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1921 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1923 back: Powrót do spisu
1924 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1927 creator_name: Twórca
1928 display_name: Zablokowany użytkownik
1931 not_revoked: (nie odwołana)
1932 previous: « Poprzednia
1933 reason: Powód blokady
1935 revoker_name: Odwołana przez
1937 showing_page: Strona %{page}
1941 other: "%{count} godzin"
1943 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1944 flash: Blokada została odwołana.
1945 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1946 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1948 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1949 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1951 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1954 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1955 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1956 reason: Przyczyna blokady
1958 revoker: Cofający uprawnienia
1961 time_future: Blokada wygasa %{time}
1962 time_past: Zakończona %{time} temu
1963 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1965 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1966 success: Blokada zaktualizowana.
1969 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1970 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1971 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1972 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1974 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1976 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1977 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1978 title: Potwierdź przyznawanie roli
1980 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1982 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1983 heading: Potwierdź cofanie roli
1984 title: Potwierdź cofanie roli